Полная версия
На другой стороне света. Книга 1
– Возможно. Но лучше все-таки держаться от них на расстоянии. – тихонько добавил Алекс, пристально смотрев в темные глаза Хелен.
Сандра оглянулась и увидела сырую длинную палку, чем-то похожую на древнее копье. Она подобрала ее, немного убрала пристывшую теплую грязь и стукнула дубинкой по жесткой, нагретой солнцем, земле.
– Что ты делаешь? – спросила Хелен.
– Ничего. Так, на всякий случай. – сказала Сандра, не отвлекая внимания от палки. – Спасибо, что следили за мной. Что бы я без вас тут одна делала?
– Мы все равно не оставили бы тебя.
– И еще, – добавил Алекс, положив свою ладонь на плечо Сандры. – Я заметил этот медальон еще в школе, когда ты прикрывала его своим платком. Я сразу понял, что ты, что-то скрываешь.
Друзья тихонько посмеялись. Сандра шла немного впереди всех. Она медленно осматривала окрестности, в отличие от Хелен, которую пугала вся эта природная красота.
Подруги были почти полностью противоположны друг другу: Сандра с детства отличалась смелостью и всегда любила, чтобы все было именно так, как она хочет, а Хелен наоборот – росла немного трусливым ребенком и постоянно довольствовалась тем, что есть. Она была единственным ребенком в семье, где ее любили и лелеяли. Ее мать и отец переехали в город, когда их малышке еще не было и пяти лет. Они неплохо зарабатывали и старались обеспечить Хелен всеми возможными средствами. Но нельзя сказать, что она была эгоистична. Родители воспитали Хелен доброй и наивной девочкой, но без лишней избалованности, что не так легко в наше время.
Уже позже, когда Хелен подросла, ее отдали в школу. Там-то она и познакомилась с Сандрой. Сначала, девушки испытывали сильную неприязнь друг другу, и только на четвертый год обучения смогли по – настоящему подружиться.
Что же касается Алекса, то это уже совсем другая история. С девчонками он сдружился совершенно случайно на одном из школьных праздников. Конечно, у Алекса были и есть друзья и среди мальчиков, с которыми он общался даже чаще чем с Сандрой и Хелен. В школе он любил болтать со своим лучшим другом Эваном, который, как и Алекс, хорошо разбирался в точных науках, а после школы или по выходным они с Сандрой ходили в кафе или гуляли в парке. В Сандре он, прежде всего, видел отличного друга и товарища, а уж потом красивую и умную девушку. С Хелен же не все было так просто. Она давно нравилась Алексу, но он никак не мог найти к ней подход. У них никогда не мог завязаться разговор. То ли Алекс был слишком стеснителен, то ли для Хелен он был, совсем не интересен.
***
Друзья шагали по тропе и вдыхали чистый лесной воздух. Они легко наступали на сырые тонкие ветки, которые тут же с треском ломались. Золотистое солнце светило высоко, а облака неторопливо летели по яркому бездонному небу. Казалось, что весь лес знает об их присутствии. Вокруг летали пестрые бабочки самых разных расцветок, копошились мелкие жучки, стрекотали кузнечики.
Проходя все дальше и дальше, слышались голоса людей. Почти заканчивалась тропа. Оставался лишь один поворот мимо большого дуба.
– Ну как? Идем? – неуверенно спросила Сандра.
Алекс и Хелен ответили молчаливым кивком. Сандра крепко схватила свою длинную палку. Она действительно волновалась. Наверное, еще никогда прежде она так не боялась. Ее ладошки сильно вспотели. Она старалась не показывать этого волнения на глазах у Хелен и Алекса, так как для них она была упертой и очень смелой девушкой.
Сандра опять шла немного впереди. Она и ее друзья прошли мимо зеленого дуба. Закончилась лесная тропа. Увиденное было шоком для всех. Их взору предстала большая улица с множеством старинных деревянных домиков, вокруг которых ходили и суетились люди. Но они не были похожи на тех, что живут в городе Сандры. На девушках и женщинах были легкие струящиеся платья, на мужчинах же различные рубахи и штаны. Одежда зависела от статуса человека. По левую сторону было видно, как торговец продавал заграничный товар в лавке, по правую же – площадь с фонтаном, в который кидали монетки маленькие дети.
