Полная версия
Проклятие дракона
Джиллиан Филип
Проклятие дракона
© Моисеева Е. А., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательство «Эксмо», 2023
* * *Особая благодарность Джиллиан Филип
Посвящается Эми и Софи Филип
Глава 1
– У них всё получилось, Молли. Злая королева превратила мою сестрёнку в эльфа!
Молли Корнелл обняла своего кузена Артура за плечи, и они в ужасе подняли глаза. На самой верхней книжной полке восседало крылатое чудовище.
Малышка Гарриет медленно моргнула оранжевыми глазами, похожими на глаза змеи. Потом она зловеще ухмыльнулась, расправила крылья и воинственно захлопала ими.
«Если эти злобные эльфы намеревались превратить её в одну из них, – печально подумала Молли, – то могли бы дать ей тонкие крылышки». Вместо этого крылья Гарриет были кожистыми и полупрозрачными с крошечными коготками летучей мыши на концах.
Молли крепче обняла Артура.
– Арт, мы всё исправим. Не знаю как, но мы это сделаем.
– Слишком поздно! – в отчаянии воскликнул Артур. – Мы пытались исцелить её несколько недель и не нашли ни одного способа, который мог бы ей помочь. Что нам теперь делать? Она стала эльфом! – Артур отвернулся, но Молли заметила в его глазах слёзы. – Думаешь, это моя сестрёнка навредила мисс Б.?
– Я думаю, с ней всё в порядке, – попыталась успокоить его Молли. – Присмотри пока за Гарриет. – Молли опустилась на корточки рядом с мисс Бэдкрамбл, старым эльфом-подкидышем, которой принадлежали деревенское кафе и музей. Как только кузены нашли её на полу кафе, то сразу же перевернули её на бок. «По крайней мере, нам хватило сил это сделать, несмотря на шок», – подумала Молли.
Обеспокоенно поглядывая на сестру, Артур опустился на колени рядом с Молли, которая ещё раз проверила хрупкое запястье женщины-эльфа.
– С ней всё в порядке? Может быть, мне сбегать в деревню за врачом?
– Думаю, с ней всё будет хорошо. Пульс нормальный, и она дышит. Она просто в обмороке. – Молли села на пол. – Но мы не можем оставить Гарриет одну. Как только поймаем твою сестрёнку, сразу же приведём врача, чтобы он осмотрел мисс Б.
На самом деле Молли больше переживала за Артура. Её бедный кузен ужасно беспокоился о своей сестре.
Когда Молли и её младший брат Джек впервые прибыли на остров Рейвенсторм, чтобы провести здесь лето, они с Артуром не сразу поладили, но опасные встречи с троллями, гномами, пиратами-призраками, ведьмой и коварной королевой эльфов вскоре сблизили их. Возможно, это было лучшее лето в жизни Молли, однако восторг от знакомства с настоящей магией не мог смягчить ужас от происходящего с Гарриет. Магия была намного более опасной, чем фокусы, которые её родители, «Невероятные Корнеллы», показывали на сцене.
На лето Корнеллы отправились в турне, и Молли внезапно почувствовала, как скучает по ним. Случившееся с Гарриет было намного серьёзнее всего того, с чем довелось столкнуться ей и Артуру, и Молли опасалась, что они не смогут решить эту проблему в одиночку.
Артур ласково похлопал мисс Бэдкрамбл по пышным седым волосам.
– Не знаю, Молли. Может быть, мне прямо сейчас привести доктора Барнарда?
Кузены услышали шипение и посмотрели наверх. Кажется, Гарриет не понравилось, что они перестали обращать на неё внимание. Она снова зашипела и зафыркала как разъярённая кошка.
Артур в отчаянии провёл рукой по волосам.
– Она такая злобная. Как эта ужасная королева эльфов. Мы больше не сможем сделать её нормальной, Молли! Что я скажу родителям?
