Полная версия
Женская магия
Модистки встречали девушек любезно, но стоило им рассмотреть посетительниц, как оживление на лицах сменялось кислой гримасой. Наряды в витринах, как повседневные, так и вечерние, были прекрасны, но сестры могли примерить их на себя лишь мысленно.
Впрочем, Лиза настояла на том, чтобы обновить шляпки – уродливые головные уборы с выцветшими цветами угнетали ее больше всего.
– Вот бы появиться в таком у дяди, – мечтательно проговорила Инара, разглядывая воздушное платье с вышивкой, выставленное в витрине дорогой лавки готового платья. – И чтобы шлейф… и перчатки. На нас там всегда смотрят как на бедных родственников… мы и есть бедные родственники.
– Насколько богат наш дядя? – поинтересовалась Лиза, присматриваясь к другому вечернему наряду, расшитому бисером цвета пепла. Пожалуй, для юной девушки оно было бы слишком… сдержанным. Елизавете пришлось напомнить себе, что она юная особа неполных девятнадцати лет.
– Несколько лет назад его состояние значительно увеличилось, – рассеянно ответила Инара, разглядывая шарфы на манекене. – Он сделал пристройку к дому, обновил обстановку и начал разводить скаковых лошадей. Кузен Эйд тогда пошел на поправку, увы, ненадолго. Эйден – противный тип, но я рада, что ему, наконец, стало лучше. Будь с ним осторожна, он никогда тебя не любил. Ты единственная всегда могла отвечать на его колкости. Его это бесило.
«Так себе женишок», – подумала Лиза.
Гостиница, в которой остановились сестры, оказалась скромной, но чистой и тихой. В нее пускали только дам, и Лиза дала Роогу пару «синиц», чтобы тот разместился на постоялом дворе неподалеку.
После этого Инара и Эрин отправились в чайную напротив банка, а Елизавета вошла в монументальное здание, украшенное по фронтону каменными фигурами людей и драконов. Внутри царили мрамор и позолота. И драконы. Они были везде: на картинах, барельефах и потолочной росписи. Лизе такой декор показался чересчур навязчивым. Конечно, крылатые ящеры – прекрасный символ, но изображать повсюду гибрид человека и дракона…
Она назвала свое имя служащему и была проведена в кабинет с решетками и шкафом во всю стену с мелкими металлическими ящичками.
Служащий открыл замок на решетке каким-то магическим жестом (Лиза разглядела голубоватую дымку под рукой молодого человека), завел Елизавету внутрь и указал ей на одну из ячеек.
– Ваш магический отпечаток, – любезно попросил парень.
Лиза заволновалась. Но через полминуты на сейфе проступил рисунок в форме человеческой ладони. Елизавета приложила к нему руку, гадая, что будет, если плохо освоенная ею магия не сработает. Или если волшебный замок определит в ней самозванку. Однако отпечаток вспыхнул голубым, и сейф открылся.
Облегченно выдохнув, Лиза забрала из него два тугих мешочка. Ей сообщили, что банк продолжит предоставление ей ячейки бесплатно, поскольку в нем хранятся деньги ее семьи.
Сестры пересчитали «добычу» в номере гостиницы. Особым богатством Лиззи не владела, но на ее сбережения семья могла довольно сносно прожить два-три месяца.
– Плакали наши вечерние наряды, – грустно заключила Лиза. – Зато мы сможем скромно приодеться, купить что-нибудь приличное для Фретти и Роога, зарядить кристаллы и вырастить немного шафрана. А когда я уеду в пансион, продолжу откладывать часть стипендии и высылать ее вам.
Девушки поужинали пирогами и ягодным морсом. Инара и Эрин легли спать и сразу заснули, утомленные дорогой и впечатлениями. А Лиза, чувствуя, что не уснет, решила прогуляться по садику при гостинице. Ее все еще одолевали мысли о дневнике Лиззи.
Почему Элизабет не отдала деньги родным? Как велика была ее стипендия? Как долго она копила, чтобы отложить довольно приличную для юной девицы сумму?
Выйдя из комнаты, Лиза услышала плач. Он доносился из соседнего номера. Плакала женщина, навзрыд, отчаянно.
Елизавета постучала в дверь. Ей открыла молодая девушка, крупноватая, скуластая и слегка зеленокожая. Глаза орчанки припухли. Лиза отметила скромный наряд девушки и стоявший в углу потертый саквояж.
