Полная версия
Ее отважный капитан
– Похоже на то, – согласился Грант.
Сведения не были новыми, они просто подтверждали данные разведки о передислокации войск на территории Франции. Однако Рис сразу же подумал о Хелен. Явиться сюда в такое опасное время – настоящее безумие! Хуже того, Дэвид считает происходящее большой забавой. Они должны немедленно покинуть Брюссель!
Рис поднял голову и увидел, что к их столу подходит Дэвид. Рис ему совсем не обрадовался. Рядом с Дэвидом шел еще один юнец, примечательный лишь благодаря повязке на глазу.
– Рис! Как здорово, что я тебя нашел! – воскликнул Дэвид. – Можно к вам подсесть?
Рис покосился на Гранта. Тот, с любопытством воззрившись на Риса, кивнул в знак согласия.
Дэвид тут же придвинул к себе стул и подал служанке знак, чтобы та принесла им пива. Его приятель сел рядом с ним.
– Позвольте представить моего друга, Уильяма Леннокса. Уильям, это Рис, то есть капитан Лэндон. Я знаю его всю жизнь! Он сын приходского священника и друг детства моей сестры.
Гранта, похоже, эти сведения крайне заинтересовали.
– Это капитан Грантуэлл, – представил его Рис.
– Капитан… – вежливо кивнул юнец. – Я Дэвид Бейнс.
Любопытно. Раз отец Дэвида умер, Дэвид стал лордом Ярфордом. Почему же он опускает титул?
Рис повернулся к другу Дэвида:
– Леннокс, вы тоже собираетесь посмотреть грядущее сражение?
Молодой человек нахмурился:
– Надеюсь, к тому времени я поправлюсь. Я… был… прикомандирован к штабу генерала Мейтленда. До несчастного случая, – указал он на свою повязку, – во время верховой прогулки.
Рис поморщился: к чему такие подробности?
Дэвид горделиво выпятил грудь:
– Уильям – сын герцога Ричмонда, а его светлость – близкий друг Веллингтона, так что, не сомневаюсь, Уильям примет участие в боевых действиях.
Веллингтон, фельдмаршал сил союзников, был также герцогом. Претенциозное упоминание двух герцогов в одном предложении напомнило Рису об отце Хелен и Дэвида. Вот уж кто с почтением относился к титулам! Ничего удивительного, что и Дэвид такой же.
– Дэвид, не думаю, что тебе стоило возвращаться в эту таверну, особенно после вчерашнего.
Юноша озадаченно посмотрел на него:
– Почему? Здесь хорошо кормят.
– Ты едва не подрался с местным жителем.
– Да ну! – презрительно отмахнулся Дэвид.
Рис огляделся по сторонам. Вчерашнего человека вроде не было. Может, ему не придется снова спасать Дэвида, чтобы того не избили. Он решил сменить тему:
– Как Уилсон?
– Уилсон? – нахмурился Дэвид. Потом его лицо прояснилось. – Ах да, Уилсон… Хелен сказала, что он заболел.
Рис подался вперед:
– Ты не заходил к нему, не справлялся о его самочувствии?
– Я? А что я могу сделать? – пожал плечами Дэвид. – Меня весь день не было дома.
Рис почувствовал, как в нем нарастает гнев.
– Значит, тебе и в голову не пришло справиться, как себя чувствует ваш слуга?
– Сюда его притащила Хелен, – обиженно ответил Дэвид. – Пусть она за ним и смотрит!
По-настоящему, Дэвиду следовало позаботиться не только об Уилсоне, но и о сестре! Если бы Дэвид взял на себя ответственность за них, Рис мог бы удалиться со спокойной совестью.
Подошла служанка и приняла у них заказ. Скоро им подали еду.
Грант и Леннокс заговорили о предстоящем сражении. Дэвид то и дело вмешивался в их разговор со своими невежественными замечаниями. Рис пытался следить за ходом беседы, но предательские мысли все время возвращались к Хелен. Она сейчас одна и волнуется за Уилсона.
