bannerbanner
Книжная кухня
Книжная кухня

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

1

Айдол – успешно дебютировавший артист. – Здесь и далее примеч. пер. и ред.

2

Трейни – подростки-стажеры, которые проходят специальное обучение, чтобы стать айдолами.

3

Delicious (англ.) – вкусный.

4

Тиннитус – шум или звон в ушах без какого-либо внешнего раздражителя.

5

Ханок – традиционный корейский дом.

6

Кукбап – горячий суп с рисом, традиционное корейское блюдо.

7

Кочхуджан, твенджан – виды традиционных соевых паст.

8

Пхён – мера земельной площади, равная 3,3 м2.

9

Ханбок – традиционный корейский женский наряд, состоящий из блузы и длинной юбки.

10

Соджу – традиционный корейский крепкий алкогольный напиток.

11

Сонбэ – наставник, человек, у которого больше профессионального опыта.

12

Нуна – обращение младшего брата к старшей сестре.

13

МВА (англ. Master of Business Administration) – квалификационная степень, получение которой свидетельствует о том, что специалист может на высоком уровне осуществлять управленческую работу и занимать позиции в сфере высшего менеджмента.

14

KPI (англ. Key Performance Indicators) – ключевые показатели эффективности сотрудника компании.

15

Дорама – неофициальное название азиатских сериалов.

16

Рамен – суп из лапши быстрого приготовления.

17

Кимбап – корейское блюдо, похожее на японские суши-роллы.

18

Ттокпокк, сотток-сотток – уличная еда на основе теста из клейкого риса под названием «тток».

19

Ходу-гваджа – ореховое печенье.

20

Самгёпсаль – жареная свиная грудинка; разновидность гуй (блюда на гриле) в корейской кухне.

21

MBTI (англ. Myers – Briggs Type Indicator) – типология Майерс – Бриггс, тест на тип личности.

22

Вона – денежная единица Республики Корея.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4