Полная версия
Цветочный магазинчик в Танглвуде
Боже, дай ему сил это вынести! Дело было даже не в огромном желании спать. Ему стало ужасно жаль Нэлл. В ее детском вое слышалось абсолютное отчаяние.
Зная, что ему не следует этого делать, он все же вылез из кровати и спустился вниз.
Она ужасно обрадовалась его приходу, будто бы они не виделись несколько лет, а не несколько минут. Это заставило его рассмеяться и забыть обо всех проблемах. Она отчаянно виляла хвостом, выписывая вокруг него такие пируэты, что и Рексу передалось ее радостное самозабвение. Он подхватил Нэлл на руки и прижал к груди, чувствуя ее теплое дыхание на своей шее.
– Ну хорошо, ты победила, – сказал он, разворачиваясь по направлению к лестнице.
Да, он скорее всего пожалеет, что сам затянул эту петлю на своей шее, но ему слишком хотелось спать.
Последнее, что он помнил перед погружением в сон, было ощущение теплого пушистого тела, прижимающегося к нему с краю.
Глава 6
Открывая дверь жене Кена, Лиэнн была полна надежд и широко улыбалась. Мэйбл же, казалось, была совсем не рада этому разговору. Стоя на пороге, она хмурила и без того морщинистый лоб и без конца прикусывала губу.
– Но я ничего не смыслю в цветах, – сразу же объявила она, но Лиэнн успела затащить ее внутрь, не дожидаясь дальнейших возражений.
– Это нестрашно, я всему тебя научу, – радостно сказала она, демонстрируя вход на склад.
Глаза Мэйбл расширились, когда она увидела тяжеленную металлическую дверь.
– Это что, какой-то сейф с драгоценностями?
– Да нет же. Это холодильная комната. Там я храню цветы, чтобы дольше оставались свежими.
– Вот видишь, я ничего не смыслю в цветах, – стояла на своем Мэйбл, – и я слишком стара, чтобы заново чему-то учиться.
– Не такая уж ты и старая, – бодро ответила Лиэнн, стараясь подбодрить женщину.
На самом деле ей было за семьдесят, но это не важно.
– Вспомни, как говорят: лучше поздно, чем никогда, – сказала Лиэнн, молясь, чтобы это действительно было правдой.
Мэйбл нервничала, что было объяснимо. Лиэнн тоже чувствовала себя не в своей тарелке. Возможно, эта идея была обречена на провал, но ей некогда было раздумывать. До поездки в Лондон оставалось всего полторы недели, а она даже не приступала к подготовке.
Лиэнн знала, что в семье Эверсон с деньгами было туго. Когда она упомянула о том, что ей нужна помощница, глаза Кена радостно загорелись. Ей даже не пришлось убеждать его предложить вакансию своей жене… Жаль только, что Мэйбл не была столь же рада этому предложению. В момент обсуждения с Кеном, который тут же согласился, Лиэнн была уверена, что это отличная идея. Если бы Мэйбл хоть отчасти походила на надежного Кена в своем отношении к работе. К сожалению, та больше напоминала маленького ребенка в первый день школы – напуганная, взволнованная и ошарашенная объемами задач.
– Тебе же нравятся цветы, да? – старалась приободрить ее Лиэнн с натянутым энтузиазмом в голосе.
Все-таки стоило попробовать повесить объявление о поиске сотрудников. Стиви же именно так нашла Кассандру. Лиэнн тоже хотелось заполучить кого-то активного типа Кассандры, однако, кажется, рассчитывать она могла только на недовольную пенсионерку.
– Лиэнн, мне уже не восемнадцать, – настаивала Мэйбл, нервно покусывая нижнюю губу.
– Это не важно, – возразила Лиэнн. – Зато ты взрослая и серьезная женщина, и я уверена, что у тебя все получится. – Казалось, она пытается убедить в этом саму себя. – Давай я покажу тебе, где что находится, а потом мы обсудим, в чем заключается работа, за чашечкой чая. Как тебе такой план?
– Ну хорошо, – напряженным голосом выдавила Мэйбл.
Лиэнн поставила чайник и начала свою экскурсию, раз уж они ждали, пока закипит вода.
– Давай начнем с того, что тебе уже знакомо, а какие цветы ты видишь впервые, – предложила она.
Ей хотелось сказать что-то вроде «ты не обязана соглашаться», но она сдержалась. Мэйбл действительно нужны были деньги, а также какое-то занятие, ведь Кен неоднократно упоминал, что его жена потеряла прежнюю активность с тех пор, как вышла на пенсию.