Вскоре Леннокс встал:
– Я должен вернуться домой. Очень рад знакомству, капитаны! – Он взял шляпу. – Дэвид, провожать меня не обязательно. Увидимся завтра на верховой прогулке.
– Завтра мы едем по окрестностям, – с радостью объяснил Дэвид.
Леннокс отошел было, но обернулся:
– Кстати, моя мать в четверг устраивает бал. Я позабочусь, чтобы вы все получили приглашения. – Он поклонился.
Бал? Это последнее, что могло заинтересовать Риса, ведь скоро нападение французов.
– Закажем еще по пиву? – спросил Дэвид после того, как ушел его друг.
На сей раз встал Рис:
– Не стоит. Дэвид, тебе пора вернуться в отель и зайти к сестре.
Дэвид рассмеялся:
– А, забыл! Мы с ней договорились вместе поужинать. Да ладно, ничего страшного. Давайте выпьем еще по кружке. Вечер только начинается!
Рис склонился к юнцу:
– Вчера вечером ты так напился, что тебя чуть не избили, и мне пришлось тащить тебя в отель. Твой вечер закончился.
Дэвид выпятил нижнюю губу, но подчинился.
Грант поднял свою еще полную кружку:
– Я остаюсь.
На обратном пути Дэвид все время весело болтал. Когда они вошли в отель, Рис решил, что на сегодня с него хватит общества Дэвида, и поднялся к комнате Уилсона. Постучал, ожидая, что ему ответит сиделка.
Дверь открылась, на пороге оказалась Хелен. Рис непроизвольно сделал шаг назад.
– Я думал, сиделка уже пришла.
– Она здесь. – Хелен посторонилась.
Рис вошел в комнату и увидел просто одетую полную женщину, по меньшей мере лет на двадцать старше Хелен.
– Это мадам Жакоб, – по-французски представила ее Хелен и повернулась к Рису: – Капитан Лэндон. Старый друг… Уилсона.
– Здравствуйте, капитан, – кивнула сиделка. Она все время улыбалась.
– Как он? – спросил Рис, указывая на Уилсона.
– У него жар, – озабоченно сдвинула брови мадам Жакоб и положила больному на лоб влажное полотенце.
– Ему не лучше, – встревоженно добавила Хелен.
– Что ты здесь делаешь? – повернулся к ней Рис.
За нее ответила мадам Жакоб:
– Мадемуазель настояла, что останется. Хотя, по-моему, ей самой не мешает отдохнуть. Я уверяла, что вполне могу…
Хелен перебила ее:
– Не в том дело. Просто я оставила брату записку, что я здесь. Мы должны вместе поужинать.
– Вы ужинали? – спросил Рис у сиделки.
Та кивнула:
– Мадемуазель послала за едой для меня и нашего пациента.
Рис протянул Хелен руку и приказал:
– Пошли! Дэвид в отеле. Я отведу тебя к нему.
Хелен не нравилась произошедшая с Рисом перемена – он то и дело командовал, будто она – кто-то из его солдат. Лишь когда он обращался к Уилсону, в нем угадывался прежний добрый и чуткий друг. Почему он настаивает, что сам отведет ее к Дэвиду? Мог бы просто сказать, где она найдет брата… Правда, она так устала от волнения и так мало спала, что пошла с ним без возражений.
– Я отведу тебя в номер Дэвида, – по-прежнему диктаторским тоном продолжал Рис. – Скорее всего, он уже там.
Он подвел ее к номеру Дэвида. На стук юнец не ответил.
– Может, он ждет тебя внизу, в ресторане? – предположил Рис.
Когда они спустились, Рис спросил портье:
– Видели ли вы молодого человека, с которым я сюда вошел?
– Non, Capitaine, – ответил тот.
Рис пришел сюда с Дэвидом? Откуда? Хелен нахмурилась.
Рис повернулся к ней:
– Возможно, он уже в ресторане.
К ней наконец вернулся дар речи.
– Спасибо, Рис. В ресторане он или нет, но я собираюсь поесть. Я устала и проголодалась, так что не стану гоняться за ним по всему отелю.