– Не сдавайся, Артур. На острове Рейвенсторм существует много разной магии, помимо магии эльфов. Мы ведь уже это знаем, правда? – Молли сжала его руку, стараясь говорить обнадёживающе, несмотря на все свои сомнения. – Мы уже повстречали милых троллей и доброго единорога, и я уверена, что мы сможем найти помощь. Надо просто продолжать искать.
– Не знаю. Может быть, нам больше не поможет магия? – В голосе Артура слышалось отчаяние.
Молли покачала головой.
– Если магия способна навредить, то она же может всё исправить. Давай начнём с самого главного. С мисс Б. всё хорошо, но мы должны поймать Гарриет и спрятать её в безопасном месте, чтобы она не вырвалась на свободу.
– Ладно. – Артур потёр нос. – Давай проверим, закрыты ли окна и двери. Не хочу, чтобы маленький демон улетел.
– Я найду что-нибудь, чем её поймать. – Молли пригнулась и побежала в музей, в любую минуту ожидая атаки злобного младенца-эльфа. Вскоре кузен присоединился к ней, и они принялись рыться в грудах экспонатов, отбрасывая в сторону всё сломанное. Было слышно, как когти Гарриет царапают старинную книжную полку: она явно разгневана, что её снова бросили. «Но хотя бы не двигается с места», – подумала Молли.
– Хорошо, что родители вчера уехали, – пробормотал Артур, обеспокоенно оглядываясь в сторону кафе.
– В поисках мифического покупателя гобелена, которого ты сам и придумал, – напомнила Молли, пытаясь развеселить кузена. – Видишь, у тебя бывают отличные идеи!
– Может быть. Но ведь мама с папой не будут там вечно. Что, если до их возвращения мы не сумеем помочь Гарриет?
– Сможем. Эй, кажется, вот это нам подходит! – Молли отодвинула в сторону гору старых удочек и рваную сеть. – Тут полно сетей, а на этой даже есть ручка. – Она потянула за край, и удочки с грохотом посыпались на пол. Молли торжествующе вручила сеть Артуру и улыбнулась сквозь пелену пыли.
– Подходящий размер, – Артур мрачно вздохнул и взял сеть из рук Молли, – чтобы поймать маленького эльфа.
Они вместе вернулись в кафе, не спуская глаз с Гарриет. Девочка снова зашипела, и её оранжевые глаза устремились на кузенов. У Молли на голове зашевелились волосы, но причиной тому было вовсе не хлопанье крыльев. Артур шумно сглотнул.
– Гарриет! – ласково позвал он. – Спускайся к своему старшему брату.
Девочка злобно смотрела на него.
– Я найду твоего паука, – пообещал Артур и подошёл поближе.
– Почти получилось, – прошептала Молли. – Ещё пара шагов…
Артур медленно и осторожно поднял сеть и начал опускать её на Гарриет. «Почти готово», – подумала Молли.
– Ну же, Гарриет…
С оглушительным воплем Гарриет захлопала крыльями, взлетела с книжного шкафа и стремглав пронеслась по комнате. Артур испуганно вскрикнул и выронил сеть, но Молли успела схватить её за ручку. Как только Гарриет уселась на стеклянную витрину с чучелом белки внутри, Молли бросилась к ней и накинула на неё сеть.
– Попалась!
Девочка яростно завизжала, её щёки покраснели, но Артур уже подбежал к ней и подхватил на руки вместе с сетью. Молли изо всех сил пыталась удержать рвущуюся ручку, а Артур тем временем добрался до коляски и уложил в неё сестрёнку, несмотря на то что крылья непрестанно били его по лицу.
– Мы должны удержать её в коляске. – Молли бросила сеть и поспешила к кузену, пытаясь накрыть Гарриет одеялом, но её руки тут же коснулись огромные волосатые чёрные лапы. При виде паука Молли вскрикнула, но не выпускала одеяло из рук, пока Артур пытался уложить девочку.
– Чехол от дождя! – крикнул он. – Молли! Ай!