– Ты ведь знаешь, что это, верно? – спросила Лиэнн, указывая на ведро с розами.
– Розы, – не задумываясь, ответила Мэйбл. – А вот это лилии, вот тут – хризантемы, а это – нарциссы… – она задумчиво замолчала.
– Вот видишь! Ты разбираешься в цветах. – Подбадривая ее, Лиэнн боялась, что это будет звучать чересчур снисходительно.
Мэйбл оглядела содержимое цветочной коллекции и в итоге неохотно выдала:
– Да, я знаю почти все из них.
Через час, ни без помощи двух чашек крепкого чая и нескольких булочек, на лице женщины появилось гораздо больше уверенности.
– Но имей в виду, я не умею собирать букеты, – предупредила Мэйбл.
– Тебе и не придется это делать. Я подготовлю все заказы к утру, а Кен их развезет. Все, что тебе нужно будет делать, – это общаться с клиентами и присматривать за магазином.
– А вдруг они спросят что-то, а я не смогу им помочь? – вновь забеспокоилась Мэйбл.
– Не бойся, я не буду сразу бросать тебя на амбразуру. Пока я уезжаю всего на один день, и все это время моя мама будет на расстоянии одного телефонного звонка.
Лиэнн планировала поехать в Лондон рано утром, чтобы вернуться этим же вечером. Мэйбл ведь сможет продержаться один день?
Дверь в магазинчик открылась, что заставило Мэйбл тут же напрячься, а Лиэнн – улыбнуться дружелюбной рабочей улыбкой.
– Это всего лишь Стиви, – сказала Лиэнн.
– Ну спасибо, – сухо сказала Стиви, но улыбнулась.
– Нет, я имею в виду, что Мэйбл не о чем беспокоиться, – Лиэнн повернулась к женщине. – Стиви приходит через день за пятнадцатью цветками по количеству столиков в чайной. Для этого отлично подойдут маленькие цветы, которые не занимают много места. Как насчет нарциссов? – спросила она у Стиви.
– Идеально.
Лиэнн предложила Мэйбл самой отобрать цветы, а затем продемонстрировала, как их упаковать.
Женщина передала букет Стиви и обратилась к своей наставнице за дальнейшими указаниями.
– Обычно я выдаю квитанцию об оплате, – объяснила Лиэнн, – но у Стиви есть собственный счет, поэтому я просто записываю сумму вот в эту книгу.
Она показала Мэйбл книжку бухгалтерского учета и вытащила еще какую-то тетрадь из-под прилавка.
– А сюда записываются все предварительные заказы, от композиций на день рождения до полномасштабных свадеб. Здесь я сразу помечаю детали и пожелания.
Она оставила Мэйбл переваривать полученную информацию, а сама проводила Стиви до двери.
– Ну как она? – шепотом спросила Стиви.
Лиэнн рассказала подруге о соревновании, но попросила держать все в секрете на случай, если она не пройдет дальше.
– Пока рано о чем-то судить. Она только начала, но я уверена, что у нее все получится. А как иначе? Мне так и так нужно ехать в Лондон.
Когда в магазине появился следующий клиент, она показала Мэйбл, как пользоваться кассой.
– Вводишь сюда нужную сумму, – сказала Лиэнн, нажимая на кнопки, – а если покупатель приобретает что-то еще, то просто добавляешь это через кнопку «плюс». А в конце нажимаешь сюда – и на экране появится итог.
Мэйбл как воды в рот набрала, что заставило Лиэнн усомниться, что та поняла хоть что-то из всего того, что она ей показала.
– Ой, чековая лента закончилась.
Испугавшись, что подобное еще больше оттолкнет Мэйбл, она поспешила на помощь. К ее удивлению, женщина проворно открыла держатель, вынула старую кассету и вставила новую ленту. Лиэнн раскрыла рот от удивления.
– Вот эта часть мне знакома, – призналась Мэйбл. – В свое время я работала в супермаркете. Это было еще до получения работы в «Уэббсе».
– А кем ты работала в «Уэббсе»?
– Я была менеджером по логистике.
«Уэббс» – инженерная фирма в Абергавенни, и, хотя Лиэнн припоминала что-то из рассказов Кена (да и Танглвуд был маленьким городком, где все знали друг о друге мельчайшие подробности), она была уверена, что Мэйбл числилась там простым работником завода. Ее челюсть упала на пол во второй раз. Кажется, пора было перестать судить о людях по первому впечатлению.
