bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Авторский прием для четкого разделения методом графической стилистики дневников мужа и жены. Дневник мужа содержит иероглифику и знаки слоговой азбуки катаканы, поскольку исторически катакану чаще использовали на письме мужчины и буддийские монахи. В противоположность «мужскому» дневнику на катакане, дневник жены будет записан с использованием иероглифики и слоговой азбуки хирагана, которая исторически считалась «женским» письмом.

2

Некоторые сложные для прочтения и устаревшие слова даны знаками азбуки хирагана в кавычках.

3

Действие романа происходит в Киото. Упомянутый квартал Симабара – знаменитый «веселый» квартал с чайными домами и гейшами высокого класса в этом городе. На всем протяжении произведения в прямой речи героев можно встретить использование киотосского диалекта.

4

Запись из дневника жены. См. коммент. на С. 3.

5

Здесь специально записано на катакане для выделения в тексте и усиления эффекта значения «глупость», «неосмотрительность».

6

Роман Уильяма Фолкнера «Святилище» (1931).

7

«Сабрина» – американский фильм режиссера Билли Уайлдера (1954) с Хамфри Богартом и Одри Хэпбёрн в главных ролях.

8

Джеймс Стюарт (1908–1997) – американский киноактер, лауреат премии «Оскар» за лучшую мужскую роль в картине «Филадельфийская история» (1941).

9

Синемаскоп – широкоэкранная анаморфированная кинематографическая система, основанная на использовании стандартной тридцатипятимиллиметровой кинопленки. Здесь героиня имела в виду эффект широкоформатного экрана.

10

Здесь в значении «ради бога», «умоляю тебя» и т. п.

11

В переводе на русский – «балка». Здесь записано на катакане как строительный термин. Стандартно записывается иероглифами 根太.

12

«Гампи» – японская бумага ручного производства, для ее изготовления использовали волокна коры кустарника гампи. Является неотъемлемой частью японской культуры, производится начиная с VIII века.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2