Гарриет с силой укусила старшего брата за руку. Потом она зарычала и заскрежетала зубами, но Молли удалось набросить чехол на коляску и плотно застегнуть молнию. Гарриет визжала и молотила по нему маленькими кулачками. Кузены, тяжело дыша, отошли в сторону.
– Твоя рука, Арт! – ахнула Молли. – У тебя идёт кровь!
Артур, не веря своим глазам, посмотрел на место укуса. Вокруг двух крошечных дырочек выступили капли крови.
– Откуда у неё такие зубы? – прошептал он. – Ей же нет ещё и месяца.
– Молли? Артур? – раздался дрожащий голос мисс Бэдкрамбл.
– Мисс Б.! – воскликнула Молли и подбежала к ней. Артур схватил со стола в кафе бумажную салфетку, прижал её к руке и опустился на пол рядом с мисс Бэдкрамбл.
Женщина-эльф медленно села и покачала головой.
– Ох!
– Мисс Б., мы позовём доктора Барнарда, – сказала Молли, дотронувшись до её тонкой руки. – Не двигайтесь. Нам надо было сначала поймать Гарриет…
– Гарриет! – Глаза мисс Бэдкрамбл распахнулись. – Боже мой, ребёнок…
– Всё в порядке, – успокоила её Молли. – Она в своей коляске.
Мисс Бэдкрамбл неловко поднялась на корточки, а потом встала, слегка пошатываясь.
– Мне не нужен врач, – твёрдо сказала она. – Со мной всё в порядке. – Она оттолкнула руку Молли. – Наверное, я просто потеряла сознание. Боже мой, ребёнок!
– Она превратилась в эльфа, – выпалил Артур. – Я думал, мы успеем это предотвратить, но теперь превращение завершено.
Молли удручённо посмотрела на Гарриет. Хотя девочка и превратилась в эльфа, она была совсем не похожа на крошечного шаловливого сына королевы, принца Торна, которого этим летом поймала Мелоди, подружка Джека. Девочка хотела заполучить игрушку, но королева очень рассердилась и превратила всех детей на острове в камень, пока Молли и Артуру не удалось вернуть принца матери. Даже Джек превратился в статую, и Молли была рада, что он ничего не помнит.
– Мисс Б., вы когда-нибудь видели что-то подобное? – умоляюще спросила Молли. – Чтобы человек превратился в эльфа? Это колдовство?
– И можем ли мы обратить его вспять? – перебил Артур.
Мисс Бэдкрамбл облокотилась о стол. Она выглядела бледной и уставшей, но была полна решимости.
– Нет, милые мои. Конечно, это колдовство, только я никогда о таком не слышала.
– Но вы ведь превратились в человека, мисс Б., – заметил Артур.
– Не слишком удачно, – печально ответила мисс Бэдкрамбл, разглядывая свои когтистые пальцы. – И в моём случае всё вышло наоборот: я была эльфом, а меня превратили в человека.
Молли обняла Артура за плечи.
– Слушай, Арт, давай отвезём Гарриет в поместье. Кто-нибудь из деревни может зайти сюда и увидеть её, а нам это совсем не нужно.
– Хорошая мысль. – Внезапно раздался оглушительный звук чего-то рвущегося, и Артур обернулся. – Что это такое?
– О нет! – простонала Молли. Мисс Бэдкрамбл вскрикнула и закрыла рот рукой.
Гарриет ухмылялась, сидя на краю коляски и выпуская маленькие острые коготки. В чехле зияла большая неровная дыра.
– Она разорвала чехол! – в ужасе воскликнул Артур и бросился к сестре.
Но как только он подбежал к Гарриет, из коляски выскочило что-то чёрное, вскидывая волосатые ноги. Артур попятился к стене и закричал: паук приземлился прямо ему на лицо. Он принялся размахивать руками, а Гарриет радостно взвизгнула и взлетела.