– С кассами я на «ты». С доставкой товаров тоже не будет проблем. Но сама обстановка, – она обвела взглядом магазин, – для меня очень непривычна.
– Ты быстро освоишься, – повторила Лиэнн свою заповедь, теперь уже полностью уверовав в нее. – Если ты, не моргнув глазом, руководила целой командой в такой компании, как «Уэббс», то наверняка справишься с продажей парочки букетов.
Мэйбл все равно смотрела на нее с сомнением во взгляде.
– Может, ты пока будешь заниматься тем, что тебе привычно, а я позабочусь обо всем остальном? – предложила Лиэнн. – Что скажешь?
Для Мэйбл это было заманчивым предложением.
– Договорились. Но я уже немолода, так что мне может потребоваться немного больше времени, – вновь предупредила она.
Они пожали друг другу руки, закрепив таким образом свое партнерство.
– Добро пожаловать в команду, – сказала Лиэнн, обрадованная таким удачным исходом событий. От всплеска восторга что-то внутри дрогнуло.
И в этот момент она впервые всерьез задумалась о своем предстоящем собеседовании в Лондоне.
Глава 7
Нэлл вовсю извивалась под курткой Рекса, отчаянно царапая подкладку.
– Потерпи еще чуть-чуть, юная леди. После финальных прививок ты наконец-то сможешь гулять сама.
Именно в ветеринарную клинику они сейчас и направлялись. Но сперва ему нужно было заехать в офис, чтобы подписать пару бумажек.
– Какая она милая! – восторженно воскликнула одна из администраторш, едва заметив маленькую черно-белую головку, высовывающуюся из-под куртки Рекса.
– Да, она красотка, – согласился Рекс. – Ведет себя как настоящая маленькая леди, когда ей чего-то захочется.
– Как и все девушки, – засмеялась женщина, – сколько ей?
– Всего десять недель.
Рекс снял рюкзак и вытащил из него миски, игрушки и щенячий коврик. Он поймал на себе взгляд администраторши.
– Молодые мамы, думаю, таскаются везде с похожим набором, – пошутил он, опуская щенка на пол.
Нэлл с волнением оглядывалась вокруг, подергивая носом и слегка дрожа – вокруг все было новое и неизведанное.
– Поверьте, с детьми дела обстоят намного хуже, – сказала женщина.
Она наклонилась и начала подзывать к себе Нэлл, слегка цокая языком. Малышка набралась храбрости и, размахивая хвостом, побежала навстречу. Женщина радостно засмеялась, когда щенок облизал ей пальцы.
– Я знаю, о чем говорю. У меня было трое детей, а также появилась уже парочка внуков. Каждый раз, когда выходишь с ними из дома, такое ощущение, что выносишь с собой все имущество.
Рекс решил, что ему стоит прикупить еще парочку мисок и игрушек, чтобы просто оставлять их в офисе и не таскать туда-сюда. В машине тоже неплохо было бы что-то иметь.
Придя в кабинет, он включил компьютер, не спуская глаз с Нэлл. Та уже довольно хорошо освоилась дома, но в новом месте не знала, куда ей деваться, чтобы сделать свои дела. Обычно у Рекса получалось предвидеть, когда она захочет в туалет, так как Нэлл начинала выписывать круги в поисках лучшего места. Такое особенно часто случалось после еды. Внимательность помогала уменьшать количество инцидентов.
Но не мешало всегда держать ее в поле зрения, чтобы она ненароком ничего не сжевала, а жевать ей нравилось все, что привлекало ее внимание. В ее выборе, казалось, не было никакого алгоритма. Щенки особенно любили жевать обувь. Это было ему прекрасно известно, поэтому он заранее подготовился и убрал все свои любимые ботинки на верхние полки. Он живо помнил свое смятение, когда он застал Звездочку за поеданием его единственной пары футбольных кроссовок. К тому моменту, как преступление было обнаружено, целыми оставались только заклепки и шнурки.
Нэлл обожала обувь. Она была от нее без ума. Конечно, без внимания не оставались и провода, плинтусы, ножки стульев и многое другое, куда только могли вонзиться ее острые зубки. А вот игрушки, которые он купил специально для Нэлл, ту как-то не впечатлили. До сих пор ни один из мячей и разнообразных «жевалок» не пришелся ей по вкусу.
Рекс потратил довольно много времени на чтение почты, так как каждую минуту ему приходилось отвлекаться на Нэлл, утаскивающую в рот очередной листок или ручку. В конце концов он решил сдаться.