Орчанка тактично, но быстро отделалась от сердобольной соседки: у нее все хорошо, просто тоска по дому и вообще, взгрустнулось что-то. Лиза ушла, мысленно пожав плечами. У каждого свои проблемы, всем не поможешь.
У входа в сад рядом с ней вырос Роог.
– Поздно. Одной опасно, – прогудел орк.
– Да, – согласилась Лиза.
Она ожидала, что Роог как обычно отойдет в сторону, охраняя хозяйку, но орк остался стоять рядом, явно чего-то ожидая.
– Не забудьте, – он указал пальцем на сумочку Лизы, вышитый бархатный кошель на завязках, – нельзя забывать. Мастера узнают лицо – плохо.
Лиза полезла в сумочку и, к своему удивлению, обнаружила в ней еще одно отделение, застегнутое на крошечную пуговку. В нем лежала плотная полумаска с кружевной вставкой. Роог повернулся и пошёл прочь, но не в сторону постоялого двора, а в противоположную. На середине улицы он остановился и выжидающе посмотрел на хозяйку.
«Ох, не нравится мне все это», – подумала Лиза и пошла за орком.
… Они прошли по шумным центральным улицам Эй-лон-хейма, особенно красочным в вечернее время, и повернули к реке.
Роог молчал. Лиза нервничала. Куда они идут? Судя по поведению орка, это не первая их совместная прогулка после заката.
– Ты ел? – встрепенулась Елизавета, зная, каким отменным аппетитом обладал Роог. – Хватило денег на ужин?
– Ел. Роог вкусно поел. Много, – орк кивнул и добавил: – Госпожа добрая. Добрее, чем прежде. И сильная. Роог спас госпожу из моря, но она бы справилась и сама.
«Госпожа»? Не «барышня»? «Чем прежде»?
Лиза в замешательстве вглядывалась в добродушное лицо спутника. Он знает?
– Роог знает, – подтвердил орк, хмыкнув. – Роог знает магию. Орочья магия добрая. И госпожа добрая. Госпоже полезно стать немного злой. Одна душа, две половинки. Будет хорошо.
Лиза кивнула. Ну дела!
На другой стороне реки, а точнее прямо на широком каменному мосту, начинался странный квартал, состоявший из разношерстных лавочек и крупных, ярко-освещенных магазинов.
Лиза обратила внимание, что многие прохожие, втекающие на мост в людском потоке, мужчины и дамы, тоже носят полумаски. Очевидно, прибрежный район был не самым респектабельным местом, но и на квартал красных фонарей походил мало. Лиза расслабилась и семенила за Роогом.
Толпа растекалась по лавкам и магазинчикам. Грубо размалеванные деревянные вывески (больше, на взгляд Лизы, приличествующие какому-нибудь средневековью), изображали черных котов, звезды или алхимические колбы.
– Ведьмина сторона, – пророкотал Роог, обернувшись. – Раньше тут ведьмы жили. А сейчас торгуют. Вещами. С магией.
Значит, именно тут было городское «гетто» для женщин, обладавших магической силой. Елизавета припомнила рассказы Инары. Еще двести-триста лет назад женская магия считалась на Драконовых островах грязной и вредоносной. Но когда ограничения на женское волшебство были сняты, его изучение и использование позволило многим расам вернуть утраченные способности.
Орк подвел Лизу к неприметной лавке, и они спустились вниз по скрипучим ступенькам.
Внутри, однако, было довольно просторно. В большом зале, с мягкими диванами и стеклянными столиками, толпились у витрин небедные на вид дамы и господа.
Несколько девушек в одинаковых синих платьях разгуливали по магазину, предлагая свою помощь покупателям и разнося чай.
В витринах Лиза разглядела разнообразные вещи, в основном из серебра, золота и меди: посуду, детские игрушки, канцелярские предметы, украшения. Их объединяли налет старины и едва заметное голубоватой свечение, присущее магии.
– Мисти Грета, – негромко проговорил орк, обратившись к подошедшей к ним девушке, – к Мастеру.
Грета? Конспирация, понятно.
Лизу провели в роскошный кабинет, отделанный дорогими панелями, со стеклянным шкафами и роскошным ковром на полу.
Седоватый, но моложавый мужчина, сидевший за массивным столом, встал и вышел ей навстречу. В левом глазу у него красовался монокль на ремешке.
– Мисти Грета! Какой сюрприз! Давненько вы к нам не заглядывали! Как же я рад вас видеть! Принесли старику что-нибудь новенькое, свеженькое?
