Полная версия
Авеста. Денкард. Древний канон
Авеста. Денкард
Древний канон
Переводчик А. Г. Виноградов
© А. Г. Виноградов, перевод, 2024
ISBN 978-5-0059-7722-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вступление
Денкард (Деяния веры) – это энциклопедия зороастрийской веры девятого века, с обширными цитатами из материалов тысячелетней давности, включая утерянные авестийские тексты. Помимо Авесты, это самый ценный источник информации об этой веры. Этот том содержит подробное содержание гатических насков Древнего канона, большая часть которых теперь утеряна.
«Практикующему переводчику совершенно ясно, что фразы из Авесты часто лежат в основе отрывков из Пехлеви, которые, кажется, подробно цитируются из оригинальных Насков, особенно в 9 книге; но для некоторых из упомянутых подробностей может не быть более древнего авторитета, чем комментарий Пехлеви, и скептически настроенный критик, ищущий анахронизмы, всегда должен помнить об этом».
В 9 книгу включены детали первоначальных гатских текстов «Авесты».
На русский язык 9 книга Денкарда ранее не переводилась. Русский перевод сделан с перевода Эдварда Вильяма Веста Священные книги Востока. 1897 г. (Edward William West. Sacred Books of the East. Oxford University Press, 1897).
Книга 9. Древний канон
Введение
1. Удовлетворение (шнохар) создателя Ормазда и поклонение вере поклонения Мазде.
2. Девятая книга (баба) посвящена хасам и фаргардам различных насков; цель обеспечения разделения тех частей, которые существуют, из-за количества того, что находится в каждой из насков; также объяснение подходящего выбора из него, например, является воплощением (nisangag) многочисленных деталей в нем.
1. Судгар Наск (Sudgar Nask)
Фаргард 1
Использование различных повторений Ахунвара (Ahunwar) и разделение насков по его частям.
1. Прославление веры поклонения Мазде, которая является таинством Ормазда против демонов.
2. Из Судгара двадцать два фаргарда. а первый фаргард – это Ятха-аху-вайрио (Yatha-ahu-vairyo), так же как формула йатха-аху-вайрьо является как бы началом (буних) веры, и от нее происходит формирование насков, которые, хотя и о первых шести наук (данишно), также продемонстрировали существование высшей из других наук на своем месте.
3. А здесь речь идет о силе и успехе благодаря произнесению формулы Ятха-аху-вайрьо в начале действий.
4. Одно высказывание, когда кто-то хочет что-то сказать кому-либо; один, когда он хочет просить кого-либо; и один, когда он идет на работу.
5. Два, когда он хочет дать свое благословение.
6. Четыре, когда это для почтения вождям творения (радо франамишних) или церемонии праздника сезона [Гахамбар].
7. Пять, когда это за похищение демона.
8. Шесть, когда это для власти; и шесть, когда это для успеха битвы.
9. Семь, когда это для церемонии архангелов, или когда кто-то хочет провести церемонию архангелов.
10. Восемь, когда это для церемонии духа-хранителя праведников.
11. Девять, когда кто-то хочет бросить семя; в его землю.
12. Десять, когда кто-то хочет разрешить размножение.
13. Одиннадцать, когда кто-то идет просить жену.
14. Двенадцать, когда кто-то рассчитывает подняться на гору.
15. Тринадцать при желании отправиться в населенный пункт (рудастик); двенадцать, когда он уходит без пути; и один, когда он хочет перейти вброд через воду.
16. О месте, где нужно произнести первое Ятха-аху-вайрьо для поражения демонов.
17. О хороших результатах (дахишнан) подходящего чтения слов Ахунвара, краткого изложения всего, что должен произнести Зартошт.
18. И о том, что через повторение каждого отдельного слова Ахунвара с благим намерением демон выводится из строя, и есть защита личности и имущества от супостата.
19. О разделении двадцати одного наска, также, по первой, второй и третьей линиям (рац) Ахунвара.
20. Об умножении тварей благодаря щедрой мысли, слову и делу праведника; из-за умножения священников и благоговения перед тем, кто делает их многочисленными, и из-за постоянного размышления о праведности и существования ее воздаяния.
