Полная версия
Дитя слова и музыки. Лирика. Эссе о стихах
Максим Бодэ
Дитя слова и музыки. Лирика. Эссе о стихах
От автора
Эта книга – сборник стихов с 2006 по 2022 год. Здесь собраны очень разные вещи: что-то написано подростком, что-то – взрослым человеком. Многие стихи дороги мне как память, отдельные вдобавок кажутся хорошими. Из любимых – «Море и дева», «Последняя песня Бильбо», «Я был ребенком», «Скрипач», «Утопает город в осени».
Когда я сел составлять эту книгу, я подумал, как бы сделать ее более интересной для читателя. В итоге разделил стихи на категории: отдельные тематические сборники. Примеры тем – философия, фэнтези, любовь, творчество. Однако мне захотелось украсить названия, сделать их более «поэтичными» и забавными. Поэтому вам иногда придется отгадывать, что стоит за заголовками. Впрочем, это будет несложно.
В каждом сборнике стихи идут в хронологическом порядке, но первое стихотворение – флагман – выбрано мной намеренно. Флагманами стали стихи, которые мне нравятся, и которые, на мой взгляд, хорошо вводят тему раздела.
В книге есть иллюстрации. Изображения взяты на сайте pixabay.com. Они распространяются по лицензии Creative Commons, и доступны для любого, в том числе коммерческого, использования. Условия лицензии доступны по ссылке «https://pixabay.com/ru/service/license/». Автор выражает искреннюю признательность художникам, которые позволяют свободно использовать их работы.
Ваш,
Максим Бодэ
Диванная философия
Маргинал
Я шагаю не дыша
Вдоль по лезвию ножа;
Распадусь на два ломтя,
Словно мякиш хлеба.
И сорвусь я все быстрей
В бездну двойности моей;
И наивный, как дитя,
В дне увижу небо.
Где граница тьмы и света?
Маргиналу нет ответа,
Смерти тоже нет: живой
Зашагаю вдаль.
Я увижу солнца край,
Нежный, словно каравай,
И зари свет голубой,
Пламенный, как сталь.
20 октября 2013, ред. 22 мая 2014
Правда одна
Правда одна, но она многогранна,
Каждому спорщику разная грань.
Как это сложно, и как это странно:
Платим одной мы все истине дань.
Речи Вольтера, слова богомольца:
Каждый дает к добродетели путь.
Символы разны: кресты или кольца.
Только идею свою не забудь.
Ту, что под гранями скрыта, идею
Ту, что однажды ты сам выбирал:
Жить и добро без усталости сеять,
Самую жизнь обратив в идеал.
2008, ред.10 мая 2022
Поезд
вольный перевод стихотворения Эриха Кестнера ''Das Eisenbahngleichnis''
Мы в поезде одном сидим
И в нем сквозь время мы летим.
Уходят горы и холмы,
Их провожаем взглядом мы.
Мы едем в поезде одном.
Куда? Не знаем мы о том.
А долго ль ехать, далеко –
Узнать нам нелегко.
Сижу. Один сосед мой спит,
Другой о чем-то все ворчит,
А третий просто так трещит.
Наш проводник нам говорит
Названья станций: месяц, год,
И так всегда, круговорот.
Придет и мне сойти черед,
Ну а пока вперед.
Мы в поезде одном сидим,
В нем к цели мы своей летим,
Но все уходит цель от нас,
Не в первый, не в последний раз.
Мы разбираем свой багаж,
Мы собираем свой багаж
Не видя смысла. Мысль мелькнет:
«Где будет завтра поезд наш?»
А старый мудрый проводник
От черных мыслей не поник:
Он тихо у двери стоит,
Улыбка на губах горит.
Пронзительный гудок. И вот
Пришла пора. Замедлен ход.
Остановился паровоз:
Кого-то до конца довез.
Вот остановка. На перрон,
Навек покинув свой вагон,
Выходят люди, и они
Для нас ушедшие, как дни.
Выходит сын, и мать кричит,
Но тот давно уже молчит,
На прошлой станции стоит.