Вместе они пошли проверять, как идет реставрация одной из главных пешеходных троп, ведущих к вершине. Возможно, свежий воздух утомит эту маленькую бандитку.
Выйдя из машины, Рекс вновь запихал малышку под куртку, свободной рукой закрывая свой «Лендровер». Будучи смотрителем парка, он имел возможность проезжать дальше, чем обычные посетители, так что идти им оставалось не так уж долго. Обычно он любил проходить весь путь пешком, но в этот раз экономил время, так как боялся опоздать на прививку.
Впрочем, он не преминул полюбоваться красивым видом на Танглвуд, сияющий в ярком утреннем солнечном свете. С такой высоты еще больше казалось, что пейзаж как будто сошел с открытки, демонстрируя сразу все свои прелести: извивающуюся в долине реку, окруженную красивыми домиками, бескрайние поля и живые изгороди. Ниже лежали болота и горные вершины. Рекс вдохнул свежий, прохладный воздух, в очередной раз радуясь тому, как ему повезло с местом, где он теперь имеет честь жить. Почти нетронутый человеком уголок природы.
Тишину нарушил гул вертолета. Впрочем, он делал крайне полезное дело, перенося груду камней для будущей тропы.
Рекс нашел для себя прекрасный баланс между сохранением первозданной красоты Национального парка и открытием его для бесчисленного количества ног, любивших заниматься хайкингом в горах. Сегодня, например, добровольцы и сотрудники парка занимались укладкой камней, создавая грунтовую дорожку, призванную снизить эрозию, вызываемую тысячами туристов и велосипедистов, посещавших парк ежегодно. Требовалось очень много сил и четкая организация, чтобы все получилось на высшем уровне.
Переправить несколько тонн камня вверх по склону горы можно было исключительно на вертолете. Пилот уже совершил сегодня парочку ходок и был готов сделать еще несколько, если позволит погода.
– Просыпайся, малышка, – сказал Рекс.
В ответ последовало слабое шуршание куртки. Как назло, она крепко спала лишь тогда, когда этого не требовалось. Зато как только он начинал заниматься бумажной работой, она подрывалась и носилась по комнате как бешеная.
Умилившись этим спящим созданием, он решил ее больше не будить и продолжил подниматься в гору. По дороге он наткнулся на группу добровольцев.
– Как дела? – спросил он после неизбежной череды восхищений маленькой Нэлл.
– Все отлично, – ответил один из мужчин. – Сегодня мы осилили около десяти футов и собираемся сделать еще десять до вечера.
Им предстояла долгая и изнурительная работа, но она была необходима для благополучного функционирования парка. Рекс решил остановиться и внести свой вклад в их труд, предварительно аккуратно положив кокон со щенком в кусты.
Через час они сделали перерыв на кофе и пончики, которые Рекс купил в пекарне по дороге. Ему следовало двигаться дальше. Дел было невпроворот. После визита с Нэлл к ветеринару у него было запланировано выступление в начальной школе. Пока он спускался с горы, к нему пришла гениальная идея.
Да, рассказывать молодому поколению о важности сохранения природы – это, конечно, замечательно. Но что, если сделать лекцию более интерактивной? Нет, не с помощью презентации в PowerPoint. Он намеревался предложить учителям сходить с детьми в парк и порисовать картины с натуры. Можно было бы устроить пикник (интересно, что нынче едят восьмилетние дети?), а Рекс поделился бы своими материалами для рисования. Сразу все тридцать три удовольствия: и свежий воздух, и свежие знания. Сейчас в городе была пора появления головастиков, выхода ящериц и змей из зимней спячки, а на склонах постоянно резвились молодые ягнята и строились гнезда птиц. Если повезет, можно встретить медяницу или лису.
Детские картины потом можно продать на аукционе, чтоб часть выручки отошла школе, а другая часть – парку. Окрыленный своей идеей и надеясь, что администрация ее оценит, он положил Нэлл в дорожную сумку и отправился к ветеринару. Его радовало, что совсем скоро она сможет бегать на поводке, и ему не придется носить ее в куртке.
Малышка совершенно спокойно перенесла укол, так что он решил сводить ее в чайный магазинчик «У Пегги» в качестве награды. Да и ему самому не мешало подкрепиться.
Он был столь отвлечен созерцанием маленького существа, свернувшегося калачиком у него на руках, что не заметил, как врезался в другого пешехода.
