bannerbannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

– Что это?

– Всего лишь луна выходит из-за облаков, – угрюмо ответил Филип.

– Что ж, – произнес капитан Клоотс, вытирая лоб, мокрый от пота, – мне рассказывали раньше о подобном, но я всегда смеялся над такими байками.

Филип промолчал. Видение было истинным, сам он желал встречи с этим кораблем – и потому ощущал себя отчасти виноватым.

Луна взошла над облаками и теперь струила свой бледный свет на спящий океан. Словно поддавшись некоему необъяснимому порыву, все на борту барка уставились туда, где в последний раз был замечен призрачный корабль. А вокруг по-прежнему царил мертвый штиль.

С самого появления призрака лоцман Шрифтен оставался на мостике. Теперь он осторожно приблизился к капитану и, косясь через плечо, сказал:

– Минхеер Клоотс, как лоцман этого корабля советую вам приготовиться к очень скверной погоде.

– К скверной погоде? – переспросил Клоотс, будто вырванный из забытья.

– Да, минхеер. Говорят, встреча вроде этой, недавней, непременно оборачивается какой-нибудь бедой. Само имя Вандердекена сулит несчастье, кхе-кхе…

Филип наверняка поставил бы наглеца на место, но слова не шли с языка.

– При чем тут имя Вандердекена? – не понял Клоотс.

– Вы разве не слышали? Капитаном на том корабле, который мы все видели, минхеер Вандердекен. Это он – Летучий голландец.

– Откуда вам это известно, лоцман? – спросил Хиллебрант.

– Мне многое известно, но я не все рассказываю, – отозвался Шрифтен. – В общем, как велит долг, я предостерег вас насчет погоды.

С этими словами лоцман спустился с мостика.

– Великие Небеса! Еще никогда в жизни я не был настолько смущен и напуган! – признался Клоотс. – Не знаю, что сказать и подумать… Филип, по-вашему, это было что-то сверхъестественное?

– Да, – грустно признал юноша, – я в этом не сомневаюсь.

– А мне казалось, что времена чудес миновали, – произнес капитан, – и что мы должны отныне полагаться только на себя и не искать иных предвестий, кроме облаков на небосводе.

– К слову, облака-то сгущаются, – вмешался Хиллебрант. – Вон те, из которых вышла луна, налетели за пять минут и скоро снова ее закроют. А на норд-весте молнии сверкают, видите?

– Ладно, ребята, пора нам собрать все свое мужество и заняться делом. Меня не страшат ни ветры, ни шторма, но предупреждения вроде того, какое мы получили сегодня, мне совсем не нравятся. Не стану скрывать, сердце не на месте. Филип, будьте добры, велите принести чего покрепче, чтобы в голове прояснилось.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Так у автора. Правильно – Тернёзен. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Руд – единица площади в английской системе мер; 2 руда составляют около 2,1 м2.

3

В германских языках, в отличие от романских и славянских, второе «п» в этом имени отсутствует.

4

Поэтический образ рвоты.

5

Кальвинизм, одно из направлений протестантской веры, начал распространяться в Нидерландах с середины XVI века. К концу этого столетия тогдашние Нидерланды фактически разделились на две части – южную католическую (где и располагался городок Тернёзен) и северную протестантскую, с центром в Амстердаме.

6

Такая мебель с черной «лаковой» отделкой (на основе смолы) копировала японскую технику украшения посуды и стала появляться в Европе в XVII столетии; вообще, из описания обстановки следует, что семья Вандердекен знавала лучшие времена.

7

Имеется в виду один из эпизодов Восьмидесятилетней войны, когда в 1572–1574 годах голландцы, восставшие против владычества Габсбургов, осаждали Мидделбург, обороняемый испанским гарнизоном.

8

То есть в Ост-Индию, в моря Индийского океана.

9

Иблис – в исламской традиции джинн, приближенный к Аллаху, но низвергнутый с небес вследствие гордыни, после чего он сделался врагом рода людского.

10

Брат Карла унаследовал титул императора Священной Римской империи и зе́мли в ее составе, тогда как сын, Филипп Второй, стал королем Испании и всех ее заморских владений.

11

Так у автора. Вероятно, речь идет о семи провинциях, вошедших в состав Республики Соединенных Провинций Нидерландов в 1581 году (конфедерация провинций сложилась к 1579 году). Герцог же Альба пытался умиротворить мятежные Нидерланды в 1567–1573 годах, будучи наместником испанской короны. Вообще, следует отметить, что автор достаточно вольно обращается с историческими фактами.

12

Томас Кавендиш (1560–1592) – английский мореплаватель и пират, в 1586–1588 годах совершил третье в истории (после Ф. Магеллана и Ф. Дрейка) кругосветное плавание.

13

Так у автора. Лордом-протектором О. Кромвель стал в 1653 году.

14

Имеется в виду так называемая Амбонская резня 1623 года, когда на острове Амбон (ныне принадлежащем Индонезии) именно голландцы из Ост-Индской компании пытали и впоследствии казнили служащих Британской Ост-Индской компании. Голландские памфлеты 1630–1640 годов возлагали вину за случившееся на англичан, которые якобы готовили заговор для изгнания Голландской Ост-Индской компании с Островов пряностей (как именовали Молуккский архипелаг).

15

Сражение между флотами английского (Блейк) и голландского (Тромп) адмиралов произошло 29 мая 1652 года.

16

То есть рангоут, такелаж и паруса, в том числе прямые паруса на реях.

17

Кохорн – ручная мортира, названная в честь голландского механика М. ван Кохорна, который якобы ее изобрел. Паттераро – вошедшее в английский язык в конце XVI столетия название легкой пушки (обычно – поворотного типа или даже переносной).

18

Гамброн – ныне город Бендер-Аббас, в Иране, на берегу Персидского залива.

19

Яванский Бантам являлся торговым портом Голландской Ост-Индской компании.

20

Имеется в виду Малаккский пролив и окрестные воды. К XVII столетию этот пролив стал основным торговым путем из Индийского в Тихий океан.

21

Стиракс – благовоние из смолы деревьев семейства стираксовых, растущих преимущественно в тропиках и субтропиках.

22

Факторы – европейские купцы, которые основывали торговые посты (фактории) на территории других стран или колоний и вели торговлю с этими странами.

23

Имеется в виду картина (1827) английского художника Э. Ландсира (1802–1873), на которой обезьяна-путешественница в сюртуке, парике и треуголке, с кальяном у губ горделиво стоит в кругу своих изумленных сородичей-«дикарей».

24

Очевидно, имеется в виду так называемый квадрант Гантера (1618), названный по имени изобретателя, поскольку в исламском мире квадрантами пользовались уже в Средние века, а первый задокументированный случай применения квадранта европейским мореплавателем относится к 1481 году. Секстант же действительно стал применяться в морском деле только с 1730-х годов.

25

В 1 фатоме (морской сажени) около 2 м.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8