bannerbanner
Откровение и закат
Откровение и закат

Полная версия

Откровение и закат

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Семипсалмие смерти

Siebengesang des Todes41

Голубоватая брезжит весна; меж тянущих соки деревБредет Потаенное  сквозь вечер к закату,Внимая щемящему плачу дрозда.В молчании ночь проступает, кровоточащая лань,Что никнет к холму с замиранием.В воздухе влажном ветви яблонь цветущих трепещут,В серебре обретает свободу все что сплелось,Предсмертно из очей этой ночи взирая; падучие звёзды;Сладостный с детства псалом.Стал ступать ещё призрачней черной чащобой Сновидящий,И в долине взыграл родник голубой,Чтобы Иной побледневшие веки неслышно приподнялНад своим белоснежным лицом;А луна изгоняет красного зверяИз его обиталища;И рыдания смутные женщин в смертных вырвались стонах.Ещё лучезарней к звезде своей длани вознесУбеленный Пришелец,Дом разрушенный в прах безмолвно покинуло Мертвое.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

перевод – О. Бараш

2

Эльза Ласкер-Шюлер (1869—1945) – поэт, ярчайшая представительница немецкого экспрессионизма, с которой Тракль познакомился в Берлине в марте 1914 года, когда навещал свою сестру Маргарет. Готфрид Бенн назвал Ласкер-Шюлер величайшей из всех лирических поэтов, какие когда-либо были в Германии.

3

Л. Витгенштейну принадлежит примечательный афоризм: «Чему я хочу научить – так это переходить от неявной бессмыслицы к бессмыслице явной» – весьма уместный для характеристики поэзии Тракля.

4

Из-за начала Первой мировой войны и скоропостижной смерти поэта книга вышла в свет лишь весной 1915 г.

5

Судьбоносным событием на пути признания литературного наследия Тракля стало академическое издание его произведений в двух томах «Georg Тrakl: Dichtungen und Briefe» (Salzburg: Otto Muller), выпущенное в 1969 году в Австрии под редакцией Вальтера Килли (Walther Killy) и Ганса Шкленара (Hans Szclenar).

6

«проклятый поэт»

7

Стихотворение Г. Тракля «К Люциферу»

8

Гродек – местечко в Галиции, где во время Первой мировой войны в октябре 1914 г. произошло крупное сражение между русской и австрийской армиями. Г. Тракль был призван в армию в качестве медицинского работника и оказался в санитарной бригаде на смертоносных полях этого сражения

9

(Власт.)

10

Австрийский писатель Гуго фон Гофмансталь дал такую характеристику состоянию предсуществования.

11

Отто Базиль «Георг Тракль, сам свидетельствующий о себе о своей жизни», пер. с нем. М. Павчинской, изд. «Урал LTD», 2000, с.21

12

Теодор Дойблер (1876—1934) – немецкоязычный поэт и культурный критик. Одинаково владел немецким и итальянским языками.

13

«Erinnerung an Georg Trakl: Zeugnisse und Briefe», (Otto Muller Verlag, Salzburg, 1959), 83

14

Аверинцев Сергей Сергеевич (1937—2004) – русский филолог, культуролог, библеист, переводчик.

15

С. Аверинцев, «Георг Тракль: Poite Maudit на австрийский манер», «Вопросы литературы» 1999, №5, c.34

16

Переписка между братом и сестрой, которая могла бы «прояснить» отношения между ними, исчезла при странных обстоятельствах.

17

Theodor Spoerri, «Georg Trakl: Strukturen in Personlichkeit und Werk» (Bern: Francke Verlag, 1954), 41

18

Обнаружить из открытых источников дополнительные сведения по факту утверждения Шперри мне не удалось. Можно предположить, что существует часть архивов семьи Траклей, закрытая по воле наследников.

19

Перевод М. Павчинской

20

Людвиг фон Фикер (1880—1967) – австрийский литератор и публицист, благодетель и близкий друг Георга Тракля. С 1910 г. – издатель журнала «Бреннер» (Инсбрук), в котором с мая 1912 г. публиковались стихи Тракля. За время своего знакомства с поэтом Фикер оказывал ему не только литературную, но и неоценимую моральную поддержку.

21

Цит. по: Отто Базиль «Георг Тракль,…”, с.234.

22

Цит. по: Отто Базиль «Георг Тракль,…”, с.241

23

Мартин Хайдеггер – крупнейший мыслитель 20-го столетия, автор философского эссе о поэтике Г. Тракля «Язык поэтической речи» («Die Sprache im Gedicht», in «Unterwegs zur Sprache» (Pfullingen: Verlag Gunter Neske), 34)

24

«Георг Тракль. Стихотворения. Проза. Письма.», под ред. А. Белобратова, Санкт-Петербург, 1996, с.223

25

В. Летучий, «Себастьян во сне», М.: Водолей, 2016, с.77

26

«Георг Тракль. Стихотворения. Проза. Письма.», под ред. А. Белобратова, Санкт-Петербург, 1996, с.580

27

Н. Болдырев, «Песнь Отрешённого», СПб.: Летний Сад, Университетская книга, 2014, с.49

28

(Ис.40:12)

29

Насколько мне это известно по состоянию на 23.08.21

30

Выпускается издательством «У Никитских ворот» и МГО СП России.

31

Издана и представлена на площадке «Литрес: Самиздат»

32

За исключением фотографического портрета поэта

33

Цит. по: Alfred Doppler, Die Lyrik Georg Trakls, Otto Müller Verlag GmbH): Salzburg, 2001. Альфред Доплер (Alfred_Doppler) (р. 12 июня 1921 г.) – австрийский литературовед и почетный профессор австрийской литературы и общих литературных исследований в Университете Инсбрука.

34

Цит. по: Francis Michael Sharp, Poet’s Madness: Reading of Georg Trakl, Ithaca: Cornell University Press, 1981.

35

Цит. по: Robert Firmage, Song of the Departed: Selected Poems of Georg Trakl, Copper Canyon Press, Port Townsend, WA, 2012

36

Цит. по: Lucia Getsi, Georg Trakl Poems, Mundus Artium Press, 1973

37

Цит. по: Отто Базиль, «Георг Тракль, сам свидетельствующий о себе и о своей жизни», изд. «Урал LTD», 2000.

38

Цит. по: «Георг Тракль. Стихотворения. Проза. Письма.», под ред. А. Белобратова, Санкт-Петербург, 1996.

39

Гуго фон Гофмансталь (1874 1929) – австрийский писатель, поэт, драматург, яркий представитель течения символизма в европейской литературе конца XIX века – начала XX века

40

De profundis (лат.) – «Из глубины…» (имеется в виду «скорби, отчаянья») – начало 130-го Псалма.

41

Философ Мартин Хайдеггер хотя и допустил возможность «диалога между мышлением и поэзией», на примере этого стихотворения согласился с тем, что когда мы слушаем Тракля, надо «расстаться со всякой претензией на непосредственное понимание» его поэзии. (Цитата из доклада Мартина Хайдеггера «Время и бытие» дана в переводе В. Бибихина).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3