bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 8

Ирод. Октавиан вернул Иудее области, Антонием изъятые в пользу Клеопатры. На землях этих возвел я дворцы и назвал их именами владык римских, благодетелей наших.


Арад. Я сам в те годы белый мрамор доставлял – для стен, лестниц и колонн. У истоков Иордана строились мы.


Элия. Я знаю далеко не всё, но что успел увидеть – мощно и красиво. Ты скромен, отец.


Ирод. Нам скромность подобает – так Хананель нас учит. Посему я кроток.


Идо. Коль мера кротости исчерпана тобою, то я дополню твои слава, монарх. Задумывая и воплощая, я наслаждался раздольем зодчего. Амфитеатры, рынки, театры, стадионы, бани, бассейны – я трудился не покладая рук. Грядущие поколения нас не забудут.


Ирод. Да, поколения. Я воздвигал на века. Нет, не на века – навсегда! Архитектура уничтожает время, она есть летопись мира и говорит, когда уже смолкли предания старины. Кейсария – вот лучшее мое творение. Порт, улицы, статуи. Гавань – мореплавателям, город – императору!


Идо. Прежде отплытие в Египет было предприятием опасным из-за ветров меж береговых скал. Поднимавшиеся волны грозили кораблям крушением. Выстроив гавань, мы укрыли ее плотиной и волноломными камнями огромной величины. Теперь мореходство там надежно, и торговля расцвела. Воистину, Ирод победил природу!


Арад. Помнится мне, работали мы и за пределами Иудеи. Поведай, Ирод.


Ирод. В Дамаске и Триполисе, в Тире и Сидоне – всех мест не перечесть. Строили театры, колоннады, рынки, купальни, колодцы. Повсюду гимнасии устраивали.


Элия. Гимнасии – это здорово! С образованным людом нам, народу Книги, легче сговориться.


Хананель. Ошибаешься, юноша! Образованные язычники опаснее невежд, ибо наукоподобная ложь укореняется в сердцах и взращивает враждебность к иудеям.


Идо. А я согласен с Элией. В конце концов культурная зелень заглушит сорняки невежества соседей, и мы обретем друзей.


Хананель. Обретаем врагов! В чужеземных городах, где ты, Ирод, культуру сеял, добавилось язычников, а общины наши поредели. И не диво: театры, купальни и прочие вершины язычества чужды иудеям.


Ирод. Должен ли оправдываться царь, и объяснять, и убеждать, искать сочувствующих? Лучше добавлю нечто другого рода, и да полюбится сие прекословщикам моим. Весьма высоко я почитаю родителей моих. В честь отца я основал и назвал новый город. В память о матери я возвел красивейшею крепость и присвоил ей имя родительницы.


Арад. Стремление к почитанию родителей передается от отца к сыну, а Бог дал тебе достойных наследников, Ирод!


Ирод. Не знаю, не знаю… Скажи, Элия, отчего Антипатр и Александр не пришли приветствовать меня? Почему нет их сейчас с нами? Тревожат они меня. Не ладят меж собой, да и ты раздружился со старшими братьями. Объясни, коли можешь.


Элия. Нет у меня ответов, отец. Прости.


Хананель. Торопишься, царь, о сыновьях кручиниться. Негоже выдумывать невзгоду и печалиться о ней, о не пришедшей – может, с пути собьется и не явится!


Арад. О другом спрошу. Ты многих имена увековечил, Ирод. Не забыл ли обо мне?


Ирод. Нет, не забыл, честный и верный компаньон! Вскорости обрадую тебя. Назвал же я выстроенное мною здание в Иерихоне именем Ури – доброго друга юности!


Хананель. Имею слово похвалы для тебя, неоднозначный царь. Помнится, в отстроенных тобою хоромах ты прежде охотно принимал языческих гостей. Пировал с ними, сиживал в театрах, плескался в бассейнах, и, не про нас будь сказано, обнажившись, мылся в общей бане. Рискну добавить, что, коли до сих пор ты почитаешь дружка Ури, то легко заподозрить твою приверженность иным грехам. Присутствие Элии удерживает меня от откровений.


Ирод. Укор я слышу, а в чем же похвала твоя, первосвященник однозначный?