А поезд вдаль летит.
Мы в этом поезде сидим,
Никто не знает почему,
Мы в будущее с ним летим.
Летим куда? Зачем? К чему?
Ведь пуст почти, что первый класс,
Там никого почти из нас.
Сидит там толстый господин,
Да только он один.
Мы в поезде одном сидим,
Мы в будущее с ним летим.
Уходят горы и холмы,
Их провожаем взглядом мы.
Мы в поезде одном сидим,
Болтаем, спим, на жизнь ворчим,
Но многие не в том купе,
И жизнь скучна таким.
18, 19 ноября 2008
Химия
В пустую тетрадь отупело гляжу
И формулу странную тихо твержу.
Три черные буквы, они – кислота,
Мой разум мутнеет, в глазах пустота.
Я чувствую целое, знаю слова,
Но буквы и цифры я помню на «два».
Они мне скучны, и, как часто у нас,
На буквах не в силах я сдерживать глаз.
На шкаф у стены засмотрелся и вот
Увидел я дерево, не углерод.
Пусть химик поднимет кустистую бровь,
Шепнет «эндорфин», я отвечу: «любовь».
зима 2009, ред. 28 февраля 2015
Крылатая корова
Летела по синему небу корова,
Я поднял глаза на нее посмотреть.
Ах, то, что случилось со мною, не ново.
Лицо рукавом мне пришлось отереть.
Но как же печально и как неудобно:
Не можешь души ты в крылах увидать.
Я думал, она, как никто, благородна,
Раз Бог даровал ей способность летать.
Корова – скотина, и будет ей вечно,
Пусть даже корова имеет крыла.
Надежда на лучшее (это, конечно)
Меня в восхищенье на миг привела.
И в ярости горькой махал я руками:
Как крылья сумели меня обмануть?
И бросил в корову со злости я камень,
Да только не смог до нее дошвырнуть.
13 июля 2009, поездка в Архангельск
Кот и птица
Птичка в клетке одинока
И в молчании грустит:
Лишь на дереве высоком
Песня снова зазвенит.
А в корзине кот дворовый
Голосом дурным кричит:
Лишь на воле вольной снова
Кот сварливый замолчит!
31 июля 2009
Если
Если в споре с тобой соглашается каждый мудрец,
Ты не думай, что всех ты умнее, притом,
Что поддакивать любит подлиза и льстец,
И что мудрый не спорит с глухим дураком.
2009
Марафон
Опять кабак, я пью вино.
Какое горькое оно!
Мои глаза, они мутны,
Я снова вижу эти сны.
Мой первый вдох, я закричал
И сразу встал и побежал.
Сперва детсад, как сущий ад,
Оттуда выйти был я рад.
Потом я в школу загремел,
С десяток лет в ней отсидел,
И в институт окно рубил,
Прошел ЕГЭ и поступил.
Учеба шла, и жизнь текла,
И я на ком-то женился.
Она кричала: «Presto, presto»,
Не замечая, что спит.
И каждый день я к девяти
Куда-то должен был идти.
И я пахал, что было сил,
Домой бумажки приносил.
Потом играл в отцов-детей,
Завел животных всех мастей,
И пробежал свой марафон,
К концу подходит чертов сон.
О голова, о как болит:
Мне нужен срочно Айболит.
Я под столом в том кабаке
С пустой бутылкою в руке!
И это жизнь – мой странный сон,
Здесь все как в пьяном дурмане,
И я бегу свой марафон,
Забыв, что он – лишь сон.
1, 2 августа 2011 года
Я хочу быть снежинкой
С неба сыпется снег,
Ярко-белый, пушистый,
Словно девичий смех,
Такой звонкий и чистый.
Я стою у окна:
Там снежинка летает,
Как кружится она:
Словно птица порхает.
Я хочу быть снежинкой,
И летать, и кружиться,
Не хочу жизни длинной:
Долететь и разбиться.
Я хочу быть звездою:
Просиять и погаснуть,
Я хочу быть собою,
Так как это прекрасно.