– Ой, извините, – произнес женский голос.
Он поднял взгляд и увидел, что девушка смотрит совсем не на него. Ее взгляд был сосредоточен на Нэлл. Он не сразу узнал Лиэнн, с которой познакомился на ферме, откуда и увез свою новую подружку.
– Боже, какая она уже взрослая! – восторженно воскликнула та.
Рекс понял, что ей не терпится поближе рассмотреть свою бывшую подопечную. Он расстегнул молнию у куртки и достал Нэлл. Девушка радостно взвизгнула.
– Надо же, помнит меня, – сказала Лиэнн, чуть не плача от восторга.
– Конечно! Она умненькая девочка.
Он наблюдал, как Лиэнн осыпала пушистую головку Нэлл поцелуями и вдыхала этот нежный щенячий запах.
– Как она? – спросила Лиэнн.
– О, просто замечательно. Мы уже выучили пару команд и как раз идем со второй прививки.
– Какая молодец! – проворковала она.
Рексу показалось, что он заметил в глазах Лиэнн слезы. Вероятно, тяжело постоянно быть в компании милых щенков, с которыми потом предстоит расстаться. Особенно если между вами случилась любовь с первого взгляда. Повинуясь какому-то странному импульсу, парень резко выпалил:
– Я собираюсь перекусить «У Пегги». Хотите со мной? – Она стушевалась, и он поспешил заметить: – Я ни в коем случае не настаиваю. Но, может, вы хотите провести больше времени с Нэлл?
– Да, я бы с удовольствием. Но я только что наняла новую ассистентку, Мэйбл, и оставила ее одну в магазине, пообещав, что скоро приду, – она задумалась. – Впрочем, ей не помешает небольшой вызов. Скоро она будет сама всем заведовать.
– У вас собственный магазин? – поинтересовался он, пока они направлялись по главной улице к чайной «У Пегги».
– Да, цветочный за углом.
Он живо представил ее в окружении цветов. На ней даже сейчас была надета блузка с зеленым принтом из листьев и ярко-розовая куртка с капюшоном. Завершали наряд узкие джинсы.
Рекс открыл перед ней дверь и не смог не оценить талию и аппетитную попу девушки, пока та заходила внутрь. Смутившись, он поспешил откашляться и больше предпочел не смотреть в том направления. Она, несомненно, была очень симпатична, но он не был готов к новым отношениям. К счастью, она не заметила его разглядываний.
– Только посмотри, кто тут у нас, – защебетала она, завидев Стиви. Пока они охали и ахали, разглядывая собачку, Рекс вновь не удержался и уставился на Лиэнн.
Этот вздернутый носик, карие глаза и широкая располагающая улыбка не давали мужчине покоя. Его не покидало ощущение, что и болтать с ней будет легко и весело. Ее густые каштановые кудри, струившиеся по плечам, падали ей на лицо, а она откинула их назад. У него возникло внезапное желание их коснуться. Да что с ним, черт возьми, такое?
Стиви наконец вспомнила, что она заведует чайным магазинчиком и поспешила их обслужить. Теперь-то Рекс вперился взглядом в меню.
– Каково это, владеть собственным бизнесом? – спросил он у девушки, как только Стиви приняла заказ и покинула их общество. Нэлл свернулась калачиком у ног Лиэнн.
– Тяжело, интересно, волнительно и иногда скучно – в общем, раз на раз не приходится.
Он наклонил голову, слушая ее с большим интересом.
– Иногда эта работа требует от тебя многого, – сказала она, – но какая же это радость, когда видишь довольных клиентов или кто-нибудь останавливается, чтобы повнимательнее рассмотреть витрину.
Она замолчала и чуть наклонилась в сторону, когда беременная официантка принесла им заказ.
– Ну когда уже? – спросила Лиэнн.
– Еще несколько недель, но я не уверена, что смогу продержаться так долго. Я уже еле его ношу. Ты только посмотри, я же огромная, – сказала она, похлопав себя по животу.
Рекс посмотрел и вынужден был согласиться.
– Ой, я же вас не представила. Кассандра, это Рекс, он теперь хозяин Нэлл, – сказала Лиэнн и повернулась к мужчине. – Кстати, спасибо, что сохранил это имя.
– Оно ей очень идет, – честно признался Рекс.
– А это Кассандра, – продолжила Лиэнн.
– Рада знакомству, хотя я определенно видела вас здесь и раньше.