Хананель. В том похвала, что нынче ты почти забросил бесчинства прежних лет. Пребываешь во дворцах своих, то в одном, то в другом, от гостей-язычников отмежевался – стало быть, меньше грешишь. Странно, однако: ты не просиял, а помрачнел от этих слов!


Ирод. Похвала тяжелей упрека – вот и помрачнел. Вынужденно приемы отменил, поневоле затворяюсь. Один как сыч. Не выхожу из комнаты, боюсь совершить ошибку. Много врагов у меня. Завидуют, злорадствуют, задумывают козни строить, того и гляди – на жизнь мою покусятся.


Элия. Всем сердцем жалею тебя, отец. Не болен ли?


Арад. Одновременно и государствовать, и семьею править – истинное истощение души. Лекарь посоветует отвар целебный.


Идо. Живи во здравии, без бед, монарх мой!


Элия. Пока я пребывал в Риме, дошел до меня слух, мол, на землях иудейских случился недород, и голодала чернь. Как справился ты с этою бедой, отец? Я, в знак участия, не допускал мясного на своем столе.


Идо. Мы все сочувствовали. Даже на пиры не собирались, пока бесхлебица была в стране.


Ирод. Я подати уменьшил и голодающим вспомоществовал из собственной казны.


Хананель. Не только из казны. Сокровищам священной гробницы Давида ты поспешил дать благотворительное применение.

Глава 14

1


Живой водой честолюбия и денег Ирод орошает засыхающее древо Олимпийских игр. Выстроенные им амфитеатры, гипподромы, цирки становятся поприщами спортивных состязаний, на проведение которых монарх щедро предоставляет средства из казны. Иерусалимский царь преследует три цели: завоевать успех и признание среди греческих обитателей городов вокруг Иудеи, еще более упрочить свои позиции в Риме, и, наконец, притянуть к спорту молодых иудеев. Царь достигает всех целей, хотя и не в равной мере.


Ирод отослал сыновей в Кейсарию для тренировок и подготовки к ближайшим играм. Сам намеревается прибыть туда позднее, накануне начала состязаний. Вместе с мужем выразили желание отправиться жёны Дорис и Пнина, а также еще две царские супружницы – Федра и Эльпида.


Ирод. Ну, вот я и приехал, сын мой! Ты рад?


Элия. Конечно, рад, отец. Мне не хватает вас – тебя и матери. Тяготит одиночество.


Ирод. Твоя матушка прибыла со мною вместе. И еще нескольких мачех я с собою привез. Познакомишься, если не всех знаешь.


Элия. Как прекрасно! Жаль только, что не на все состязания женщинам глядеть позволено.


Ирод. Мысленно мы с тобою – болельщики твои.


Элия. Надеюсь не осрамиться.


Ирод. Элия, ты, кажется, сказал, что томишься в Кейсарии одиночеством. Но ведь с тобою братья Антипатр и Александр!


Элия. Они не со мною, отец.


Ирод. Как же так? Где они? Ведь вы отправились вместе втроем!


Элия. Где они сейчас – не знаю.


Ирод. Говори, что знаешь!


Элия. В дороге мы всё больше молчали. Мне кажется, братья не дружны между собой. Сказать по чести, я и сам с ними не очень близок. Я не расспрашивал их ни о чем.


Ирод. Они покинули Кейсарию врозь или вместе?


Элия. Врозь. Первым уехал Александр. Он заявил, что ему потребны упражнения не для тела, но для ума.


Ирод. Отговорка. Как раз для тела упражнения ему нужны. Он умен немало, но силой и ростом не вышел. Должно быть, поэтому сбежал. Куда, однако?


Элия. Не сказал.


Ирод. А что придумал Антипатр?


Элия. Он посмеялся над Александром. Не в лицо, а вслед. Со мной же был немногословен, как с младшим. Уехал, ничего не объяснив.


Ирод. Братья говорили с тобою обо мне?


Элия. Не было такого.


Ирод. Бог с ними. Когда начало игр?


Элия. Предсказатели пророчат хорошую погоду послезавтра. Тогда и начнем.


Ирод. Я удостоен почета быть судьею всех состязаний.


Элия. По заслугам и честь. Люди вспоминают, ты в молодости славился силой и проворством.