К ее удивлению, он пошел за ней.
– Тебе не обязательно меня сопровождать, – сказала она.
– Посмотрю, здесь ли Дэвид, – ответил он.
Было почти девять часов, зал был полон. За несколькими столами сидели офицеры. Хелен огляделась по сторонам. Дэвида не было видно.
– Здесь его нет, – вздохнула она.
К ним подошел официант.
– Вас проводить?
– Да, пожалуйста, – кивнула Хелен.
И снова удивилась, когда Рис тоже последовал за официантом.
– Я серьезно, Рис, – обратилась она к нему, – не думай, что обязан меня сопровождать. Поужинать я могу и одна.
– Я выпью бокал вина.
Официант подвел их к неприметному столику в углу. За таким столиком в прошлом ей было бы приятно посидеть с Рисом. Можно было притвориться, что они совершенно одни. Какая жестокая ирония судьбы! Ей дают то, о чем она когда-то страстно мечтала, и снова напоминают, от чего отказалась.
Они сели напротив друг друга. К ним подошел другой официант.
– Попробуй жареные мидии, – посоветовал Рис. – Это фирменное брюссельское блюдо. И картофель фри.
На сей раз ей нравилось, что он указывает ей, что заказать.
Вдруг она представила его отдельно от своего общества. Чем он занимается целыми днями? Строевой подготовкой? Он ужинает… где? И с кем? Кто заполняет его жизнь? Друзья? Женщины?
– Как сиделка? – Он по-прежнему избегал смотреть ей в глаза.
– Похоже, она свое дело знает.
На его подбородке темнела щетина. Она запомнила его еще юношей с гладким лицом. Теперь, повзрослевший, возмужавший, он казался почти другим человеком, которого она совсем не знает.
После того как принесли еду, он стал смотреть, как она ест, а сам не спеша пил вино.
– Вы с Дэвидом должны как можно скорее уехать из Брюсселя.
– Как только Уилсон окрепнет настолько, что сможет путешествовать.
Он посмотрел на нее в упор:
– На это потребуется несколько дней. Или даже недель. Уезжайте завтра.
– Я не могу бросить Уилсона!
Он понизил голос:
– Учти, Наполеон собирается пойти на Брюссель. Все произойдет очень скоро.
Хелен, конечно, не хотелось оставаться в городе, куда вот-вот могут ворваться французы, но болезнь Уилсона все меняла.
– И все же я останусь здесь, пока Уилсон не поправится.
– Я прослежу за тем, чтобы о нем позаботились, – пообещал Рис.
– Каким образом? – подняла она голову, и их взгляды встретились. – Ты будешь сражаться!
Рис окажется на поле боя… В него будут стрелять из пушек и ружей, враги захотят его убить. И хотя он сильно изменился и, скорее всего, больше не хочет ее видеть, последняя мысль ножом резала ее сердце.
Не сводя с него глаз, она сказала:
– Обещаю, мы с Дэвидом и Уилсоном уедем, как только Уилсон сможет путешествовать.
Ее голубые глаза всегда сильно действовали на него, сейчас они возвращали его в безмятежные дни юности. Он не должен был сопровождать ее на ужин… но в таком случае это было бы все равно что он бросил ее – ягненка на съедение многочисленных волков в военной форме.
Он попытался отвлечься от этих мыслей. Более того, ему следовало бы поблагодарить ее, что в свое время она отвергла его. Ведь тогда он не смог бы стать военным. Он гордился, что стал офицером в Восточно-Эссекском полку. Если бы он не пошел в армию, что из него вышло бы?
Хелен нарушила молчание:
– Расскажи о будущем сражении.
Об этом он вполне мог говорить.
– Наполеон явится сюда в надежде захватить Брюссель и лицом к лицу встретиться с Веллингтоном.
– Значит, есть опасность, что мы не победим?
Неужели она по-прежнему умеет читать его мысли? В детстве каждый из них часто догадывался, о чем думает другой.
– Во всяком случае, я предпочитаю идти в бой под командованием Веллингтона, чем кого-то другого.