Проводи меня взглядом,
Я уже пролетаю,
На секунду я рядом,
И уже исчезаю.
За окном еще осень,
И земля так тепла.
Меня ветер уносит,
Меня жизнь унесла.
Я качусь, как слезинка,
Свой полет убыстряя.
Я хочу быть снежинкой,
Чтоб упасть и растаять.
26 ноября 2011
Ветер перемен
перевод песни Scorpions ''Wind of Change''
Течет река Москва,
К парку Горького
Я иду, услышав ветер.
Как странно: август, ночь,
Все уходит прочь,
С ветром перемен уходит.
А мир все меньше наш,
Ты вопрос задашь:
Когда же станем мы, как братья?
Разлита всюду взвесь:
Будущее здесь
С ветром перемен незримо.
Ветер, унеси меня туда,
Где так прекрасна ночь,
Где мечтают дети завтрашнего дня.
О ветер перемен!
Иду и слышу я,
Воспоминания
Уходят безвозвратно в вечность.
Течет река Москва,
К парку Горького
Я иду, услышав ветер.
А ветер вдаль летит,
В лицо всем временам.
Шторм, как колокол звонит,
Чтоб в мире стало лучше нам.
И старой балалайки песнь
Как на гитаре аккорд.
Ветер, унеси меня туда,
Где так прекрасна ночь,
Где мечтают дети завтрашнего дня
С тобой и мной.
8 февраля 2012
Самопознание
Святой человек
Не знает о святости,
Злой не думает,
Делая гадости.
Туча не знает
Слова «туман»,
Для снега
Слово «буран» –
Мура.
Смерть не знает
Слова «смерть»:
Вечно в работе,
Вечно в охоте:
Круговерть.
Наркоторговец
Не наркоман:
Отродье, кобра,
Просто продал,
А сам не пробовал.
Слава многим
Величье дарит,
Только славу
Никто не хвалит.
Лень усердна,
Всегда начеку,
Не знает лени,
Не знает сна,
А я на боку,
Мне все до фени:
На дворе весна
И жизнь прекрасна.
Я не знаю себя:
Как лень,
Как слава,
Как наркоторговец,
Как смерть,
Как снег
Как туча,
Как злодей,
Как святой человек.
7 апреля 2012
Накрой глаза мои монетами
Накрой глаза мои монетами,
Под шею камень положи.
Бывает, странными моментами
Не дорога мне вовсе жизнь.
Я так устал от этой грубости,
Взаимохамства дураков,
Что весь иссяк запас той мудрости:
Быть выше жизненных оков.
Мой ад не пламень полыхающий,
Не красный уголь – серый день,
Как снег весной, никак не тающий,
Несущий горечь, пошлость, лень.
Мне холодно. Где одеяло?
Мне тошен этот ваш базар.
А нужно мне ничтожно малое:
Два медных круга на глаза.
12 апреля 2012
Апокалипсис
Мы вихри мыслей в голове Творца.
Мы пряди разлетевшихся волос.
Мы черточки огромного лица,
Скрещения мимических полос.
Улыбка, смех, усталость и печаль.
Морщины глубже, жестче и острей.
Он видел нас с начала – и молчал.
И больше, как морщинок, нас, людей.
Он улыбнулся: началась война,
И вновь бегут, как встарь, жестянки-танки.
Икона утекает с полотна,
И краска-кровь, как прежде, в банке.
Разгладилось холодное лицо,
Чуть-чуть печали стынет под глазами.
Он снова молод, чтобы стать Творцом,
И светлый лик его над нами.
26 июля 2012, ред.10 мая 2022
Неизвестность
Что такое? под ногами
Ни опоры, ни земли.
Нет планет, а лишь мы сами
В звездной движемся пыли.
Я лечу, как падший ангел,
В эту пропасть душ и тел.
Здесь не существует правил,
Здесь отсутствует предел.
Неизвестность –
В пропасть длинный шаг.
Неизвестность –
Только свист в ушах.
Что же там за черной дверью?
Если скажут не поверю,
По себе весь мир я мерю, как всегда.