21. Праведность – это совершенное совершенство.
Фаргард 2
Ашем Воху.
1. Второй фаргард, Ашем-воху (Ashem-vohu), касается восхваления праведности, которое является наградой веры, и отсутствия восхваления на мосту суда из-за вражды (патйани) к праведности.
2. Совершенное совершенство праведности.
Фаргард 3
Становление, упадок и смерть человека; несвободное богатство.
1. Третий фаргард, Иенгхе-хатам (Yenghe-hatam), касается формирования человечества путем медленного роста, и когда оно проживет пятьдесят лет, его постепенное превращение в прах; приход смерти даже к тому, кто очень приятно живет в отношении к человечеству, в кульминации (барино) своей жизни; и счастье мирского существования дается только достойным, по причине их любви к праведности; остальные проходят мимо.
2. А также то, что тот, кто производится бесами, или восходит к бесам, или делает ложь, есть богатый человек, который ничего не дает достойному просителю.
3. Праведность – это совершенное совершенство.
Фаргард 4
Использующие и злоупотребляющие жизнью, дефекты Зохака; пороки, изгнанные Йимом [Джамшедом], чего следует избегать, огорчающих и огорченных, и способ избавления от последних.
1. Четвертый фаргард, Яним-мано (Yanim-mano) [первые два слова введения к первой Гате], касается того, где лучше всего постепенное развитие (дер-захишних) того, что предназначено для будущего существования; и, во-вторых, то, что происходит теперь, когда мудрость, наставленное красноречие, усердие и энергичное усилие, которые являются употребителями жизни, находятся с одним, и эти пять злоупотребляющих ею: жадность, недостаток энергии, лень, осквернение, и незаконные сношения – не с одним.
2. Это также то, что эти пять недостатков существовали в Дахаке [Зохаке] (Dahak, Zohak), и из-за этого, кроме того, Фаридун (Faridoon) раздражается на него и поражает его в отместку за Йим [Джамшед] (Yim, Jamshed).
3. О гнусности этих четырех пороков: пьянства, мошеннического общения, отступничества и себялюбия, и о тяжких последствиях их.
4. И это тоже, что Йим [Джамшед] изгнал эти четыре порока из мира, а затем смог уготовить бессмертие.
5. Об избегании того, кто каким-либо заявлением производит вора в качестве оратора (ахуна), и о попустительстве с поспешным неораторским заявлением товарища.
6. И еще то, что тот, кто распространяет очень злые повеления в мире, дает мужество злодею.
7. О крике бедного страждущего о совершенном лекарстве и об отталкивающем расстройстве (лахвар-пафширишних), неприемлемости, неблагословении и недостатке знания о Гате бедствующего, возникающем из крика страждущего.
8. О соединении удовлетворения бедствия по истинной и разумной жалобе и разумной жалобы истинных жалобщиков тем, кто был низшим судьей, и постепенно до высшего судьи, которым является Ормазд.
9. Превосходство праведности совершенно.
Примечание.
Яним-мано (Yanim-mano) – первые два слова введения к первой Гате.
Фаргард 5
Забвение родных и незабвение гатского духа, жалоба и сила того духа.
1. Пятый фаргард, Кшмаибия (Khshmaibya), о забвении отца для сына, сына для отца, брата для брата, друга для друга, мужа (манпато) для жены (нарик) и жена для мужа в измеримое время, через избыток и празднество (кханг); и незабвение духа Гат для многих чтецов и воспевающих Гат.
2. О жалобе духа Гат, когда первосвященник, хотя и жрец сельского народа (дехигано), скончался в дальнем районе, и тело этого человека не возвращается в свою землю; все, что относится к этому, и, кроме того, что должно родиться в той земле, и возникающее угнетение отступников.
3. О превосходящей силе духа Гат, а также о щедрости в сохранении души от ада.
4. Совершенное совершенство есть праведность.
Фаргард 6
Пять совершенств, распределение и приобретение состояния, горе старика, вещи, которые нужно накопить в юности, хранители превосходства, как следует пить и есть.