Не съев и половины того, что было на тарелке, девушка отложила вилку.
– Было очень вкусно, Рис. Спасибо, что предложил. – Она встала из-за стола. – Пожалуй, я еще раз загляну к Уилсону.
Рис тоже встал и вместе с ней направился к выходу, сказав официанту, чтобы ужин записали на его счет.
– Нет, Рис! – отстранила она его. – Я сама заплачу.
Он нахмурился: напоминание о ее богатстве было неприятным. Но он больше не нищий юнец.
– Нет, – возразил он, поворачиваясь к официанту: – Запишите на меня.
Хелен первой зашагала наверх. Рис догнал ее.
– Я сама должна была заплатить, – сказала она.
– Нет, – решительно ответил он. – Я пойду с тобой к Уилсону. Тоже хочу проверить, как он.
Они вместе молча поднялись по лестнице. Когда дошли до нужной двери, Рис негромко постучал.
Им открыла сиделка.
– Мадам Жакоб, я только хотела взглянуть, как он. – Хелен вошла. – Ему лучше?
– Мадемуазель, перемен за последний час не было. По моему опыту, об улучшении говорить еще рано. Давайте посмотрим, как он будет чувствовать себя к утру.
Хелен подошла к Уилсону и пощупала ему лоб. Поправила одеяло и отбросила влажные волосы с его лица. При виде ее нежности горло у Риса невольно сжалось.
Мадам Жакоб подошла к Хелен и положила руку ей на плечо:
– Мадемуазель, я о нем позабочусь. Отдохните. Идите со своим красивым капитаном и не волнуйтесь за нашего пациента.
Хелен покосилась на Риса, когда сиделка сказала «со своим красивым капитаном».
– Хелен, ты навестишь его утром, – сказал Рис. Она нехотя отошла от кровати, но повернулась к мадам Жакоб:
– Пошлите за мной, если ему станет хуже.
Сиделка похлопала ее по руке:
– Обязательно пошлю. Certainement[3].
– Вам что-нибудь нужно? – спросил у сиделки Рис.
Та помотала головой.
– В соседнем номере живет один славный лакей, он согласился позвать кого-нибудь мне на помощь, если потребуется. Уверил, я могу будить его в любое время, хотя не думаю, что будет необходимость. Вы оба можете спокойно отдыхать.
Рис кивнул ей и распахнул дверь. Хелен вышла следом за ним в полутемный коридор. Пока они шли, он снова вспомнил время, когда они с Хелен ускользали из своих домов и встречались в парке, окружавшем Ярфорд-Хаус. Они гуляли рука об руку по тропинкам и тайно целовались за живой изгородью. Ей было шестнадцать, ему восемнадцать…
Когда они дошли до лестницы, она сказала:
– Спокойной ночи, Рис. Я еще раз проверю, у себя ли Дэвид.
Что она будет делать, если Дэвида в номере не окажется? Пойдет его искать, как накануне вечером? Только на сей раз Уилсон не будет сопровождать ее и не сможет предложить пусть слабую, но защиту.
– Я с тобой, – сказал Рис.
Глава 5
Хелен, по крайней мере, не возразила против того, чтобы он ее сопровождал. Рис твердил себе, что остается с ней только потому, что отель переполнен солдатами и офицерами, которым нечем заняться, кроме поглощения бельгийского пива.
Когда они подошли к комнате Дэвида, юноша вышел им навстречу, что-то мурлыча себе под нос. Стоило ему заметить сестру, как его хорошее настроение улетучилось.
Хелен, подбоченившись, посмотрела брату в глаза. – Дэвид, куда ты? Одиннадцатый час вечера!
– Прогуляться. – Он выпятил подбородок. – Еще вовсе не поздно.
Она смерила его гневным взглядом:
– Где ты пропадал весь день? Я столько раз оставляла тебе записки… Об Уилсоне…
– Знаю, знаю! – перебил ее он. – Уилсон болен. Мне очень жаль, но что я могу сделать?