И решение неизбежно:
Подо мной открылась бездна
И шагаю в неизвестность я.
Нам изменчивая мода
Не дает стряхнуть оков.
Что есть для раба свобода?
Власть над толпами рабов.
Мы, как волки, вечно в стае,
Жить своим умом сложней:
Нас не темнота пугает,
Страшно то, что там, за ней.
Неизвестность –
В пропасть длинный шаг.
Неизвестность –
Только свист в ушах.
Кто-то видит свет в тоннеле –
Пленник страха, не мечты:
Страшною свободой веет
Море звездной пустоты.
Выбор – благо взрослой жизни,
Выбор – милость и печаль.
Так лети, как слово песни,
От земли в небесну даль.
конец августа, 1 сентября 2012, ред.20 августа 2022
Джонатан Ливингстон
Еще один прекрасный день
Над миром песнь поет.
Его серебряная тень
Поверх волны мелькнет.
И белоснежны два крыла,
И никаких забот:
Ему еда не важна,
Он променял Стаю на
Полет.
Чтобы летать рожден
Джонатан Ливингстон.
Для бликов солнца на воде
Для далей, дивных будто сон,
Которых лучше нет нигде.
Любя полет всего сильней
Он высоту постиг.
Он понял радость скоростей
И научил других.
Закатный отблеск на крыле
Его огнем горит,
И часа смертного нет,
Есть ослепительный свет
Зари.
Чтобы летать рожден
Джонатан Ливингстон.
Для бликов солнца на воде
Для далей, дивных будто сон,
Которых лучше нет нигде.
16 сентября 2012
Что б ты не говорила
Ю.Х.
Что б ты не говорила,
Лучшее лето – в мае,
Когда живое так мило
И зелень стеной наступает.
Когда листья свежи, а не бренны,
Когда ни намека на тление.
Выйдя из смертного плена,
Смерти не знает рождение.
Лучшая жизнь – что не прожита,
Лучшая песнь – недопетая.
Хохочет с экрана рожица —
Ей на жизнь наложили вето.
Не нужны ей листочки мая,
Как смешит ее слово «выбор»!
Она анекдотов не знает,
Она нема, как рыба.
Ты ж хотела собаку? Так лучший
Пес, которого нет:
Он лаем не рвет тебе уши,
Не сопрет из-под носа сорбет.
Милая, мы хотели
С утра с тобою гулять.
А стоит того на деле?
Утром лучше кровать.
Может, останемся дома?
На улице так уныло.
Меня одолела кома,
Живое во сне – так мило.
Подумай: гулять не устанешь,
Пролетит мимо вихрь снежный.
Ты поздно, в двенадцать, встанешь
И вспомнишь обо мне
Нежно.
декабрь 2012
Сердце
Я уже устал:
Столько мелких неудач.
Я на них бы наплевал,
Но я не Будда, и не стану,
И покуда все, как есть,
Бьюсь о ребра – прутья клетки.
Не взлететь.
Отчего мне так грустно?
Сердце рвется на волю,
Белой птицей вдаль в небеса.
Может, там дико и пусто,
Не встретят ни хлебом, ни солью,
Но, может, я справлюсь и сам.
Если бы мой Бог
Ночью в комнату зашел
И достал мое ребро,
Чтобы мне или кому-то
Стало в жизни очень круто,
Я б сквозь щелку утром вылез —
Во всю мочь давай!
Потому что мне грустно,
Сердце рвется на волю,
Белой птицей вдаль в небеса.
Может, там дико и пусто,
Не встретят ни хлебом, ни солью,
Но, может, я справлюсь и сам.
февраль 2013
Скрипач
Симонову Владлену, скрипачу в переходе на Тверской
Он здесь стоит нередко
В распахнутом пальто.
В открытый кофр монетки
Бросает кое-кто.
Печальная улыбка
И шапка набекрень.
Дела идут не шибко,
Как каждый божий день.
Смычок пронзает воздух,
Туда-сюда спешит,
Разрежет тьму народу,
Всю внутренность души.