– Арт! – крикнула Молли. Мисс Бэдкрамбл визжала не переставая. Не успела Молли схватить отвратительного паука и оторвать его от Артура, как он прыгнул на стену. Молниеносно передвигаясь, паук забился в крошечную трещину. Его толстое тело легко протиснулось внутрь и исчезло.
– Где сеть? – крикнул Артур. – Хватай Гарриет, скорее!
Молли схватила длинную ручку, но было уже слишком поздно. Гарриет описала несколько кругов по комнате и вылетела в дверь, ведущую в музей. Артур и Молли бросились за ней и увидели, как она протиснулась в приоткрытое окно.
– Совсем как паук! – завопил Артур и произнёс слова, которые заставили Молли неодобрительно взглянуть на него.
– Прости, – пробормотал он и помчался к дверям музея.
– Не извиняйся, – уныло ответила Молли. – Это было вполне оправдано.
– Быстрее! – Мисс Бэдкрамбл спешила за кузенами. Артур распахнул дверь и выбежал на улицу, отчаянно крутя головой.
– Вон она! – завопил он, указывая на быстро мчащийся по небу силуэт.
Артур и Молли побежали за летящим младенцем, оставив позади мисс Бэдкрамбл. Лучи заходящего солнца просвечивали сквозь перепонки на крыльях Гарриет, и вены на них зловеще светились. Она перестала хаотично метаться из стороны в сторону и теперь целеустремлённо летела прямо, как будто знала, что делать.
– Хорошо, что она улетает от деревни! – крикнула Молли, когда они бежали по полю. – Представь, как бы мы пытались объяснить это жителям.
– Но она летит к утёсам. Что она делает? – Ноги Артура с силой молотили траву.
Тропинка в поле, ведущая к утёсам, казалась длиннее обычного. Сердце Молли бешено билось, а лёгкие разрывались.
Наконец перед ними появился край утёса, а за ним – голубая линия моря.
– Вот и дуб! – вскрикнул Артур, указывая на старое кривое дерево. – Здесь мы впервые потеряли Джека.
Молли, тяжело дыша, остановилась на обрыве.
– Да. И прямо под ним логово королевы эльфов…
Гарриет уже исчезла за краем утёса. Кузены побежали по почти невидимой тропинке, ведущей вниз. Тени становились длиннее, а солнце на горизонте превратилось в огненный шар.
– Она направляется к пещере эльфов, – пробормотал Артур, хватаясь за каменистый выступ, чтобы не упасть. – Я в этом уверен.
– Тогда бежим к входу. – Молли указала на пляж у подножия утёса. Внезапно она посмотрела вниз, удивлённо вскрикнула и схватила Артура за руку.
– Что это?
Артур с трудом устоял на ногах и посмотрел туда, куда указывала Молли.
Недалеко от входа в пещеру на плоской каменистой отмели блестели лужицы, куда кузены часто водили играть Джека. Но теперь вода в одной из этих лужиц бурно плескалась. Вверх взлетал и тут же опадал фонтан воды, и Молли поняла, что она полна маленьких человечков, которые сражались между собой.
– Эльфы? – изумлённо произнёс Артур.
Молли кивнула, раскрыв рот от удивления. В лужице воды кипела битва. Сверкали крошечные копья, и в тишине она слышала приглушённые свирепые боевые крики. Маленькие фигурки резали и рубили друг друга прямо в воде, создавая миниатюрную бурю.
– Эльфы, – прошептала она. – И кажется, они сражаются насмерть.
Глава 2
– Но почему они сражаются? – воскликнула Молли. – Похоже, всё очень серьёзно.
Артур покачал головой.
– Не знаю. Но моя сестрёнка вот-вот окажется прямо в гуще битвы. Смотри! – Он указал на небо. Гарриет кружила над пляжем и радостно хихикала. – Мы должны спуститься вниз.
– Конечно.
Молли начала осторожно пробираться по тропинке. Из-под ног у неё разлетались камешки и песок.
