bannerbanner
Старшая Эдда
Старшая Эдда

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6
                          53 «Слушай совет мой:                          греби-ка сюда!                          Брань прекратим,                          переправь отца Магни!»

Харбард сказал:

                          54 «Переправы не жди, —                          уходи от пролива!»

Тор сказал:

                          55 «Как в обход мне идти,                          коль везти ты не хочешь?»

Харбард сказал:

                          56 «Быстр был отказ мой,                          твой путь будет долог:                          до бревна ты дойдешь                          и дальше – до камня,                          влево возьми —                          дойдешь ты до Верланда;                          там с сыном Тором                          встретится Фьёргюн,                          она объяснит                          путь в Одина земли,                          дорогу к родне».

[Тор] сказал:

                          57 «Доберусь ли сегодня?»

[Харбард] сказал:

                          58 «На рассвете с трудом».

[Тор] сказал:

                          59 «Кратко скажу я                          в ответ на глумленья:                          тебе за отказ                          отомщу при встрече!»

[Харбард сказал: ]

                          60 «Да возьмут тебя тролли!»

Песнь о Хюмире

                          1 Раз боги с охоты                          вернулись с добычей,                          затеяли пир,                          чтобы всласть насытиться                          прутья кидали,                          глядели на кровь —                          узнали, что вдоволь                          котлов у Эгира.                          2 Сидел житель гор,                          как ребенок веселый,                          похожий на сына                          Мискорблинди,                          грозно сын Игга                          глядел на него:                          «Пир асам обильный                          ты должен устроить!»                          3 Дал турсу задира                          заботу немалую;                          турс отомстить                          порешил всем асам:                          мужа Сив он котел                          достать попросил,                          «в котором я смог бы                          сварить вам пиво».                          4 Не ведали долго                          боги великие,                          где им найти                          котел подходящий,                          пока Тюр по дружбе                          Тору не подал —                          ему одному —                          добрый совет.                          5 «Живет на восток                          от реки Эливагар                          Хюмир премудрый                          у края небес,                          хранит мой отец                          огромный котел,                          котлище великий                          с версту глубиной».

[Тор сказал: ]

                          6 «Добудем ли мы                          тот влаговаритель?»

[Тюр сказал: ]

                          «Если дело хитро,                          друг, поведем».                          7 День целый быстро                          из Асгарда ехали,                          пока не достигли                          Эгиля дома;                          он в стойла козлов                          круторогих поставил;                          в палаты вошли,                          во владенья Хюмира.                          8 Ненавистную бабку                          юноша встретил,                          было у ней                          девять сотен голов;                          другая ж хозяйка                          вся в золоте вышла,                          светлобровая пиво                          вынесла сыну.

[Мать Тюра сказала: ]

                          9 «Ётуна родич!                          Укрыть под котлом                          хочу я обоих                          вас, храбрецов;                          злобен супруг мой                          часто бывает                          и скуп на еду,                          принимая гостей».                          10 Но поздно вернулся                          распрей зачинщик,                          Хюмир суровый,                          домой с охоты;                          в дом он вошел,                          зазвенели льдины,                          обмерз у вошедшего                          лес на щеках.

[Мать Тюра сказала: ]

                          11 «Будь, Хюмир, здоров                          и духом весел!                          Сын появился                          в палатах твоих,                          ждали его мы                          из дальнего странствия.                          Приехал с ним вместе                          Хродра противник,                          людям он друг;                          прозывается Веор.                          12 Видишь, сидят                          у торцовой стены,                          спрятались оба,                          их столб заслоняет».                          Турс посмотрел,                          и надвое треснул                          столб, но прежде                          балка сломалась.                          13 Восемь котлов                          с перекладины рухнуло,                          один не разбился,                          он крепко был выкован.                          Вышли они,                          а древний ётун                          врагов провожал                          пристальным взором;                          14 добра он не ждал,                          в палате увидев                          того, кто принес                          великаншам горе.                          Три были взяты                          быка из стада,                          ётун велел                          к столу их готовить;                          15 все три на голову                          стали короче,                          в яму сложили                          печься их туши.                          Прежде чем лечь,                          муж Сив один                          съел двух быков                          Хюмира ётуна;                          16 показался седому                          приятелю Хрунгнира                          Хлорриди ужин                          очень хорошим.