1. Шестой фаргард, Ад-та-вахшйа (Ad-ta-vakhshya), касается совершенства пяти совершенств: первое через праведность, второе через добродетельное потомство, третье через землю, производящую растительность, четвертое через стада овец и пятое через обучение в промышленности.
2. О раздаче состояния усердным; и нищеты для праздных.
3. О стяжании счастья одиноко сидя, вдвое четно идя, троекратно спеша, четверо четно бегая, впятеро даже возя на коне, вшестеро даже гоняя по дороге, семерично разумением судебных разбирательств, в восемь раз хорошей защитой богатства, в девять раз благодаря уму и усердию в возделывании земли и в десять раз путем обучения щедрым текстам [мансар-расход].
4. О тяжкой печали старца из-за праздности кого-либо в юности.
5. О четырех вещах, благодаря которым человек, накопив их в юности, становится очень довольным в старости: во-первых, добродетельная ученость; во-вторых, продуктивное богатство; в-третьих, хорошая жена; и, в-четвертых, зажиточное жилище.
6. О пяти хранителях совершенного совершенства: трудолюбие, усердие, довольство, бесхитростное понимание (нирихт-хуших) и обеспечение средствами.
7. О воздержании от сидения с пьяницами.
8. И это также то, что он не пьет различные вина (мае-гунагано) с одобрения священных существ, кто становится злобно настроенным нападающим и раздражающим других, и нарушитель (кепинидар) обязанностей, через употребление сортов вина.
9. А также то, что ты должен есть то, что является твоей пищей, там, где есть подходящее место.
10. И там, где ты ешь его, должно быть легко, не тяжело, чтобы, когда ты ешь его, совершалось доброе дело и было воздержание от греха.
11. И чтобы то, что ты ешь, было для тебя вечной радостью, где есть бедные, дай им долю, и бедные благословят тебя; а что касается праведного бедняка, то считается, что его благословение лучше всего.
12. Совершенное совершенство есть праведность.
Фаргард 7
Четыре периода тысячелетия Зартошта.
1. Седьмой фаргард, Те-ве-урвата (Te-ve-urvata), посвящен показу Зартошту природы четырех периодов тысячелетия Зартошта.
2. Во-первых, золотой, в котором Ормазд показал Зартошту свою веру.
3. Во-вторых, серебро, в котором Виштасп (Vishtasp) получил веру от Зартошта.
4. В-третьих, сталь, период, в течение которого родился организатор праведности Адарбад Махраспандан (Adarbad Mahraspandan).
5. В-четвертых, период, смешанный с железом, это период, в который сильно пропагандируется власть отступников и других злодеев в отношении разрушения господства веры, ослабления всякого рода добра и добродетели и исчезновения чести и мудрости из стран Ирана.
6. В этот же период относится описание многих затруднений и мук (захами-хастано) того периода за то желание жизни добра, которое пребывает в приличии.
7. Совершенная праведность – это совершенство.
Фаргард 8
Воздержание от грехов из-за почтения к архидемонам, трапеза, отсутствие священника, подходящее время для церемоний.
1. Восьмой фаргард, Хваетумаити (Hvaetumaiti), касается воздержания человечества для особого умилостивления, отказа от зависимости от веры из-за почитания злого духа; что от привычки быть распоясавшейся [т.е. без кусти], из-за почитания Андара (Andar) [Индры] и Шовара (Shovar) [Сауру, Sauru]; что от хождения в одном сапоге из-за почтения к Таурво (Taurvo) [Тауру, Tauru] и Заричо (Zaricho) [Зарича, Zairicha]; что от того, чтобы быть полностью инквизиторским, из-за почтения к Акаташу (Akatash) [Акаташа]; а что от привычки быть без змея-бича, по причине благоговения перед всеми бесами.
2. О голодном намерении (гушнако-минишних) того, кто ест и пьет болтая; радость демонов по этому поводу; и совет о том, чтобы не говорить ни слова во время еды и питья.
3. Что касается восхваления и удовлетворения священных существ перед едой и питьем, а также по окончании; и чистота уст благодаря хвале праведности.