Она возвысила голос:
– Мог бы, по крайней мере, послать мне записку, сообщить, где ты. И предупредить, что не пойдешь со мной ужинать.
У него сделался огорченный вид.
– Ах да… ужин. Прости, пожалуйста. Совсем забыл!
– Так где ты пропадал весь день? – повторила Хелен.
Дэвид поджал губы.
– Хотя это не твое дело, скажу: я был с Уильямом Ленноксом. Он здесь с родителями, герцогом и герцогиней, и, скорее всего, примет участие в сражении, если глаз успеет зажить… – Он выпятил грудь. – Если не веришь, спроси Риса. Мы с Уильямом ужинали с Рисом и еще одним капитаном.
Хелен сурово покосилась на Риса.
– Я же сказал тебе, что видел его, – кивнул Рис.
– Но не сказал, что ужинал с ним.
Дэвид с напором произнес:
– Хелен, ты мне не хозяйка. Ты не имеешь права указывать, что мне делать и что нет. С кем я могу и не могу ужинать. Сейчас я хочу выйти, и ты не можешь мне помешать. – Его голос стал пронзительным, как у капризного ребенка.
Рис сделал шаг вперед.
– Дэвид, выбирай выражения!
Тот пожал плечами:
– Она мне всего лишь сестра. Она не имеет права управлять моей жизнью.
– Дэвид, я приехала сюда, потому что тебе в Брюсселе небезопасно, – сказала Хелен. – Ты не должен был сюда приезжать. Ты должен быть дома.
– Ну, поскольку Уилсон болен, мы пока остаемся, разве нет? Пусти! – Дэвид проскользнул мимо и быстро зашагал по коридору.
– Дэвид… – Рис шагнул было за ним, но Хелен взяла его за плечо.
– Пусть идет, – вздохнула она. – Я так злюсь на него, что сегодня мне с ним лучше не спорить.
Ее прикосновение навеяло воспоминания. И стало искушением.
Хелен резко отдернула руку. Посмотрела в коридор, где скрылся Дэвид.
– Очень надеюсь, он не напьется, как вчера.
– Надеюсь, он что-то запомнил после вчерашнего. – Хотя знал ли Рис хоть одного молодого человека, который вечером помнил бы о том, как утром у него с похмелья болела голова?
Рис проводил ее до номера. Его плечо все еще чувствовало касание ее тонких пальцев, и он вспомнил, как очень давно сжимал их, восхищаясь их изяществом и красотой.
– Спокойной ночи, Рис, – сказала она, открывая номер. – Еще раз спасибо. – И скрылась внутри.
Рис пошел к себе. Но неожиданно остановился и развернулся к выходу.
– Проклятый мальчишка! – сказал он вслух.
Спустившись, вышел на улицу. Рис чувствовал себя обязанным позаботиться, чтобы Дэвид Бейнс вернулся в отель, ничего не натворив и не доставив сестре беспокойства.
Хелен сразу легла в постель. Однако беспокойно ворочалась с боку на бок, пытаясь утихомирить мысли и эмоции. Хотелось бы верить, что бессонница вызвана гневом на Дэвида или беспокойством за Уилсона. Подобные заботы не помогают уснуть. Но, откровенно говоря, не спала она из-за Риса. Пришлось признать: она рада его видеть! Он по-прежнему красив. Его более низкий голос задевал в ней определенные струны, хотя повелительный тон действовал на нервы. Она не понимала, почему он настаивает сопровождать ее, ведь он, вероятно, не получает от этого никакого удовольствия. Особенно если вспомнить, что именно она ему отказала. Хелен долго привыкала, что больше никогда его не увидит. И вот она смирилась, а он здесь.
Он стал другим.
Утром Хелен проснулась, все еще думая о нем. Одевшись, вышла из номера и направилась проведать Уилсона.
Дверь ей открыла сиделка.
– Доброе утро, мадемуазель!
– Доброе утро, мадам Жакоб. – Хелен вошла. – Как он?
– Не хуже. – Мадам Жакоб отошла в сторону, пропуская Хелен к кровати. – Последние два часа он, по-моему, спит спокойнее.
