Полная версия
Голоса возрожденных
Дальше прилавков в звуках молотов можно было узнать кузни, в запахах браги – питейные таверны, в развратном виде гатуи́лок – дома похоти и ласк. А уже после – школы, фермы, жилые постройки. Но чертог великого Эквили́да, громоздящийся красной крепостью с десятком башен, находился еще дальше. Он занимал собою полверсты каменного плато, простирающегося от прибрежного града вплоть до степей Ксихоба́на, и смотрелся великим красным отрогом. Там и восседал мудрый правитель на троне просторного Футура́ха – зала великих монархов.
Красная крепость, увенчанная знаменами Гатуи́ла, служила пристанищем для сотен мелких птиц, сложивших в нишах скульптурных стен свои неаккуратные гнезда.
Опоясывающая череда арочных окон делала пустоту красных стен продуваемой всеми ветрами, и потому зачастую в просторных залах стоял стозвучный гул. Правитель, окружив себя слугами разной величины, любил слушать песнь ветра, он исполнял одну из прихотей – услаждал его уши, когда слугам приходилось возлагать на себя все остальное.
В этот раз седобородый Эквили́д собрал в тронном зале большую часть своих верных кхалкхи́́, чтобы обсудить с ними судьбу их собратьев с потопленной «Фендо́ры».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Дунклеостей (лат. Dunkleosteus) – род плакодерм из клады артродир, живших в девонском периоде 415–360 млн лет назад.
2
Orthacanthus (лат.) – род вымерших хрящевых рыб, похожих на акул, из семейства Diplodoselachidae отряда ксенакантообразных.
3
Хвойные шулье́ры – многовековые хвойные деревья, напоминающие секвойи.
4
Но́рф – тот, в чьих жилах течет кровь правителей, имеющий слуг и весомое слово.
5
Палманэ́я – белесая трава ядовитого свойства.
6
Эльту – мягкая зона на затылке любого кэру́на, приспособленная для выращивания на ней небольших растений.
7
Пату́ – взаимовыгодный симбиоз между кэру́ном и выбранным им растением.
8
Гатуи́лские кхалкхи́́ – свободолюбивые корабельные торговцы острова Гатуи́л, частенько промышляющие контрабандой нелегальных грузов.
9
Тупуи́ны – птицы, напоминающие альбатросов, но с отличным от них красно-сизым оперением.
10
Депоннэ́́я – в ами́йской мифологии богиня, несущая погибель всему живому.
11
Ами́йцы – красноликий народ, живущий на острове Ка́тис.
12
Фа́лкс – шестидесятилетний правитель-альбинос сэ́йланжских земель.
13
Га́твонги – наиболее привилегированные служители ри́хтов, носящие на шее амулеты в виде голубого а́миса, позволяющие им служить своим управителям.
14
Вакха́р – вонючий держатель рабов.
15
Кэра-ба́т – ряд наивысших школ Са́лкса, призванных определить путь своих учеников.
16
Ри́хт – вымышленное звание, лицо, носящее этот особый титул, сродни лорду.
17
Мэ́йсы – титул ри́хтовых жен и их дочерей, способных и даже обязанных законами ди́фу заниматься полезной общественной деятельностью, а именно переписыванием ветхих научных трудов и художественных книг в стенах книгомора.
18
Шарбут – у кэру́нов в простонародье убежище мэ́йсы.
19
Саби́т – в переводе с зирда́нского капитан судна, управляющий матросами, именуемыми на зирда́нский лад по́рвулами.
20
Диоцез – церковно-административная территориальная единица в некоторых церквях.
21
Во время Второй мировой войны, при нападении Люфтваффе 27 мая 1940 года, большая часть Буде́ была разрушена, как старая церковь, стоявшая на месте собора диоцеза Сер-Холугаланна.
22
Базаме́нт – сплошной пьедестал для статуи, а также фундамент строения.
23
Валганговая стена – внутренняя стена крепостного вала, в которой устраивали казематы.
24
Ча́ргли – тысячелетний правитель ами́йцев, объединивший племена в единый народ, обращенный в гласный пепел.
25
Пэ́лса (вымышл.) – маленький монарх.
26
Вика́рт – умелый хирург, чьи умения сравнивают с темным волшебством.
27
Ча́рмы – лисицы, строящие свои норы в древесных стволах.
28
Тибулы – хищники из семейства кошачьих, напоминающие гепарда, обитающие в лесах Са́лкса. Их шерсть зеленого цвета, что позволяет отлично маскироваться среди травы, а длинный хвост на кончике загнут и раздвоен.
29
Вечное кольцо – поселение вокруг Ка́тиса, иначе именуемое Ламуту́.
30
Уилские на́фти – народ, помеченный белым оком святого Уилса, добродетели праведных и противника рожденных под знаком тьмы – убывающей луны последней четверти.
31
Орха́нская вера – древняя вера орханских племен, говорящая о том, что все рождено из огня и рано или поздно сгорит в огне.
32
Иесуи́лских – бравых, верных памяти великого морехода Иесуила, первого проложившего торговый путь до са́лкских земель.