– Нет… я… я просто, – Лиза не знала, как обращаться к человеку, явно хорошо ее знавшему и называвшему выдуманным именем.
– Ах, да, понимаю. Минутку.
Мужчина вернулся за стол. Лиза села в обитое бархатом кресло напротив. Мастер извлек два предмета из ящика стола: золотую ложечку и бусы из красного камня, похожего на яшму.
Елизавета смотрела на вещи и понимала, что уже держала их в руках. Это она принесла их Мастеру? Легкие, как облачко, воспоминания Лиззи подтвердили: да.
– Их проверил наш артефакт-эксперт, – посерьезнев и откинувшись назад в своем роскошном кресле, проговорил человек с моноклем. – За ложку я даю вам семь серебряных «орлов». Это альвийская работа, нейтрализующая три вида темной порчи в напитках и еде. Довольно узкое применение. Увы, назначение бус мы так и не определили. Интереса для нас они не представляют.
Мужчина выложил на стол несколько ассигнаций, подвинул ложечку к себе, а бусы – к Лизе.
– Мисти Грета? – удивленно проговорил он после паузы, так как Елизавета не спешила забрать деньги.
Она лишь прикоснулась к бусам кончиками пальцев.
И прислушалась, умоляя вещь рассказать о себе.
И артефакт послушался, как многие предметы в родном Лизином мире. Она вдруг поняла: магия была с ней уже тогда.
Голубое сияние окрасилось ярко-синим. Лизе даже пришлось прикрыть глаза, но когда она их открыла, свечение исчезло: артефакт перешел в «спящий режим».
Елизавета прокашлялась и твердо проговорила:
– Пять ЗОЛОТЫХ «орлов» за ложку. И это в два раза дешевле, чем она стоила бы у ДРУГИХ мастеров. Только из уважения к вам и в знак ПОЛНОГО между нами доверия. А бусы… я прошу за них всего семьдесят пять «орлов» золотом. Это тоже с уступкой. Они ОЧЕНЬ ценны! Просто ваш эксперт плохо работает. И еще: я предпочитаю золото, а не бумагу. Время нынче неспокойное, а золото… есть золото.
«Боже, что я несу?! – в панике подумала Лиза. – Совсем страх потеряла! Я, конечно, в другом мире, но тут люди тоже… смертны!»
– Семьдесят пять «орлов» золотом?! – морщины на лбу у Мастера поползли вверх, глаза сузились. Он снял повязку, и Елизавета содрогнулась: его правый глаз, покрытый сизым бельмом, тоже светился голубым.
Лиза вдруг четко осознала: этот человек умен и жесток. Он играет с людьми, будто с игрушками. Бедная Элизабет. Мастер так ловко ее дурил, платя гроши. Она-то знала цену вещам, которые для него находила, но боялась сказать что-то против.
А Лиза почему-то не боится. Возможно, потому, что часто общалась с подобными типами из окружения мужа. Они ценят только силу и презирают слабость.
Она спокойно встретила пристальный, изучающий взгляд скупщика артефактов.
Мастер вдруг раскатисто захохотал:
– Ах, мисти Грета! Я всегда знал, что однажды вы нас удивите! Что ж, верю в ваш дар, однако… доверяй, но проверяй, – мужчина поднес бусы к магическому глазу. – Ничего не вижу. Откуда такая цена? Из чистого азарта готов сразу выдать вам двадцать «орлов» золотом, если докажете, что бусы работают. Хоть как-нибудь.
Елизавета постаралась привести дыхание в порядок и выдохнула, вспоминая свое видение:
– Они лечат. Черная… черная… – она забыла второе слово из памяти Лиззи.
– Кара? – взволнованно переспросил Мастер.
– Да. Это такое…
– … древнее проклятье драков и василисков, – Мастер поднял бусы к свету. – Если вы правы, мисти Грета, есть человек, который даст вам за них ваши сто золотых «орлов».
Глава 6
Мастер проводил Лизу в зал, сказав, что немедленно вызовет потенциального покупателя на бусы. Елизавета предусмотрительно села возле двери в кабинет скупщика. Любезная девушка-приказчица принесла чай с печеньем.
Роог все это время простоял в углу зала. Лиза хотела попросить чая и для него, но орк непонимающе покачал головой. Лиза вздохнула. Иногда она забывала, что находится в мире, где есть сословное неравенство.