В комнате было прибрано, Уилсон удобно был устроен на подушках, укрыт одеялом. Дышал он неровно, но лежал спокойно. Возможно, это хороший знак, хотя ее родители перед смертью то впадали в горячку, то ненадолго успокаивались. Она тоже помнила минуты покоя перед тем, как лихорадка и ее лишила сознания.
– А вам удалось отдохнуть? – спросила она у сиделки.
– Oui, mademoiselle, – жизнерадостно ответила сиделка. – Он спал. Я спала. Мы очень хорошо поладили.
– Он говорил с вами? – спросила Хелен.
Мадам Жакоб кивнула:
– Как-то несвязно. Но часто произносил имя Луиза.
Да. Кто такая Луиза?
– Мы ничего о ней не знаем. Говорил ли он что-нибудь, что способно больше рассказать о ней?
– Только имя. – Сиделка склонила голову, словно извиняясь.
Хелен посмотрела на Уилсона; он что-то бормотал во сне. Она снова повернулась к сиделке:
– Могу я что-нибудь для вас сделать, мадам Жакоб? Я могу выполнить какое-нибудь поручение или, если нужно, посидеть с ним.
Мадам Жакоб рассмеялась:
– Mon Dieu! Ведь это меня наняли, чтобы я помогала вам, а не наоборот.
– Но если вам понадобится отдохнуть, не стесняйтесь. – Хелен помнила, как остро нуждалась хотя бы в коротком отдыхе, когда ухаживала за больными родителями.
Мадам Жакоб задумалась:
– А вы не против посидеть с ним час-другой? Я хотела бы сходить домой. Посмотреть, как там…
кое-что проверить. И взять предметы первой необходимости для нашего пациента.
– Конечно! – с готовностью согласилась Хелен. – Вам нужны деньги? Я заплачу за все, что понадобится Уилсону. – Она протянула сиделке несколько монет.
Мадам Жакоб посмотрела на них и улыбнулась:
– Этого хватит. Merci.
Хелен подумала, что можно позавтракать с Дэвидом, но решила отправить ему записку.
– Передайте, пожалуйста, записку портье, – попросила она сиделку.
– Конечно, мадемуазель. – Мадам Жакоб накинула на плечи шаль.
Хелен подошла к столу, куда Уилсон положил перо и бумагу – несомненно, для того, чтобы написать загадочной Луизе. Она быстро написала записку, сложила ее и надписала на ней имя Дэвида.
Потом передала записку мадам Жакоб.
Пожилая женщина широко улыбнулась:
– Записка вашему красавцу-капитану?
Хелен вспыхнула:
– Нет. Моему брату. Он тоже здесь остановился.
Мадам Жакоб разочарованно покачала головой:
– Брату? Это совсем не так интересно, как записка капитану. – Она жестом указала на стол рядом с небольшим камином, где стояли чайник и тарелка, накрытая стеклянным колпаком: – Лакей из соседнего номера только что принес мне еду: хлеб, сыр и чай. Я ни к чему не притрагивалась, съешьте, пожалуйста, мою порцию.
Хелен вдруг поняла, что голодна.
– Я скоро вернусь, и двух часов не пройдет, – пообещала мадам Жакоб, выходя.
Хелен налила себе чай и села рядом с кроватью Уилсона. Отщипнула кусочек хлеба и стала жевать. Тишина нарушалась лишь хриплым прерывистым дыханием Уилсона.
Ее красавец-капитан… Когда-то он был ее красавцем Рисом. Хелен ощутила горечь утраты.
Должно быть, она задремала. Разбудил ее стук в дверь. Неужели мадам Жакоб уже вернулась? Она открыла дверь, и сердце у нее екнуло. Рис!
– Рис?
Он прошел мимо нее. Глаза у него сверкали.
– Где сиделка? Неужели бросила свой пост?
– Нет-нет. – Хелен закрыла за ним дверь. – Она дежурила всю ночь. Я вызвалась подменить ее, пока она сходит домой.
– Понятно. – Он посмотрел на Уилсона. – Как он?