Переглянувшись, друзья пошли вдоль по выложенной булыжниками, дорожке, которая вела куда-то далеко к высокому светлому сооружению. Люди не могли не заметить их. Они взглядом пожирали чужестранцев, осматривали их с ног до головы и тихо шептались между собой. Кое-где доносилось: «Кто это? Да они же не здешние! Что у них за странная одежда? Они что из леса вышли?». Сандра, Алекс и Хелен старались не обращать внимания на долгие и пристальные взгляды. Они шли медленно, боясь того, что на них могут наброситься и принять за вторгнувшихся врагов или еще хуже за гостей из Другого мира, кем они собственно и являлись. Пройдя мимо большого круглого фонтана, из которого бил поток кристально чистой прозрачной воды, Алекс, наконец, не выдержал:
– Чего они так на нас уставились, словно привидение увидели? – спросил он шепотом, едва не сорвавшись. – Может, мы уже поговорим с кем-нибудь из них? Куда нам дальше – то идти?
Сандра промолчала.
– А может, в каком-нибудь помещении скроемся? Вон, например, в том доме! – предложила Хелен.
– Мне все равно. Сандра, пошли!
Впереди них стоял небольшой на вид крепкий дом, сложенный из больших деревянных брусьев, вокруг которого красовались кусты ярко-синей ягоды и множество необычных пестрых цветов.
Люди зашептались еще больше. Еще бы, ведь чужеземцы направились в дом Катберта, лучшего подмастерья этого королевства! Высокие женщины в длинных средневековых платьях с собранными прическами, мужчины в различного кроя блузах и брюках. Молоденькие девчушки и юноши, веселившиеся и играющие в неизвестную нашим героям игру. И дети, срывавшие цветные бархатистые лепестки с благоухающих цветов, балующиеся у фонтана и обливавшие друг друга его теплой искрящейся водой.
***
Друзья ступили на сухой деревянный порог дома. Люди, которые уже вдоволь налюбовались чужаками, стали понемногу расходиться и заниматься своими делами. Сандра, наконец, выбросила надоедливую палку, которую ей приходилось таскать для своей же безопасности, и шагнула на скрипучие ступени дома. Пахло цветами и травой. Изо всех сил палило солнце.
Подойдя к двери, на которой были искусно вырезаны несколько забавных узоров и фигур, Сандра решила, что пора. Она громко постучала в дверь. Ей никто не ответил. Постучав еще раз, немного громче, Алекс, Сандра и Хелен отчетливо услышали быстрые шаги, приближающиеся к ним.
– Кто там? – спросил хозяин дома, громким басом.
– Откройте! Нам нужна ваша помощь! – ответила Сандра.
– Кем вы будете? По голосу слышу, что не знаю вас. Убирайтесь отсюда!
– Пожалуйста, откройте! Мы просто спросим вас кое, о чем и сразу же уйдем! – жалобно пропищала Хелен.
Наступило молчание. В глубине души Катберт был добрым человеком, однако, иногда ему приходилось строить из себя угрюмого и вечно недовольного невежу. Он открыл дверь. На нем были мешковатые штаны и светлая свободная рубаха, поверх которой был надет жилет из шероховатой ткани. На вид ему было лет пятьдесят. Катберт сперва удивился, но потом он сумел набраться сил и первым заговорить с ребятами:
– Доброго вам дня! Вы же не здешние, правда? – говорил он, тихо и неуверенно.
– Да, мы не отсюда. Мы пришли из…
Слова Сандры оборвались, так как ее перебил Алекс:
– Мы путешественники. Путешествуем по разным интересным землям, исследуем ее.
– Да, точно. – подтвердила Сандра. – Мы еще не были здесь, и вы не могли бы сказать нам, где мы сейчас находимся?
–Слишком молоды вы для путешественников, ну да ладно. Заходите.
Катберт провел друзей в свой дом, который и вправду оказался очень скромным и внутри был похож на примитивную лачугу холостяка. Большой камин, в котором ярко горел огонь, и потрескивали бревна, кровать, пара тумб, на которых стояли свечи, небольшой сундук для одежды, большой круглый стол и три стула. Стены были абсолютно голые, а на полу лежал потрепанный, почти во всю комнату, ковер. Лишь кое – где на стенах висели обрывки бумаги с начертанными рисунками и чертежами.