И кто-то выгнет шею,
Другой замедлит шаг,
И мир чуть-чуть добрее,
И чуть светлей душа.
И что-то станет лучше,
Проснется в сердце пыл,
Вплетаются созвучия
В бескрайний бег толпы.
И в этом откровении,
В потоке ног и нот,
Сквозь каменные стены
Бежит себе народ.
Навстречу озареньям,
Свершеньям и делам,
Навстречу милым детям,
Женам и мужьям.
19, 20 марта 2013; ред. 21 августа 2022
Надежде
перевод стихотворения John Clare “To Hope”
Приди, Надежда! Я в печали,
И лесть свою мне расскажи.
Опять меня благословляешь,
Чтоб вдвое больше стало лжи.
Хоть дразнят разочарования,
И шепот твой – глумливый бред,
Черпаю силы в уповании,
Надеюсь – и солжешь в ответ.
Я не могу без слов болтушки,
Прижму тебя к своей груди.
Я без тебя – сын без игрушки,
Покой не в силах обрести.
25 августа 2013
Жемчужина
Душа моя
От века жемчужина.
Песчинка я,
Людям ненужная.
Но мало-помалу
Вокруг меня
Зреют кристаллы
Цвета огня.
Мой перламутр
Сияет о том
В чем же суть смуты
Меж злом и добром.
Ракушка – мир,
Где обитаю,
Жемчуг-зефир
Меня обрастает.
Здесь я инородный
И край мой острый,
Чтоб было не больно
Ракушке просто
Надо давать
Свой перламутр,
Меня одевать
В белые путы.
Но чертовы путы —
Это не я.
Где же я,
Где МОЙ перламутр?
Его нет.
Я – черная точка.
И весь мой свет —
Лишь оболочка.
1 января 2014
В ночи электричка
В ночи электричка
Подходит к перрону,
В закуте стоим у двери.
И метафорично,
Легко и бездонно,
Нам каждая вещь говорит.
О взлетах, падениях
(их нет)
И остановках
На нашем неблизком пути,
О двух параллелях,
Стремящихся робко
Единство под небом найти.
В ночи. Электричка.
Раскрытые двери.
Разлился асфальт под ногой.
Негромкие речи
Над лестницей реют,
Спешат пассажиры домой.
И легким овеянные
Дуновением,
Светят внизу огоньки.
И Рельсы приходят
И вместе уходят,
Из рук не пуская руки.
Блаженным сознанием
Тайн мирозданья
Повеяло в воздухе вдруг,
И воздух прозрачный,
Тревожный и сладкий
Фатою разлился вокруг.
В ночи электрички
Приходят, уходят,
Наполнены сонмами грез.
И что-то для сердца
Уносят и вносят
Под стук уходящих колес.
6 марта 2014
Зачем я брошен в этот мир
Зачем я брошен
в этот мир,
Коль за порогом я не прошен?
Зачем великолепен
пир,
Где блюда манят ложным бликом?
И почему я
не могу
Познать свой мир, душой ликуя?
Как будто я на
берегу
И вдаль смотрю, тоскуя, пьяный.
У этой боли
нет причин,
Ведь не грустит травинка в поле.
Но Homo в сердце —
властелин,
И хочет нюхать в жизни перца.
Эх, в жизни нашей,
как в стихах,
Чуть смелости, и станет краше.
А коль мы все не
без греха,
Что, грех коню мечтать о сене?
15 августа 2014
Позволь мне упасть
песня акробата цирка дю Солей; перевод песни Josh Groban ''Let Me Fall''
Ты позволь
Мне упасть,
В этом миге
Сольются страх мой и страсть.
Тот, кто я есть, так хочет быть смелым,
Тот, кем хочу, кем стану я, меня удержит.
Так дай упасть, коль должен я,
Я предупреждений не услышу.
Ты позволь
Мне упасть,
Хотя феникс
Может не восстать.
Я в свободном танце
Всем дарю свободу.
Ты меня удержишь,
Лишь со мной упав,
Оставив здесь
Ненужный страх и стыд.
Ты позволь
Мне упасть.