Ирод. Хорошо, что держат в голове былое. Я и сейчас кое на что способен. Да, сын, мне радостно думать о молодых годах моих.


Элия. Хотелось бы услышать!


Ирод. Расскажу, пожалуй. В двух словах. Я слыл наездником превосходным, в седле держался ловко, и никто не мог превзойти меня в верховой езде. Стрелы мои попадали в середину мишени, копье летело далеко, и в беге я был не из последних.


Элия. Говорят, везло тебе на охоте?


Ирод. Дело в мастерстве, а не в везенье. Не будет счастливым тот, кто надеется на счастье. Однажды за день я убил сорок зверей – оленей, лесных кабанов, диких ослов. Думаешь, это байка охотничья? Сомневаешься – спроси у Дорис, она сама вела учет рогам, копытам, шкурам, тушам!


Элия. У нас в гимнасии о неловких школярах говорили “Он не выучился ни плавать, ни читать”. Обо мне, батюшка, такого никто сказать не мог.


Ирод. Отлично! Вот послезавтра и увидим, достойно ли царский сын продолжает традицию первенства своего венценосного отца. Учти, однако, я судья нелицеприятный!


2


Не менее, чем здравый смысл ума, украшает человека красота тела его. Наставники, готовившие юношей к состязаниям, пришли в восхищение от телесного совершенства Элии. Посему назначили царского отпрыска участвовать в пятиборье вместе с другими пентатлосами – самыми гармоничными атлетами.


Тренируя монаршего сына, воспитатели езды на колесницах учили его командовать квадригой, помещающей внутри себя пятерых бойцов.


Элия. Я окончил выступление, отец. Омоюсь в бассейне – и я с тобой!


Ирод. Жду, Элия.


Элия. Я готов, батюшка. Не знаю, радоваться или печалиться. Всё так неопределенно. Опасаюсь твоего строгого суда.


Ирод. Да, ты не весел.


Элия. В четырех состязаниях я первым был среди пентатлосов: никто быстрее меня стадий не пробежал, и прыгнул я дальше всех, мои копье и диск улетели недосягаемо для прочих атлетов, но…


Ирод. Я видел. Ты отказался от единоборства. Без боя отдал противнику победу. Испугался, Боже сохрани? А ведь он уступал тебе и в росте, и в силе!


Элия. В том-то и препона моя, что он слабее! Да, я испугался: побеждая, мог причинить ему боль физическую. Душа не терпит превосходства за такую цену, силой подавлять другого я не хочу.


Ирод. Я крайне опечален, Элия. Не пойму никак, чем худо нанести противнику ущерб? Телесный, душевный – любой годится! Учти, сын: жалость – помеха в жизни. Боюсь, нет в тебе духа бойцовского. И разве легкая победа – не победа?


Элия. Расходимся мы в наших представленьях. Успехами я не умею наслаждаться. Зачем вообще битвы, схватки, бои, если мир лучше победы? Впрочем, согласен с тобою – нет во мне духа бойцовского.


Ирод. Завтра – день награждения. Ты хоть и не победил в пятиборье, но будешь отмечен мною, ибо я учредил награды для вторых, третьих и других достойных. Как судья, я присвою тебе почетное место среди пентатлосов – ведь в четырех из пяти состязаниях ты всех оставил далеко позади себя.


Элия. Благодарю, отец.


Ирод. В сторону, однако, пятиборье, не вполне удачное для нас с тобой. Зато на гипподроме ты был непревзойденным! Горжусь! Квадригой сын мой правил лучше всех. Я с радостью надену на голову твою корону из оливковых ветвей – корону победителя! Но почему вновь вижу я печаль в твоих глазах, Элия?


Элия. К несчастью, есть причина. Воспитатели езды на колесницах наставляли меня командовать квадригой, несущей нескольких бойцов. Казалось, я превзошел сию науку, однако, по окончании ученья, командирство мне не доверили, мол, я не создан верховодить, моя стезя – управлять самим собой, не более того. А возница я искусный – это верно.


Ирод. О, этим ты огорчил меня еще сильнее. Неужто царский сын не знает, как требовать, повелевать, приказывать? Не должно быть такому! Я полагаю, ты не проявил усердия в учении, ленился. Ты не оправдываешь надежд. Впрочем, оливковые ветви тебе положены. Но знай – я разочарован чрезвычайно.