4. О том, чье владение каким-либо добрым делом, которое они могут выполнять, не достигает наилучшего существования из-за того, что по привычке не имеет первосвященника.
5. О периоде обряда Сроша (Srosh) праведников, приходящегося большей частью на кончину первой половины ночи, и оглашение празднующего (яштар) для его защиты от бесовского духа.
6. Период церемонии Рашн (Rashn) и Аштад (Ashtad) в основном после этого, во власти (радих) Ушахина (Ushahin), и объявление того, кто является празднующим, есть изобилие зерна.
7. Период церемоний Михра (Mihr) широких пастбищ и Рама Хвастры (Rama Hvastra) [«духа наслаждения едой»] в основном находится в юрисдикции Хавана (Havan), и объявление того, кто празднующий – стадо овец.
8. Период церемониала Ардвахишт (Ardwahisht), а также огня Ормазда большей частью находится в юрисдикции Рапитвина (Rapithwin), и объявление того, кто совершает празднование, есть собрание праведности.
9. Период церемониала высокого владыки женщин, потомка вод [Ахура Березант Апам Напат, Ahura Berezant Apam Napat], а также вод, созданных Ормаздом, большей частью находится во власти Узерина (Uzerin), и объявление того, кто есть празднующий – отряд героев (виран рамако).
10. Период церемониала духов-хранителей праведных [Арда Фраваш, Arda Frawash], женщин с отрядами героев и годами приятного проживания, силы прекрасной и красивой, а также победоносной и созданной Ормаздом, и борьбы, которая находится в подъеме, в основном находится во власти Айвисрутрема (Aiwisruthrem), и объявление того, кто является празднующим, является источником всего превосходства и продуктом всего проявления праведности.
11. Праведность – это совершенное совершенство.
Фаргард 9
Отвратительный грех содомии.
1. Девятый фаргард, Ятаиш (Yathaish), рассказывает о дьявольщине, гибельной судьбе, полном осквернении, невыносимой вони, отвратительной греховности и раздражении всех духовных и мирских добродетелей содомита.
2. Искупление тяжкой греховности и присвоение великих добрых дел тем, кто растлитель, и страшная греховность того, кто умилостивитель, того грешника.
3. Из семерых один упоминается как злой, который считается равным злому духу в подлости, – такие как Аз-и Дахак [Зохак] в колдовстве, змей Сробар (Srobar) в насилии, Вадак (Vadak) в производстве злого потомства, Тур-и Брадар-вахш (Tur-i Bradar-vakhsh) в погублении праведника, а отступник в тяжкой греховности – дозволяющий и исполнитель неестественного сношения уникален в гнусной греховности.
4. Совершенство есть совершенство праведности.
Фаргард 10
Жалоба огня на людей, которые его ранят; правильный и неправильный огонь, сопротивление его желанию покинуть мир, внимание к нему есть лучшее поклонение, праведники будут довольны.
1. Десятый фаргард, Я-шьяотана (Ya-shyaothana), о жалобе духа огня Ормазду из-за семи описаний людей.
2. Во-первых, из-за того, что прислуга считала его презренным и не сопротивляющимся (аджангих), приставала к нему неумеренно и использовала его немытыми руками; также девица, которая ввела огонь в подошву своей ноги, и лопнул волдырь (авилаг); и оружие, представленное в своем великолепии.
3. Во-вторых, жалоба на носителей огня из той обители [где забота об огне является для них законом, к той обители], где забота об огне не является для них законом.
4. И там, вследствие прихода и приготовления бесов, он лежал в изумлении, как сильный юноша, лихорадочный и в томном состоянии; и его излечение от этой болезни (айояких) заключалось в том, что он подносил к нему их чистый сандал, или бензоин, или дерево алоэ, или гранат, или что-либо из самых благоухающих растений.
5. В-третьих, жалоба из-за потаскушки [жех], у которой во время менструации случается, что зловоние и грязь из-за менструации доходят до нее (огонь); и его болезнь и оцепенение вследствие этого такие же, как написано выше.