Свет быстро тускнел, разглядеть дорогу становилось всё труднее, и кузены передвигались мучительно медленно. Молли остановилась, чтобы перевести дух, смахнула с лица волосы и посмотрела вниз. Неужели это действительно две группы эльфов, сражающиеся друг с другом?
Она отчётливо видела, что на камнях стояли эльфы, нанося удары по силуэтам в воде. Молли узнала их тонкие ноги и прозрачные крылышки: она помнила их с тех пор, как они с Артуром столкнулись с королевой в её подземных пещерах. Однако фигуры в воде выглядели иначе. Молли с изумлением поняла, как много эльфов выбралось в мир людей. Любой житель деревни, пришедший на пляж, мог их увидеть. Обычно они прятались в своих подземных пещерах, и Вервейн – эльф, которого они заманили несколько недель назад с помощью молока, – сказал детям, что королева не одобряла, когда её подданные поднимались наверх.
«Что же происходит?» – подумала Молли.
Артур прыжком преодолел последние несколько футов, и Молли последовала за ним. Они осторожно двинулись по песку, твёрдому и сырому после отлива. К счастью, Гарриет по-прежнему парила в воздухе, наблюдая за разгорающимся на земле сражением. Дети притаились за каменным уступом на безопасном расстоянии и стали наблюдать.
Да, перед ними были солдаты королевы: всего их было четверо – маленьких, изящных, но вместе с тем и свирепых. В руках они держали копья с наконечниками из шипов и щиты из колючих каштанов. Один из них поднял сломанный щит, а потом метнул его, как клинок, и существо в воде вынуждено было пригнуться, чтобы избежать удара. Через секунду оно выскочило из воды, издавая злобные вопли.
Молли разглядывала водяное существо. Как и трое его товарищей, оно не могло быть эльфом. Вместо листьев и лишайника все они были облачены в рваные рубашки из морских водорослей. Когтистые пальцы рук и ног походили на пальцы эльфов, но только между ними были натянуты полупрозрачные перепонки. У существ не было волос, а их кожа имела болезненно-серый оттенок. Лица были отвратительны: бледные выпученные рыбьи глаза сверкали от гнева зелёным блеском, вместо носов у них были маленькие прорези, а в крошечных тонкогубых ртах виднелись острые белые зубы. У существ не было крыльев: вместо этого на спине торчали плавники, и Молли поняла, что у них почти не было носов. Вблизи она могла разглядеть на шеях пульсирующие жабры.
– Они ужасны, – прошептал Артур. – Если бы они не поступили так с Гарриет, я бы принял сторону эльфов. – Он снова обеспокоенно взглянул на свою сестрёнку.
– Силы равны, – шепнула Молли. – По четверо с каждой стороны. Интересно, кто победит?
– Нет, чудовищных рыб пятеро. – Артур кивнул на бурлящую лужицу. – Смотри, ещё один крошечный прямо посередине!
– Это ребёнок? Они как будто защищают его, – вскрикнула Молли. Морские существа сгрудились вокруг своего крошечного спутника, отбивая свирепые атаки эльфов. Время от времени кто-нибудь из эльфов взлетал в воздух, нанося удар сверху, и морские существа размахивали руками, пытаясь защититься. Внезапно эльф схватил одно из морских существ за руку и попытался вытащить его из воды. Тот закричал от страха, и его товарищи торопливо втянули его обратно в воду.
«Похоже, морские существа не могут покинуть свой бассейн», – подумала Молли. У эльфов было несправедливое преимущество.
– Я не уверена, что хотела бы помогать эльфам, – мрачно заметила она. – Кажется, это они нападают.
Артур посмотрел наверх.
– Гарриет спускается! – воскликнул он. – Она собирается приземлиться.
– Быстрее! – крикнула Молли. Они с Артуром помчались к девочке. Едва коснувшись земли, Гарриет с невероятной быстротой поползла к зияющему отверстию у подножия утёсов – входу в королевство эльфов.
– Не дай ей туда забраться! – заорал Артур и помчался по песку. – Гарриет, не надо!