Элия. Ты разочарован чрезвычайно, а я удручен до чрезвычайности. Не радуют меня победы и награды. Ничто меня не радует…

Глава 15

Ирод постарел. Наследники стали взрослыми, и между ними разгорелась нешуточная борьба за трон. В центре схватки стояли Антипатр, старший сын монарха от его первой супруги Дорис, и Александр, второй царский отпрыск от любимой и убитой Иродом жены Мирьям. Не только сыновья, но и другие члены монаршей семьи – все были одержимы круговой ненавистью и взаимным страхом, покоряясь дикой воле к унижению и уничтожению противной стороны.


Шуламит. Хорошо ли ты помнишь, Дорис, как я радела за тебя, когда брат мой изгнал вас с Антипатром из дворца?


Дорис. Не забыла. Я уж не молода, но в детство еще не впала, при памяти пока. И что же ты сказать намерена?


Шуламит. А то, что в былые годы я была твоей союзницей, и сейчас по-прежнему верна тебе!


Дорис. Было, помню! Но ведь время идет, а? Может ты на меня сердце держишь, за то что Ирод мужа твоего Иосифа убил?


Шуламит. Экая путаница в голове твоей! А говоришь, дескать, при памяти ты. Причем тут Иосиф? Не ты ведь, а Мирьям с ним путалась!


Дорис. Верно. Старею. Может, и впрямь в детство впадаю. Чего ты хочешь, однако?


Шуламит. Я прежде ненавидела Мирьям, теперь ненавижу последки ее.


Дорис. И я с тобою!


Шуламит. Зато неразумный брат мой упивается воспоминаниями о Мирьям и вдобавок желает угодить знатным родичам ее.


Дорис. Плата угождающему – высокомерие, а если кто не любит – тому вообще не угодишь. Ирод же всем желает потрафить!


Шуламит. Притом никому не верит и всех подозревает! Он рад бы оставить трон Александру, дабы вернуть царство в руки благородных, но…�


Дорис. Но боится, что Александр отравит его, мстя за убийство матери!


Шуламит. Вот именно. Во мне же кипит злоба на высокородных. И Ирод, и я, и ты, и Антипатр – все мы из простых, и да сохранится наша власть над Иудеей!


Дорис. У тебя, как водится, заготовлен проект?


Шуламит. Да, заготовлен. И действовать надо всем вместе: мне, тебе, а, главное, сыну твоему.


Дорис. О, как бы я желала, чтоб Антипатр унаследовал царство!


Шуламит. Не менее твоего желаю!


Дорис. Подытожим. Стремление Ирода – завещать корону благородному Александру. Но царь знает о ненависти сына и о замысле отцеубийства. Потому и мечется монарх в сомнениях: не лучше ли казнить такое чадо, чем собственною жизнью рисковать?


Шуламит. Знающий о возможных несчастьях, уже этим знанием до некоторой степени счастлив. К тому же осведомленность Ирода нам на руку. Доведем страх царя до отемнения ума, до безрассудства, и тогда он завещает венец Антипатру!


Дорис. Антипатр с Александром и без того враги. Прольется кровь! Тебе не страшно?


Шуламит. Корону без кровопролитья не надеть! Стыдись, заячье сердце! Не спрячешься ни от кинжалов, ни от молвы!


Дорис. Кинжалы молвы – вот бедствие на все века.


Шуламит. Что нам все века, нам-то один век намерен! В него и втиснем утоление страстей!


Антипатр. О, вы в этом зале, матушка и тетушка? Я пришел сюда для беседы с отцом, он мне назначил встречу здесь.


Дорис. Мы уйдем, сын, оставим тебя одного, дожидайся отца.


Шуламит. Но прежде выслушай нас.


Антипатр. Я готов внимать речам мудрости.


Шуламит. Шутки в сторону, дружок! Известно ли тебе, что твой родитель задумал завещать трон Александру?


Антипатр. О, ужас! Впервые слышу!


Дорис. Не корчи из себя шута и нас не дурачь!


Антипатр. Шуту все дозволено!


Шуламит. Ты сомневаешься в нас? Есть у тебя друзья надежнее матери и тетки? Ты – старший сын, и тебе положена корона!