Заметив вопросительный взгляд Лиэнн, он поспешил объяснить:
– Я не силен в готовке, так что это место для меня настоящая палочка-выручалочка.
Стоило Кассандре вновь уйти за стойку, Рекс задал Лиэнн волновавший его вопрос:
– Вы сказали, что скоро вашей ассистентке придется остаться за главную. Вы куда-то переезжаете?
Лиэнн рассмеялась. Маленькие морщинки, которые в этот момент появились у нее на носу и вокруг глаз, очаровали Рекса. И ее смех ему понравился, яркий и звенящий, в отличие от типичного кокетливого хихиканья других девушек.
– Всего на один день, но очень надеюсь, что это превратится во что-то большее.
– Вот как!
– Я подала заявку в новое шоу «Восходящие звезды», и меня пригласили на интервью, – сказала она почти шепотом.
«Восходящие звезды»? Это что-то связанное с танцами и пением? Он понятия не имел, поет ли Лиэнн, но не удивился бы, узнав, что она очень красиво танцует, столь грациозно она двигалась. Когда не врезалась в прохожих на улице.
– Это конкурс флористов, – поспешила объяснить она, – по типу «Лучшего пекаря Британии» или того гончарного шоу, «Битва керамистов».
Она заметила его потерянный взгляд и закатила глаза.
– Ты что, совсем не смотришь телик?
– Обычно только новости, спорт или какие-то документальные фильмы.
– Пожалуйста, скажи мне, что ты слышал хотя бы о «Танцах со звездами»? – взмолилась она.
– Такое существует?
Она вновь закатила глаза и глубоко вздохнула, но по ее усмешке Рекс понял, что она просто шутит.
– Если честно, я тоже не большая фанатка подобных шоу, но по вечерам дома смотрят исключительно их, а я все еще живу с родителями, – поморщилась Лиэнн. – Мне двадцать девять, и я все еще нахожусь под крылом папы и мамы. Разве это не печально?
– Совсем нет, – сказал Рекс. – Зато семья всегда рядом и может тебя поддержать…
Лиэнн вдруг изменилась в лице и, заикаясь, произнесла:
– Прости, с твоими родителями что-то…
– Боже, нет! С ними все в порядке. Они живут в маленькой шотландской деревушке Гленшона, так что я просто не виделся с ними с тех пор, как переехал в Танглвуд.
– Могу с огромным удовольствием одолжить тебе своих. И четверых братьев в придачу, двое из которых вроде и съехали, но постоянно ошиваются у нас. У них собственные коттеджи на ферме, но это не мешает им пользоваться гостеприимством родительского дома. Я бы на месте папы и мамы начала спрашивать с них арендную плату или, по крайней мере, деньги за еду. Они жрут как целая рота солдат, – засмеялась девушка. – Впрочем, не мне их осуждать. Я сама злоупотребляю мамиными кулинарными способностями. Хотелось бы куда-то съехать, но сейчас…
Лиэнн вдруг перестала тараторить, что заставило Рекса понять, как комфортно он себя чувствовал все это время рядом с ней. С ней было очень легко разговаривать. Точнее, ее было легко слушать, потому что она едва давала ему вставить слово. Лиэнн была болтушкой, как сказала бы его мать, но ему это очень даже нравилось.
– Соревнование, – добавила она, как будто бы это объясняло резкую остановку ее словесного потока.
Брови подпрыгнули еще на дюйм. Борясь с собой, он терпеливо ждал, пока она скажет что-нибудь еще – подозревал, что вряд ли она устоит.
– Вообще-то, я мало кому рассказывала про шоу. И только под страхом клятвы. Но почему-то мне кажется, что я могу тебе доверять, – она сделала паузу, чтобы перевести дух. – Это может стать большим шагом для меня и моей карьеры. Если я успешно пройду собеседование и выполню небольшое задание, то меня допустят до участия и будут показывать по телевизору. – Она вновь наклонилась поближе к нему. – Так что меня довольно часто не будет в городе. Они писали, что на съемку каждой программы уходит один день, а в шоу будет десять эпизодов. Шанс, что я пройду столь далеко, очень мал, но я безумно хочу выиграть.
– Это правильный подход, – согласился Рекс. – Иначе какой смысл соревноваться?
– Есть люди, для которых важен сам факт участия, но я стремлюсь к победе. Главный приз – это что-то с чем-то.
– Да что же там такое? – Волнение и энтузиазм Лиэнн оказались столь заразительны, что Рекс придвинулся еще ближе к девушке, так, что их лбы практически соприкасались.