Девочка обернулась и поползла быстрее. Её крошечные ручки и ножки так и мелькали – она ползала прямо как её любимый паук. Заметив перепуганного старшего брата, Гарриет засмеялась жутким нечеловеческим смехом.
Её ужасный смех потонул во властном и печальном звуке трубы, который эхом разлетелся среди утёсов. Молли повернулась, тяжело дыша, и увидела, что эльфы перестали атаковать морских существ. Все четверо эльфов повернулись к Гарриет.
– Ребёнок! – Женщина-эльф, которая была выше всех остальных, взмахнула зажатым в кулаке рогом из ореховой скорлупки. – Прекратить миссию! Все на защиту ребёнка!
«На защиту Гарриет, – в панике подумала Молли. – Но кто ей угрожает?»
И тут до неё дошло: «Они имеют в виду меня и Артура».
Артур продолжал бежать за Гарриет, но эльфы оказались быстрее. Прекратив сражаться, они взлетели в воздух и понеслись к входу в пещеру. Артур пытался отмахнуться от них, но они не обращали на него внимания. Эльфы схватили Гарриет за руки и ноги и подняли её в воздух.
– Нет! – завопил Артур.
Но девочка не стала плакать и кричать. Она снова засмеялась своим ужасным смехом и забила крыльями, чтобы помочь эльфам её поднять. Через несколько мгновений они понесли её к входу в пещеру. Артур издал крик отчаяния и упал на мягкий песок, а эльфы исчезли в тоннеле с его сестрой.
Вспомнив об ужасных морских существах, Молли повернулась, опасаясь, что они тоже могли преследовать Гарриет. Но те по-прежнему неподвижно стояли в воде, окружив своего крошечного спутника. С гневным криком их предводитель взмахнул тонкой перепончатой рукой. Все пятеро нырнули в воду и исчезли без единого всплеска.
На пляже наступила пугающая тишина, даже ветер утих. Солнце скрылось, и берег погрузился в зловещую синюю тень. Скалы чёрными угрожающими силуэтами возвышались на фоне темнеющего неба. Тишину нарушил крик с тропинки среди утёсов. Мисс Бэдкрамбл на своих птичьих ногах спешила вниз по склону.
– Молли! Артур! Что произошло?
– Мисс Б., эльфы забрали Гарриет! – в отчаянии крикнул Артур.
Кузены помогли мисс Бэдкрамбл преодолеть последние несколько шагов по отвесному склону. Она выпрямилась и обеспокоенно посмотрела на детей:
– Что вы сказали про эльфов?
– Они сражались вон там, – Молли указала на лужицу, – с какими-то другими существами. Вы видели?
Мисс Б. энергично закивала.
– Да, видела. Понятия не имею, что это за морские существа, но они выглядели отвратительно.
– Когда появилась Гарриет, эльфы прекратили сражение и схватили её, – объяснила Молли.
– Они унесли её в тоннель под утёсом, – добавил Артур. – Она исчезла!
– Они как будто её ждали. – Молли с недоумением взмахнула руками. – Но что им нужно от Гарриет? О какой «миссии» они говорили? Они сказали, что должны защитить её от нас!
– Не хочу, чтобы эльфы защищали мою сестру! – продолжал бушевать Артур. Он повернулся и решительно зашагал к отверстию в утёсе, которое в сумерках стало почти невидимым. – Я узнаю, что им нужно, и объясню им, почему они этого не получат!
– Артур, будь осторожнее! – крикнула мисс Бэдкрамбл.
– Арт! – Молли побежала за кузеном, а мисс Бэдкрамбл подобрала свои юбки и поспешила вслед за ними. – Ты не сможешь воспользоваться тоннелем, забыл?
Артур рассерженно остановился у входа в пещеру.
– Да, я забыл. Чем дальше заходишь, тем сильнее он сужается.