Дорис. Вы с Александром враги. Он опасен, берегись его, сынок, он и на жизнь твою покуситься горазд!


Антипатр. Я осторожен, матушка – привычка скромного происхождения.


Шуламит. Осторожность хорошо, а смелость – лучше! Твой брат ненавидит отца за кровь матери. Мне донесли, что Александр задумал отравить Ирода, то бишь одним камнем убить двух птиц – заполучить венец и отомстить за Мирьям.


Антипатр. А что отец? Не разгадал опасность? Не может быть такого! А если разгадал, то почему предназначает трон Александру?


Дорис. Завещанием в пользу Александра отец думает купить благосклонность сына. К тому же Ирод хотел бы отдать корону высокородному потомку.


Антипатр. Теперь я вижу, вы обе сведущи, почти как я!


Шуламит. А, может, даже более тебя! Я знаю из надежных уст, что Александр имеет запасной план. На случай, если не сумеет убить отца, умчится в Рим. В уши императора он выльет ушат клеветы на Ирода, добьется развенчания царя и сам усядется на трон!


Дорис. Мы справедливости хотим: не Александр, а ты должен унаследовать царство!


Шуламит. Несправедливость не всегда от действия бывает, она и от бездействия случается. Ворочай камни, а не пролеживай бока!


Антипатр. Что, по-твоему, тетушка, мне делать надлежит?


Шуламит. Выкладывай отцу все замыслы братца. Настраивай родителя подобающе. Уши прожужжи ему!


Антипатр. Вот вы и жужжите ему в уши, а мне это делать не пристало! И верных людей найдите и подбейте, чтоб со всех сторон музыка звучала! А подкупить кого – я денег дам!


Шуламит. Дружок, давно уж не молчу я! Говорила с Иродом не раз. Что верно, что неверно – не проверяю, все доношу!


Дорис. Ты прав. Мы на себя возьмем труд доводить до монарха молву и толки. А ты остерегайся злословить – целее будешь!


Антипатр. Матери любовь проста и завсегда на верный путь наставит. Кажется, отец идет. Оставьте нас.


Шуламит. Мы удаляемся.


Ирод. Начну без предисловий, Антипатр. Твой брат меня тревожит. Витают слухи в воздухе, что он недоброе против меня задумал. Я знаю, ты с ним не дружишь, но ты ведь старше и рассудительней. Что посоветуешь мне?


Антипатр. Да, отец, я не дружен с Александром. Но не стану возводить напраслину на брата. Тебя он любит, я знаю доподлинно. Бабской болтовне доверять нельзя. Александр человек прямой, а у таких всегда немало врагов, клеветой не брезгующих.


Ирод. Ты честен, Антипатр. Спасибо. К месту твои слова, хоть не рассеяли они мою тревогу.


Антипатр. От чистого сердца я говорю. Нет для меня награды выше, чем твое и Александра счастье.


Ирод. Ты знаешь о моем намерении завещать царство Александру. Не горько ли тебе, ведь ты же старший сын?


Антипатр. Об этом не тужи, батюшка! Не пристало сыну ни порицать, ни одобрять произволение отца. Родительской волей правит высший смысл, и потому она священна для меня.


Ирод. Воистину, ты честен, Антипатр. Пусть в справедливости молвы ты не разубедил меня вполне, но чувствую в тебе надежную опору, и в этом мое успокоенье.


Союз в пользу Антипатра ширился. Царь Иудеи получал всё больше донесений о преступных намерениях Александра. Единственным утешением монарху служила честность старшего сына, который продолжал уверять отца в отсутствии злых намерений в голове брата. Тем не менее, доводимая до ушей Ирода молва подвинула его к решительным действиям.

Глава 16

1


Шуламит и Дорис нашли достойных союзников среди придворных, и все вместе упорно вливали яд в уши Ирода, пороча Александра. Неустанные нашептывания о недружелюбии сына к отцу добавляли правдоподобия злонамеренным речам.


Подкупленные Антипатром царедворцы твердили Ироду про яд иного рода – настоящий, из склянки. Мол, Александр задумал отравить отца. Сам Антипатр покорял Ирода искренней лояльностью к младшему брату и искренним же почитанием родительской воли.