Хозяин предложил друзьям присесть на стулья, а сам принялся заваривать свежий чай из приятно пахнущих трав, которые он достал из маленькой плетеной корзиночки.
– Ну, рассказывайте, кто вы и откуда? – начал Катберт.
– Я Алекс, а это-Сандра и Хелен. Мы шли на запад, но заблудились и попали сюда.
– Скажите нам, где мы находимся? – переспросила Сандра.
– Вы находитесь в замечательном месте, дети…– на секунду хозяин замолчал – он наливал своим гостям горячий травяной чай. – Вы в Бэквотере! В величайшем королевстве с величайшей историей и величайшим королем.
Хелен захлебнулась и тихонько закашляла. Алекс смотрел в смелые глаза Сандры, словно передавая ей информацию, что не может такого быть и в помине. Катберт стоял рядом и также попивал чай.
– Возможно, вам стоит сходить в замок. Его Величество, смогло бы распорядиться, чтобы вас в целости доставили домой. Идите дальше, вдоль по дороге к белоснежному замку. Его Величество настолько великодушно, что обязательно будет рад видеть у себя гостей из другого королевства. Вы же ведь из Трэнсона, так?
–Да, из него. Хорошо. Что ж, тогда мы, пожалуй, пойдем. Большое спасибо вам за чай. Прощайте! – Алекс, Сандра и Хелен встали из-за стола и поблагодарили хозяина за теплый прием.
Они пошли дальше, куда им и сказал гостеприимный Катберт. Высокий белый замок возвышался над бесконечным морем, а верхушки его башенок с остроконечными серыми крышами пропадали в густом потоке кучеобразных облаков. Погода не менялась, приближался вечер. Медальон, висящий на тонкой шее Сандры, легко поблескивал на солнце, и красный глаз неведомой птицы все сильнее загорался, чувствуя волнение и страх. Девушка уже забыла про него и почти его не ощущала. Она лишь смотрела на своих друзей, улыбалась, а они, непонятно от чего улыбались ей в ответ. Воздух был пропитан морской свежестью и медленно плыли пушистые облака по просторному небу. Друзьям казалось, что они очень скоро попадут обратно домой, но это приятное чувство их все это время обманывало. Наши герои, просто молча, шли к замку, почти не встречая странных людей на своем пути, и совершенно не подозревая о незабываемом предстоявшем приключении, которое, впрочем, уже началось.
Глава 8
Команда шла мимо широкой полосы многочисленных деревянных домов. Проходили маленькие лавки, в которых торговали самой разной утварью. Торговцы громко кричали, изо всех сил стараясь привлечь покупателей. На друзей уже не падали надоедливые взгляды – слух о них уже прошел по королевству, и большая часть горожан давно успела насмотреться на чужестранцев.
На главной площади было много народа. Все громко говорили, кричали, шумели. Сандре даже на секунду показалось, что она находиться дома на большом городском празднике. Но нет. Этот мир был совсем не похож на тот, в котором девушка совсем недавно находилась и жила обычной жизнью. Сандра скучала, по-настоящему скучала по своему маленькому тишайшему городишке. Конечно, в основном она тосковала по родителям и сестре, и с нетерпением ждала своего скорейшего возвращения домой. Если бы медальон тогда в лесу открылся, Сандра все равно не посмела бы вернуться – она страдала из-за своей любопытности и любым способом попыталась бы встретиться с Мерфером, чтобы подробнее узнать о медальоне, который он ей вручил.
***
Наконец, стали видны большие каменные ворота замка. Возле них, выпрямив спину, стоял стражник в тяжелых металлических доспехах, держащий в руках алебарду. На его смуглом морщинистом лице не было заметно никаких эмоций. Он сурово смотрел куда-то вдаль: то ли на снежные горы, то ли синее бушующее море, то ли на ясное васильковое небо.
Начало смеркаться. Солнце пряталось за серые грозовые тучи. Друзья прошли довольно большой путь, и почти валились с ног от усталости.
– Я так устала! Когда мы уже придем? – жаловалась Хелен.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.