– Нам нужен такой эльф, как Вервейн, чтобы уменьшить нас. – Молли заглянула в пещеру и поёжилась от холодного воздуха. – Мисс Б.! – позвала она. – Вы можете сделать нас маленькими?
Мисс Бэдкрамбл догнала их и покачала головой.
– Нет, милые мои. Мне очень жаль. Меня изгнали из царства эльфов, и я больше не обладаю такой силой. О боже мой!
Плечи Артура опустились.
– Тогда как нам вернуть мою сестру? Молли, что мне делать?
Молли сжала его руку.
– Мы вернём её, Арт. Честное слово. Нам надо подумать.
– Как насчёт твоей магии? – Артур снова оживился. – Ты использовала настоящую магию против Похитительницы Криков! Может быть, ты опять сможешь это сделать?
Молли беспомощно пожала плечами.
– Но я прочла заклинание. Я даже не знаю, что означали эти слова. Я понятия не имею, как нас уменьшить!
Мисс Бэдкрамбл принялась взволнованно подпрыгивать на своих когтистых ступнях.
– Я смогу вам помочь! Я знаю заклинание, просто не могу использовать его сама.
– Правда? – Артур схватил её за руки и обнял. – Мисс Б., вы лучшая! Молли, что думаешь? Ты сможешь это сделать, если мисс Б. скажет тебе слова?
Молли закусила губу. Она использовала магию против Похитительницы Криков. Но что, если это был всего лишь одиночный случай? Вдруг заклинание сработает, но что-то пойдёт не так? Заклинание, способное вас уменьшить, казалось слишком уж радикальным и невозможным.
Молли охватил страх, смешанный с надеждой, и её сердце забилось быстрее.
– Не знаю, смогу ли я и следует ли мне это делать, но я попытаюсь…
Артура совсем не беспокоили сомнения Молли. Он схватил ветку, лежащую на песке.
– Вот, мисс Б.! Вам не нужна бумага, напишите слова веткой.
Глаза мисс Бэдкрамбл заблестели от волнения, она взяла ветку и начала писать на песке. Молли и Артур опустились на корточки, вглядываясь в слова. Свет становился всё более тусклым, и Молли поняла, что мисс Бэдкрамбл придётся поспешить. Исчезновение Гарриет было таким неожиданным, что они даже не успели захватить фонарик.
Молли склонила голову и смотрела, как мисс Бэдкрамбл торопливо царапала палкой по песку. Буквы были больше похожи на руны или древние иероглифы, чем на известный алфавит.
Артур нахмурился:
– Я даже не знаю таких букв, мисс Б.
Молли тоже их не знала. Она нахмурилась, глядя на странную надпись и недоумевая, как её прочесть. Возможно, в прошлый раз ей просто повезло?
Внезапно в голове у Молли буквы начали меняться местами, как будто кто-то стал переводить слова.
– Я могу их прочесть! – с восторгом воскликнула она. – Не знаю, что это за язык, но я могу читать!
– Правда? – Артур изумлённо уставился на Молли. – Тогда скорее произноси слова!
Молли глубоко вздохнула и открыла рот. Её охватила волна восторга и облегчения, когда с губ начали срываться незнакомые слова, музыкальные и ритмичные, перемежавшиеся с гортанными звуками. «Неужели это язык эльфов?» – подумала она. Молли схватила Артура за руку, чтобы заклинание сработало для них обоих. Ничего не выйдет, если ей удастся уменьшить только себя.
Внезапно всё вокруг стихло, и только слова продолжали ритмично течь. Молли как будто смотрела сквозь них. «Как будто разглядываю скрытую трёхмерную картинку», – с улыбкой подумала она. Наконец Молли прочла заклинание, вскрикнула и сделала шаг назад.
Она не успела подумать, как ей это удалось. Кончики пальцев начало покалывать, потом покалывание охватило запястья и руки и перекинулось на спину. То же самое она чувствовала, когда Вервейн провёл её по тоннелям в королевство эльфов. Молли взглянула на Артура: он улыбался, сгибая и разгибая пальцы.