В мятущейся душе монарха вызрело окончательное убеждение: Александр враг, а Антипатр друг. Царь принял решение изменить завещание в пользу Антипатра. Не ограничиваясь этой мерой, Ирод вынудил Александра ехать вместе с ним в Рим, дабы перед лицом императора Октавиана обвинить сына в намерении отцеубийства и испросить вердикта владыки.


Октавиан. Премного рад приветствовать в столице мира царя Иудеи и сына его.


Ирод. Мир тебе, Октавиан. Радостное приветствие кесаря империи – высокая честь для царя ее провинции.


Александр. Мир тебе, славный Октавиан.


Октавиан. Александр, я помню тебя мальчиком. Как вырос ты – передо мною взрослый муж!


Александр. Благодарю. Боюсь, мое взросление не всем услада.


Октавиан. Многозначительный намек. Ты мрачен, Ирод. Неладно что-то в иудейском царстве? Говори. Мой долг выпрямить кривое.


Ирод. Не собирался петь хвалу Александру, но признаю, он прав: взросление его не всем услада. Мне же – горе!


Октавиан. Как неожиданно и как печально!


Ирод. Всевидящий Господь наш не даст солгать мне, я намеревался завещать трон Александру.�


Октавиан. Позволь, но ведь Антипатр, как старший сын, является естественным наследником твоим!


Ирод. Иудеям подавай на трон особу царского замеса. Единоверцы не смирились до конца с моим простым происхождением, и потому, желая угодить народу своему, я первоначально предназначал корону Александру, ибо он сын высокородной Мирьям. Увы, сей недостойный юноша бесценным даром крови пренебрег.


Октавиан. Пренебрег? Как это понимать? Не в том ли корень беды, что Антипатр не признал свою отставку, и разыгралась борьба за наследование короны? Драма тяжелая и отнюдь не новая, кровопролитием чревата.


Ирод. О, не совсем так, император! Старший сын к резонам моим лоялен и с кротостью принимает мое решение отдать венец брату. Антипатр любит меня и любит Александра.


Октавиан. Выходит, мое предположение ошибочно. Говори, в чем дело?


Ирод. Не в “чем”, мой властелин, а в “ком”!


Октавиан. Теперь я, кажется, догадываюсь, в чем, а, вернее, в ком дело.


Ирод. Александр – мое разочарование, беда, горе – всё вместе. И хуже того: в сердце сына созрела смертельная угроза для меня.


Октавиан. Столь серьезные обвинения требуют не менее серьезных подтверждений!


Ирод. Ты прав, Октавиан! К несчастью, в доказательствах нет недостатка. От лучших людей, истинных моих доброжелателей, мне доподлинно известно, что злоязыкий Александр, не стесняясь и не остерегаясь, хулит отца и брата. Он очерняет нас, и каждый шаг и слово наше перетолковывает вкривь и вкось и извращает. Он собрал вокруг себя моих старых и новых врагов, и ненавистники вдохновляются словами клеветы, и лагерь их крепнет.


Октавиан. Кто те лучшие люди, истинные доброжелатели, открывающие тебе глаза?


Ирод. Друзей у меня, слава Богу, много больше, чем врагов. Я не стану чрезмерно занимать твое внимание и назову лишь двоих – это Шуламит, сестра моя, и Дорис – мать Антипатра. Чему свидетели сами, что слышат от других – они добросовестно доводят до меня. Нет сомнений в их непредвзятости, они радеют только о пользе государства и его монарха – и ничего более!


Октавиан. Сестра и жена тебя осведомляют?


Ирод. Ты улыбаешься? Разве происхождение мысли влияет на ее достоинство? Умаляет его?


Октавиан. Пусть так. Однако оставим в стороне худословие твоих недругов, ибо порой трудно и спорно отделять его от заурядной сплетни. Однако я весьма обеспокоен: ты сказал, что в голове стоящего напротив нас Александра зреет мысль убить тебя!


Ирод. Я знаю это наверняка. Мои осведомители, донесли, что Александр выписал из Египта смертельный яд, для меня предназначенный. Я принял все меры предосторожности, дабы не пасть жертвой преступного сына. Я не назову в присутствии Александра имена верных мне людей, дабы уберечь их от беды – ведь яд неразборчив!

На страницу:
5 из 8