– Похоже, спит спокойнее, чем вчера, хотя мадам Жакоб сказала, что время от времени бредил. – Сердце Хелен билось учащенно. Она не ожидала его увидеть.
С постели послышался стон.
– Леди Хелен! Это вы?
Она поспешила к больному. Рис последовал за ней.
– Да, Уилсон. Я здесь. И Рис.
– Рис? – Старик попытался сесть, но оказался слишком слаб. – Ах да. Помню. Рис был здесь. Мы в Брюсселе.
– Да, – сказала Хелен. – Но у вас лихорадка. Не утомляйтесь. Вам нужно лежать.
– Нет! – Уилсон снова попробовал привстать. – Мне нужно кое-куда сходить. Я должен идти. Должен!
Рис удержал его за плечи:
– Уилсон, вам необходимо оставаться в постели. Вы тяжело больны и никуда не пойдете. – Говорил он решительно, но… мягко.
Как прежний Рис.
Уилсон снова лег на подушку, но был сам не свой.
– Уилсон, давайте я налью вам чай, – предложила Хелен.
Рис уже взял чайник и налил слуге напиток. Она взяла чашку из рук Риса и тихо заговорила:
– Как по-твоему, он так разволновался из-за письма?
– Письма? – Уилсон ее услышал.
– Помните, Уилсон? – спросил его Рис. – Письмо от Луизы.
– Дайте посмотреть! – Уилсон протянул руку.
Она поставила чашку и протянула письмо слуге. Он взял его дрожащей рукой, поднес к глазам и уронил на постель.
– Глаза ничего не видят.
Хелен взяла листок.
– Луиза хочет, чтобы вы ее навестили.
– Луиза… – Глаза старика наполнились слезами. – Луиза!
Хелен снова посмотрела на Риса. Он разделял ее беспокойство. Рис мягко положил руку Уилсону на плечо:
– Не расстраивайтесь. Вам нужно выздороветь.
– Я должен ее увидеть! – вскричал Уилсон.
– Может, мы передадим ей записку? – спокойно и разумно предложил Рис. – Скажите, где она живет?
– Улица Левек… Рядом с театром, – с трудом проговорил Уилсон. – Луиза Десме.
– Мы ее известим, – заверила его Хелен. – Напишем, что вы больны и сейчас не можете ее навестить.
Уилсон кивнул, но по его лицу текли слезы. Его слезы расстроили ее.
Уилсон часто утешал ее.
Она подала ему чай:
– Выпейте. Вы хотите есть? – Она поднесла ему тарелку с хлебом и сыром.
Уилсон поморщился и покачал головой.
Она повернулась к Рису:
– Ему нужен бульон или жидкая каша. И еще пить. Ему нужно питаться.
Рис кивнул:
– Я сейчас принесу что-нибудь из ресторана.
Хелен была рада его помощи. По крайней мере, в том, что касается Уилсона, Рис остался тем самым Рисом, в которого она когда-то влюбилась.
– Записка! – воскликнул Уилсон. – Записка для Луизы!
Хелен повернулась к слуге:
– Уилсон, мы передадим ей вашу записку, обещаю. А теперь поспите, ладно?
Она пощупала его лоб. Тот оставался очень горячим.
Рис сделал шаг к двери:
– Я за едой Уилсону.
Хелен видела озабоченность в его глазах, она совпадала с ее собственными чувствами. Оба боялись, что Уилсон не выздоровеет.
Рис поспешил в ресторан. Если бы он побольше поспал, его эмоции не палили бы во все стороны, как ракеты Конгрива. Но сегодня он встал очень рано и поскакал в роту, а накануне лег очень поздно.
Рис не ожидал увидеть Хелен, когда постучал к Уилсону. Когда она открыла, в первый миг он оцепенел. На ней было скромное полосатое синее платье, а волосы уложены в простую прическу, но ее красота для него – как удар сабли. Потом он увидел, что сиделки нет… Сразу подумал, что та дезертировала, и вспыхнул, как сухой порох. Обычно он сохранял большее хладнокровие.