6. В-четвертых, жалоба на потаскуху, которая, опустив колено на каминную полку, поправила свои кудри; падение сырости и влаги с ее головы с волосами и нечистотами оттуда в огонь; потребление его с недовольством, а также болезнь и оцепенение вследствие этого.
7. В-пятых, жалоба на отца или опекуна ребенка за то, что он не держал ребенка подальше от огня; и телесные нечистоты и другие беззакония, которые исходят от таких детей.
8. В-шестых, недовольство из-за несчастья, которое нечистый неверный (агдено) может навлечь на него, дуя на него дыханием своего рта, направляя его использование, и оно становится неисчислимым.
9. В-седьмых, жалоба – которая, как говорят, более ужасна и тяжела – на тех, кто использует его как испытание для лжи, и когда это становится очевидным в отношении оправданных и осужденных, они становятся другое мнение о нем.
10. В месте жалобы то, что нечисто, выдвигается вместе с тем, что чисто, и увеличение его (огня) происходит через законное и незаконное действие, его только горение и увеличение таковы, как если бы и то, и другое было бы как необходимость в нем, а нежелательное и быстрое сжигание и увеличение – это те, которые оскверняются сжиганием и ненасытным поглощением; а в том, что является действием незаконным, – в сожжении одного и в увеличении бытия [такого, когда] и то, и другое было бы как необходимость [для этого] – увеличение затруднено.
11. И об этом он говорит: «Я здесь не от мира сего, и отсюда я выберусь, от земли до неба; Я также твой сын, для тебя больше, чем любое другое существо.
12. И Ормазд сказал ему так: «Итак, ты должен стоять над огнем в своем надлежащем долге как [дух], неся эту дубину; [это субстанциальное средство, потому что я его произвожу, посредством которого] ты отключаешь [все телесное существование], одних к бесконечному свету, других к бесконечной тьме».
13. Это также то, что тот, кто заботится об огне, оказал величайшее почтение Ормазду.
14. Умилостивление праведников – самое лучшее, а досада их – наихудшее; когда они довольны, они благоволят одному, и это закон священных существ, которые они продвигают; [в гневе они ранят, и именно демона они ограничивают.
15. Это праведность, которая является совершенным совершенством.]
Фаргард 11
Прошение огня об удалении на небо или в Еранвей (Eranvej), благодатный огонь Гушнасп (Gushnasp); награда зачинщикам огня и грех его причинителям; зло поддержания огня путем вымогательства и пренебрежения им; все хорошее должно быть освящено, противодействие дьявола поклонению, три степени церемониала, грех нечтения Гат, приход демона смерти, неверие нечестивых; оплакивание мертвых запрещено, различные желания тела и души, членовредительство лжеца, грех использования или ненадлежащего Зота, смотрителей греха; ранящих предстать перед четырьмя священниками, обещания не нарушать.
1. Одиннадцатый фаргард, Ясна [Хаптангаити] (Yasna [Haptanghaiti), касается собрания ангелов духовных существ из-за жалобы на огонь и жалобы на огонь в собрании, с его заявлением об этом также: «Я я здесь не от мира сего, и отсюда я выберусь, от земли до неба, и там буду сиять на землю семи областей, как луна и солнце и даже боготворные звезды, когда они сиять своим собственным светом».
2. Слова Ормазда о справедливом сетовании огня на осквернение тварей, невозможность поддержания огня невозмутимым и утоление огня о сотворении тварей для мирского существования, наряду с нарушенным состоянием огня а также из-за невозможности сохранения нетварного состояния, которое, вместе с свободой от возмущения огня, было и лучше; также провозглашая заботу о нем.
3. И речь огня была такова: «Если бы не было того единственного способа, посредством которого я мог бы так сиять, благодаря тем, кто действовал согласно моей просьбе, ты знаешь, о Ормазд! есть некоторые среди существ, которым я не могу дать так много; поэтому унеси меня, о Ормазд! тогда отдай меня там! и унеси меня в середину Эранвей (1)!
4. Благоприятный («самый щедрый») огонь исходит от творца Ормазда, и он производится им в жилище, без прикосновения (бара судако), посредством соединения.