[Хюмир сказал: ]

                          «Вечером завтра                          нам всем троим                          придется уловом                          нашим питаться».                          17 Веор сказал,                          что готов выйти в море,                          если приманку                          даст ему ётун.

[Хюмир сказал: ]

                          «В стадо иди,                          если смелости хватит,                          приманки там есть,                          турсов губитель!                          18 Сдается мне так,                          что в стаде быков                          приманку для рыбы                          легко ты добудешь».                          Юноша быстро                          в рощу пошел,                          увидел он черного                          в роще быка;                          19 у быка оторвал                          турсов губитель                          высокую башню                          крепких рогов.                         . . . . . . .

[Хюмир сказал: ]

                          «Стало не лучше                          лодки хозяину,                          чем если бы дома                          мирно сидел ты».                          20 Хозяин козлов                          обезьяны родича                          подальше просил                          направить ладью;                          но ётун сказал,                          что не станет далеко                          в открытое море                          в ладье отплывать.                          21 Вытащил храбрый                          Хюмир китов, —                          двух сразу взял                          на одно удилище;                          а на корме                          Одина родич                          Веор искусно                          вил себе леску.                          22 Насадил на крючок                          защитник людей,                          убийца змея,                          голову бычью;                          пасть разинул,                          наживку увидя,                          враждебный богам                          пояс земли.                          23 Тор-победитель                          к борту ладьи                          вытащил смело                          пестрого змея,                          молотом бить                          стал он по мерзкой                          вершине волос                          родича Волка.                          24 Взревели чудовища,                          стали гудеть                          подводные скалы,                          земля содрогнулась,                          канула снова                          на дно эта рыба.                         . . . . . . . .                          25 Невесел был турс,                          когда плыли назад;                          Хюмир, гребя,                          угрюмо молчал,                          руль повернул он                          в обратную сторону.

[Хюмир сказал: ]

                          26 «Исполни работу                          со мной пополам!                          Китов донеси                          до двора моего                          или волн козла                          привяжи покрепче!»                          27 Хлорриди струг                          ухватил за нос,                          втащил коня моря,                          воду не вычерпав;

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Впрочем, сколь различные оценки получала мировоззренческая основа эпической поэзии, явствует хотя бы из следующих двух суждений о «Песни о нибелунгах»: «в основе языческая»; «средневеково-христианская». Первая оценка – Гёте, вторая – А.-В. Шлегеля.

2

В науке не раз делались – неизменно малоубедительные – попытки установить авторов эддических песен или «Песни о нибелунгах».

3

Сказанное относится и к некоторым видам прозаического творчества, например к исландским сагам и ирландским сказаниям. См. предисловие М. И. Стеблин-Каменского к изданию исландских саг в «Библиотеке всемирной литературы».

4

Не будет ли здесь уместно сравнение с детским восприятием сказки? Ребенок знает ее содержание, но его удовольствие от все нового ее прослушивания не убывает.

5

Название «Эдда» было дано в XVII веке первым исследователем рукописи, который перенес на нее наименование книги исландского поэта и историка XIII века Снорри Стурлусона, так как Снорри в рассказе о мифах опирался на песни о богах. Поэтому трактат Снорри принято называть «Младшей Эддой», а собрание мифологических и героических песен – «Старшей Эддой». Этимология слова «Эдда» неясна.

6

В «Беовульфе» 3182 стиха, в «Песни о нибелунгах» втрое больше (2379 строф по четыре стиха в каждой), тогда как в самой длинной из эддических песен, «Речах Высокого», всего 164 строфы (число стихов в строфах колеблется), и ни одна другая песнь, кроме «Гренландских речей Атли», не превышает сотни строф.

7

См. «Прорицание вёльвы», ст. 11–13, 15, 16, «Речи Гримнира», ст. 27 след., «Песнь о Хюндле», ст. 11 след.

8

В состав Утгарда входят Страна великанов – ётунов, Страна альвов – карликов.

9

«Песнь о Хлёде», хранящая отголоски каких-то исторических событий, кажется исключением.

10

В Исландии в период записи героических песен не существовало государства; между тем исторические мотивы интенсивно проникают в эпос обычно в условиях государственной консолидации.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6