Нет причины
Терять мгновенье,
Что совершенно.
Позволь упасть.
9 декабря 2014
Лирическая
Много песен на свете
Лучше, чем я напишу;
Много будет написано
Позже и лучше.
Но о чем буду петь,
Позвольте, решу,
Я сам пусть решу,
Дав голос тому,
Что рвется наружу.
Здорово жили
Люди, что были до нас.
Те, кто после придут –
Да будет им легче.
А я целый день
В трудах и мечтах
И смело иду,
И смело иду
Жизни навстречу.
Крепко любили
Люди, что жили до нас.
Те, кто будут потом –
Светлее и шире.
Но как люблю я
В мой день и в мой час,
Не любит, наверно,
Не любит, наверно,
Никто в целом мире.
Если добрый волшебник
Предложит мне жизнь изменить,
Чтоб родился я вновь
Под счастливой звездою,
Я сказал бы в ответ
«Спасибо, но нет»
И остался, как прежде,
Остался, как прежде,
Просто собою.
Я дальше бы жил,
Ни о чем не жалел,
И остался, как прежде,
Остался, как прежде,
Просто собою.
24 мая 2015; 27,28 мая 2016
Колумб
В этом мире я Колумб,
Слышу волн прибрежных шум.
Под лавиной белых крыл
Новый берег я открыл.
Дуют вольные ветра,
В новый путь нам всем пора.
Пусть же будет берег завтра
Лучше берега вчера.
Я уплываю вдаль,
Я вижу новый край.
Улыбка светится
На пол лица.
И новыми,
Глазами новыми,
Я вижу новый мир:
Даль без конца.
Наши добрые слова
Мы сочтем за острова;
Каждый радостный момент –
За открытый континент.
Если верить широте,
Если верить долготе,
С каждым маленьким открытьем
Ближе мы к своей мечте.
Ну а если денег нет
Ни на бриг, ни на корвет;
Если нет в друзьях царя,
Что послал бы за моря;
Не грусти тогда напрасно,
И не трать в тоске слова:
Ведь вокруг пестреет в красках
Вечно новая Москва.
Иду по улицам,
По моему лицу
Улыбка ширится
На ширь лица.
И новыми,
Глазами новыми,
Я вижу новый мир:
Даль без конца.
24 мая – 2 июня 2015
Собор
Своды камня и стекла
Воля духа возвела.
Человек во славе дел
Свой порыв запечатлел.
Он в упорстве не был скор,
Строил накрепко собор.
А когда упал во прах,
То остался жить в веках.
20 июня 2015
То, чем
Что
такое
красота?
Сократ и Гиппий
В споре не щадили рта:
Дотошны были типы.
Сошлись на том
Два мудреца,
Что суп с котом
Да с красотой,
А спорить можно без конца
И цели в этом никакой.
Короче,
Красавцем можешь ты не быть
И мудрецом быть не обязан;
И, между прочим,
Теперь хороший тон забыть
(А может, даже и ни разу)
Расставить точки.
Все любят знак вопроса, да!
И в этом, верно, красота,
Но я любитель кучи точек,
Не скрою.
Те двое
Судили красоту как свойство,
Что кроется в самом предмете:
«То, что…»
А я считаю, это чувство,
Оно в тебе
И более нигде на свете:
«То, чем…»
Так что такое красота?
То, чем человек тревожен,
То, чем жизнь ему дороже,
То, чем манит высота.
То, чем милая мила,
То, чем сердце увела,
То, чем светлы дни и ночи,
То, чем,
То, чем,
То, чем,
То, чем,
То, чем сердце точим.
27 июня 2015
Аллилуйя
перевод песни Leonard Cohen “Hallelujah”
Я знаю, песню пел Давид,
Вдаль к небу звук ее летит,
Но музыка тебя же не волнует?
Она идет вперед, вперед,
Минор упал, мажор на взлет,
Смущенный царь играет «Аллилуйю».
Ты верил, но жил в плену надежд,
Ее увидел без одежд,
И страсть всего тебя перевернула.
Твой трон теперь на кухне стул