5. И поэтому он сказал словами так: «Таково твой собственный рост, ты, кто мой огонь! в каждом жилище, куда ты придешь, и в каждой деревне, в каждой общине и в каждой области; и так же возвышены, как ты, вода и растения, и также тот, кто есть дух-хранитель праведных, когда они принесут святую воду для отдачи тебе; и когда они принесут тебе дрова который сух, человек – через свет, который он наблюдает – сказал о нем так: «Это огонь Гушнасп».
6. О такой же награде рубильщику, смотрителю и разжигателю дров, когда все трое будут делать это из любви, сколько они обладают праведностью.
7. О характере и награде омывателя (аснотара) и производящего чистоты и очищения того, что огонь уронил, подателя дров и омывателя вверх, возмутителя огня и носителя-подальше от дров, которые строго направлены; законная работа, совершаемая с кастрюлей и тому подобным, и грех того, кто нарушает это.
8. О истребителе того, что уронил огонь, и о вносителе в него сырых дров.
9. О благословении огня для людей, которыми он удовлетворён.
10. О совете не доводить до огня то, что должно быть воровством, или силой вымогательства, и тяжким мостом-судом («возникшие от демонов») того, кто приносит это; также осквернение (алудан) и вред от огня от того, что происходит, когда он подобным же образом освящает свое сокровище ханбаришно), из-за развращения демонами («по одному слову демонов»), возникшими таким образом.
11. Кроме того, из-за отсутствия внимания к огню, когда не при каждом менструальном возбуждении, которое они производят, у женщины, которой помогает склонность к сыну (пус радих), потомство является сыном.
12. И о штрафе за развитие других нарушений, происходящих с огнем; также о человеке, достигшем опеки над огнем и не распоряжающемся им на законных основаниях..
13. О наставлении Зартошту посвящать священным существам все, что ни съешь, и не есть неосвященного.
14. О желании злого духа, чтобы никто не совершал (вадидунан-адо) поклонения и поклонения священным существам и чтобы у народа не было правителя и первосвященника, так что у них не возникнет желания к какой-либо добродетели.
15. О наставлении непременно поклоняться святым существам с наилучшей церемонией, безгрешной церемонией жреца (аруко); или со средним жрецом, чей грех не более одного аредуша без основания (а-бун); или с низшим, то священника, чей грех не более одного Кора (Грех вдвое больший, чем аредуш) на основе (паван бун).
16. Кто в деревне поклоняющихся Мазде не воспевал священные гимны после пятнадцатилетнего возраста, по греховности подобен собаке, которой они бросили припасы, и это произошло из-за греха несвоевременной болтовни. (Грех разговора во время еды, молитвы или любого другого случая, когда молитва (вадж) была принята внутрь, как заклинание, и еще не произнесена) также недопустимость его души Махраспандом [Святым Словом].
17. О пришествии Аствихад (Асто-видхоту), вообще смертным, которых смерть достигла, а также тех, кого она не коснулась.
18. О представлениях нечестивых, что лучшего бытия не существует, что не происходит производства обновления вселенной, что нет мертвых, которых они тем самым воскрешают, и не то изменение достигается.
19. Это тоже ложно по той же причине, по которой они замечают, что они нечестивы; поскольку существует наилучшее существование, происходит производство обновления, которое хорошо, посредством этого они воскрешают мертвых, и таким образом достигается это изменение.
20. О наставлении не сетовать и не оплакивать усопших; и после ухода каждого праведника веры к духам не следует усугублять страдание самого духа жизни оплакиванием и оплакиванием усопших.
21. А также то, что духи-хранители праведников не требуют плача и плача после своего обряда и благословения праведников.
22. Еще и то, что тело не у всех однородно с душою; пища есть желание тела, а также запас богатства; праведные действия есть желание души, а также дары, которые они отдают.
23. О вопрошании праведного Зартошта о том, кто тот, кто изгнал (апаринидо) из себя самого всякое добро и совершенство, но мыслит их не изгнанными и не жалуется на эту утрату («и жалобы на потерю нет»).
24. И ответ Ормазда, что это тот, кто обманут своим собственным языком через произнесение слов, так что, говоря ложно, он стал достойным смерти.