Она потихоньку передала Роогу печенье, и тот рассеянно сунул его за щеку. Орк смотрел куда-то в сторону. Елизавета с удивлением обнаружила, что Роог не сводит глаз с невысокой девушки в черном траурном наряде. Это была та самая орчанка из гостиницы, чей плач привлек внимание Лизы. Орчанка что-то с волнением втолковывала приказчице, а та недовольно кривила губы.
Лиза пересела на край дивана, поближе к говорящим.
– Это единственный оберег в нашей семье. Он… он… обладает защитной магией, – услышала она.
Приказчица взяла из рук орчанки медальон на длинной цепочке и принялась со скучающим видом его рассматривать. К ней подошел молодой человек в сером сюртуке и с такой же постной миной.
– Артефакт, – бросил парень, изучив медальон. – Слабенькая родовая защита. Почти разряжен, но со временем накопит силы. Фуфло. Семь «аистов» серебром, не больше.
– Но перед смертью мама сказала, что его сделали альвы и… и он очень ценный! – воскликнула девушка.
Приказчица с недовольным видом сделала знак: потише.
Заплаканная девушка не смогла переубедить оценщика, он повторял, что артефакт ничего не стоит. Орчанка колебалась, видимо, понимая, что в других лавках ей вряд ли дадут больше. С понурым видом девушка отдала медальон оценщику и поплелась к кассе.
Приказчица тут же выложила артефакт под стекло и прикрепила к нему ценник. Лиза же не поленилась, подошла к витрине и тихонько присвистнула. Два серебряных «орла». Владельцы лавки неплохо наживались на своих «поставщиках», особенно на тех, у кого не было особого выбора.
Было очевидно, что орчанка остро нуждалась в деньгах. Лиза почувствовала решимость помочь бедной девушке. Неплохо разбираясь в людях, она понимала, что такое искреннее горе не сыграешь. Сама Лиза, потеряв маму, много месяцев не могла прийти в себя.
Елизавета уже направлялась к кассе, чтобы заговорить с орчанкой, когда в лавку вошел высокий мужчина в сопровождении худенькой девушки. Неизвестный господин быстрым шагом направился к двери в кабинет Мастера, и Лиза догадалась: это и есть загадочный покупатель, которого вызвал скупщик.
Его облик свидетельствовал о вкусе и достатке. Укороченный сюртук, идеально сидящий на широких плечах, жилет с золотой цепочкой, запонки с крупными бриллиантами, аккуратная бородка. И только рыжие перчатки, потертые, но облегающие руки как вторая кожа, немного выбивались из образа утонченного аристократа.
Что касается девушки, ее одеяние весьма впечатлило Лизу. Верхняя туника из полупрозрачной тафты, расшитая васильками, заставила ее задуматься о подобном наряде и для себя. Однако лицо молодой особы (чья юность угадывалась по фигуре и походке) оказалось спрятанным под плотной вуалью, свисавшей с элегантного тюрбана в восточном стиле.
Девушка двигалась как-то странно: в нескольких шагах от спутника, не приближаясь к нему и немного сзади. Посетители лавки настороженно на нее косились, явно стараясь отойти подальше. По лавке пронесся шепот:
– Маг…
– Маг и его кукла…
– Василиск… не смотри ему в глаза, Мюрри.
Мужчина скользнул по Лизе взглядом. У Елизаветы закололи кончики пальцев. К щекам прилила кровь. А сердце вдруг заколотилось, как сумасшедшее.
Елизавета отвернулась и покачала головой, усмехнувшись. Вот что значит юность. В восемнадцать оценивающий взгляд красивого мужчины заставляет трепетать – в сорок-пять женщина оценивает мужчину сама, словно книгу, стараясь заглянуть за красивую «обложку» и «прочитать» парочку страниц.
Мужчина и его спутница скрылись в кабинете Мастера.
– Достопочтенный Гайст, – услышала Лиза, прошмыгнув к медленно закрывающейся двери. – Что такого необыкновенного вы решили мне показать? Интересно знать, ради чего я ушел с банкета у советника.
Голос у гостя был властный, требовательный, под стать его острому взгляду. Чувствовалось, что ему не привыкать командовать людьми и распекать их.
– Мейст Лерроу, – у Мастера тон, напротив, сменился на заискивающий. – Вы не пожалеете, что отозвались на мой зов.
Дверь закрылась. Лиза оглядела лавку, но орчанка уже ушла.
Мейст Лерроу покинул кабинет примерно через полчаса. Выходя, он выглядел взволнованным. Сзади него шел приказчик, торжественно держа перед собой плоскую шкатулку красного дерева. Девушка в вуали послушно семенила следом, не делая попыток приблизиться.
Лизу долго не звали в кабинет Мастера, поэтому она вошла сама.
– Мисти… Грета, – произнес скупщик, отойдя от сейфа, в который он наверняка прятал полученные от мейста Лерроу деньги. И там, скорее всего, было гораздо больше, чем сто «орлов». Тысяча? Десять тысяч? Сколько готов выложить богатый человек за избавление от смертельной болезни? – Мы ведь продолжим сотрудничество, мисти Грета? Осенью. Когда вернетесь в пансион.
Лиза посмотрела прямо в глаза мужчине. Он прекрасно знал, кто она, и пытался ее напугать – заставить отступить, уйти не солоно хлебавши. Не на того напал. Она все равно заберет свои деньги. Или… или это проверка?
– Я была права? – Лиза медовым голоском ответила вопросом на вопрос. – Бусы помогают от «черной кары»?
– Маг-артефактор подтвердил их эффективность, – неохотно признал Мастер Гайст. – Полностью проклятье они, конечно, не снимут, но оттянут часть на себя. Где вы их раздобыли?
– Очень рада, – сказала Лиза, лучезарно улыбаясь. – У меня есть еще пара безделушек. Они наверняка понравятся мейсту Лерроу. Думаю, есть смысл показать их ему лично. Осенью, когда я вернусь в пансион.
Она невинно похлопала глазами. Мастер Гайст подвигал нижней челюстью и вынул из ящика бархатный мешочек – Елизавета деловито пересчитала монеты. Сто «орлов» золотом.
– Мы обязательно продолжим сотрудничество, – со всей искренностью пообещала она, покидая кабинет.
Но про себя добавила: «На моих условиях». Злить такого опасного человека она не хотела, но и позволить использовать себя не собиралась.
… Проходя мимо витрин в лавке, Лиза остановилась и все-таки купила медальон орчанки, расплатившись серебром. Взяв украшение в руки, она почувствовала покой и умиротворение. Магия семейного артефакта действовала, что бы ни говорили оценщики.
Однако когда Лиза вернулась в гостиницу и спросила о соседке по этажу, выяснилось, что достопочтенная Беора выехала. Елизавета оставила адрес почты городка Иилен-хейм, ближайшего к Эре-дуну. Она надеялась, что рано или поздно орчанка вернется в гостиницу. По крайней мере, теперь Лиза знала ее имя.
Утром, когда Инара и Эрин проснулись, их ждал роскошный завтрак из телячьих колбасок, булочек с маслом, сыром и мармеладом, дорогого сыра и хорошего чая. Лизу позабавили удивленные лица сестер. Она всего лишь заказала еду в ресторанчике, а для девушек это стало невиданным сюрпризом.
Ей пришлось пересказать события вечера несколько раз и во всех подробностях. Инара хотела знать каждую мелочь. Новости одновременно порадовали ее и растревожили. А Эрин просто наслаждалась, радуясь за сестру, прыгая по кровати и предвкушая поход по магазинам.
– Раньше «черная кара» поражала только молодь драков, а теперь ею иногда болеют даже дети. И не только драконьи, – рассказывала Инара по дороге в центр города. – Говорят, так проявляются старые родовые проклятья. У нашего кузена в начале болезни подозревали эту хворь. Но диагноз не подтвердился: Эйд впадал в бессознательное состояние, проводил в нем по несколько дней, а затем приходил в себя. После приступов он путал события и нес какую-то чушь. Вытяжка из тычинок шафрана возвращала его к нормальной жизни… до следующего приступа.
– Ты слышала об артефактах, которые нейтрализуют проклятье?
– Их делали альвы. Это все, что я знаю. Альвийские лечебные изделия ужасно редки и дороги.
– Не сомневаюсь. А еще они каким-то образом умеют скрывать свою магию.
Елизавета не могла забыть лица мейста Лерроу, когда тот покидал лавку.
– В нашем роду когда-то имелся гримуар, – задумчиво проговорила Инара. – Он открывался лишь женщинам-драконессам и только в безвыходных ситуациях. Книга подсказывала, что делать, но разгадать те подсказки было нелегко.
– И где он?
– Пропал. Его украли примерно четыре года назад. Он ни разу нам ничего не подсказал, но отец все равно ужасно расстроился.
– Еще бы.
Шагая по улицам и бдительно следя за тем, чтобы Эрин не убегала вперед, Лиза размышляла о превратностях судьбы. Даже влиятельным магам в этом мире подвластно далеко не все. Магия умеет выбирать. Она довольно капризна. Но случайная странница из иной реальности вдруг обнаруживает, что ее якобы хобби – ценный и редкий дар. Ирония судьбы.
Девушки принялись гадать, откуда Элизабет доставала артефакты. В голове у Лизы не было никаких «инструкций» на этот счет. Возможно, Лиззи находила свои сокровища в других лавках, где никто другой не мог увидеть их потенциал. Эту версию необходимо было проверить.
А пока девушки направлялись в центр. Однако, дойдя до бульвара модных лавок и вспомнив о неприветливых приказчицах, Лиза остановилась и задумалась.
В любой столице есть вот такие «бутики» на центральных улицах, с роскошными моделями в витринах, рассчитанные на не очень информированных гостей. Да, теперь у сестер Эреер есть деньги, но это не значит, что стоит переплачивать.
Инара не знала, где можно одеться подешевле, но качественно. В редкие выезды в Эй-лон-хейм госпожа Эреер не ходила по магазинам. Она ничего не понимала в новой моде и осуждала ее: слишком пышные рукава, простые шляпы и широкие пояса.
Тогда Лиза пошла на хитрость. Она присмотрелась к толпе, прогуливающейся по главному бульвару. Становилось жарко, и в тени густых деревьев совершали свой моцион хорошо одетые господа и дамы.
Елизавета подошла к молодой женщине, позади которой шла толкавшая детскую коляску служанка. Лиза учтиво поздоровалась и восхитилась младенцем, крепким круглощеким мальчуганом. Затем она отвесила пару комплиментов наряду дамы и пожаловалась на неудачный «шоппинг». Польщенная мистресс прониклась сочувствием к провинциалкам и дала несколько адресов в совершенно другой части города.
Девушки наняли экипаж и с комфортом добрались до огромного магазина готовой одежды. Такого размаха Лиза не ожидала.
Универмаг занимал три этажа и продавал как мужскую, так и женскую одежду (а также аксессуары). Он состоял из огромных залов с бесчисленными манекенами и стойками. Здесь можно было купить все, от булавки до мехового манто.
Инаре понравился большой магазин на втором этаже. На картонных щитах у входа были нарисованы элегантные дамы, работающие в офисах дамы и даже дамы на велосипедах и с теннисными ракетками в руках.
Лизе стоило только бросить: «Хотим полностью обновить гардероб. Для поездок, встреч, выходов в свет и приема гостей. Качество – в приоритете», как вокруг девушек тут же запорхали приказчицы.
Никого не смутил внешний вид сестер Эреер. К ним прикрепили личного консультанта, им подали чай с пирожными, а пока они ждали своей очереди, снабдили красочными каталогами.
Одним отделом девушки не ограничились и прошлись по всем этажам. Пачка ассигнаций, которыми в банке им разменяли два десятка золотых «орлов», таяла на глазах. Елизавета спокойно тратила деньги, руководствуясь принципом: имидж и личный комфорт определяют многое.
Барышни Эреер покидали универмаг в новых нарядах. Лиза и Инара выбрали себе по легкой блузе, длинной юбке с широким поясом и шляпке из светлого полотна.
Эрин щеголяла в рубашке с широким матросским воротничком и юбочке в складку. Обувь девушки тоже обновили. Свою старую одежду они отдали на благотворительность (владельцы магазина предусмотрели и это).
Остальные покупки тащил за ними орк. Коробки с ботинками, туфельками, платьями и бельем оттягивали Роогу руки. Зато ему безумно нравились его новый костюм с жилетом, остроносые туфли и шляпа-котелок. Он поглядывал на себя в витринах по пути.
– Роог, теперь ты выглядишь как настоящий мейст! – восхищенно повторяла Эрин.
Орк важно кивал.
Девушки вернулись в центр, и Лиза решилась на небольшую шалость. Она вспомнила сцену из известного голливудского фильма и вошла в один из «бутиков», где накануне девушек наиболее щедро облили презрительными взглядами.
– Вы нас помните? – спросила она у двух приказчиц, принявшихся щебетать и предлагать лучшие наряды со скидкой. Увидев количество покупок в руках орка (и отпечатанные на коробках названия дорогих магазинов), к покупательницам даже выскочил старший заведующий. – Мы были у вас вчера. Собирались потратить кругленькую сумму. Но знаете…. У вас тут что-то не то с атмосферой. Поставьте горшки с цветами, что ли… И перевоспитайте свой персонал. Уж очень он у вас… душный.