Полная версия
Убийственная жестокость
Эллисон Майклс
Убийственная жестокость
Глава 1
– Добро пожаловать в «Хёрли, Блейк и Браун»!
Дежурная улыбка успела блеснуть на губах цвета бордо, едва двери лифта разъехались в стороны. Мишель неуверенно вышла вперёд, сжимая ручки своей кожаной сумки.
Она прибыла ровно к восьми, как и было назначено, но её уже поджидали, от чего Мишель почувствовала себя опоздавшей.
Вот она и здесь. Её первый рабочий день. Мишель старалась изо всех сил сохранять хладнокровие, но трясущиеся коленки выдавали её с головой. Вот бы всё прошло, как надо, и она не опозорилась в самом начале своей карьеры.
«Хёрли, Блейк и Браун» была одной из самых престижных юридических компаний Балтимора. Она оккупировала 21 и 22 этажи в небоскрёбе Даунтауна, откуда открывался вид на тихие воды гавани. Как только Мишель зашла в вестибюль, тут же почувствовала себя чужой. Она не принадлежала к этому миру мраморных столешниц, костюмов по пять тысяч за штуку и туфлей «Маноло Бланик», которые красовались на миниатюрных ножках встречающей её девушки. Ненароком взгляд Мишель упал на собственные туфли, которые она купила на распродаже года три назад. Тогда она сходила с ума от радости, теперь же пожалела, что не выбрала что-то получше.
Тереза Палмер, её нанимательница, которая занималась подбором персонала, с деловым видом стояла перед ней и выглядела словно модель из дорогого каталога. Кожаное платье, облегающее её изящную фигуру как вторая кожа, навевало мысли о роскоши, но не о вульгарности. Тёмные волосы, над которыми несколько раз в месяц трудились профессиональные колористы в каком-нибудь дорогущем салоне через дорогу, волнами спускались ниже плеч. Губы в бордовой помаде от Элизабет Арден плотно касались друг друга, будто мисс Палмер не терпелось покончить с новенькой и заняться более серьёзными делами. На ногах десятидюймовые красные шпильки, так и кричащие о вопиющем богатстве. В руках она держала стопку бумаг, что добавляло ей ещё большей деловитости. Если это было возможно.
– Готовы приступить, Мишель?
Короткий кивок.
– Я провожу вас к рабочему месту, – без предисловий заговорили яркие губы и тут же развернулись в сторону стеклянных офисов.
Стук каблуков разносился по всему этажу так, что даже рабочий шум не мог его полностью заглушить. Блестящие туфли от «Маноло Бланик» перемещались с такой скоростью, что Мишель едва за ними поспевала. Кожаная юбка натягивалась на фигурке начальницы каждый раз, как та выбрасывала ногу вперёд. Она что-то говорила, но Мишель почти не слышала слов и пыталась не глазеть по сторонам.
– На 22 этаже трудятся старшие юристы. – Энергично говорила Тереза, даже не оглядываясь. – В этой части офиса специалисты по корпоративному праву, в том, – она еле заметно махнула рукой куда-то назад, – по уголовному. Угловые кабинеты занимают наши партнёры. С Дэвидом Блейком вы уже знакомы, с мистером Хёрли и Брауном увидитесь позднее.
Они продвигались по длинному коридору в сторону углового кабинета мистера Блейка, который с сегодняшнего дня стал непосредственным начальником Мишель. Она встречалась с ним всего однажды, на повторном собеседовании после того, как прошла первый отбор. В мыслях тут же всплыл высокий, импозантный мужчина в тёмно-синем костюме, явно сшитом на заказ. В рукавах поблескивали серебряные запонки, а в глазах – игривый огонёк.
– Запомните, – продолжала Тереза, не сбавляя темп. – Вы отчитываетесь непосредственно перед мистером Блейком и не обязаны принимать поручения от других юристов.
– А как же мистер Хёрли и мистер Браун? – На ходу выпалила запыхавшаяся Мишель.
– Им незачем давать вам задания, Мишель. У старших партнёров свои секретари и целый штат подчинённых. Ваш царь и бог – мистер Блейк. Вот и ваш стол.
Тереза остановилась около стойки из благородного дерева и наконец закончила свой блиц-крик по офису.
– Кабинет мистера Блейка. – Она грациозно взмахнула рукой в сторону углового кабинета. Стеклянные стены выдавали абсолютно всё, что происходило внутри. Сейчас там было пусто, и Мишель выдохнула. Ей нужно было хоть пару минут, чтобы обвыкнуться на новом месте. Пока она была не готова встречаться со знаменитым Дэвидом Блейком, акулой корпоративного права в Балтиморе.
За стеклянной перегородкой, что отделяла её стол от обители неподражаемого Дэвида Блейка, царил безукоризненный порядок. Открытый шкаф во всю стену был забит книгами. Скорее всего, там не было ни одного художественного произведения, одни лишь правовые и мотивационные книги, решила Мишель. Такие, как мистер Блейк, не снизойдут до обычной литературы. У них нет на это ни времени, ни желания.
В отличие от её собственного, стол мистера Блейка не изнывал от бумаг. Лишь пара «безделушек» от Тиффани и бейсбольный мяч на деревянной подставке. Мишель поспешила отвести взгляд, чтобы Тереза не поймала её с поличным за подглядыванием за новым боссом.
– Здесь есть всё, что вам нужно. Компьютер, телефон для связи, старые бумаги от предыдущих секретарей. Ну, вы быстро разберётесь, стоит только начать.
Мишель с волнением перевела взгляд на рабочий стол. Аккуратные стопочки листков, папки и скоросшиватели заполонили свободное пространство столешницы. На первый взгляд, разбираться с ними предстояло очень и очень долго.
– Как мы и обсуждали на собеседовании, в ваши обязанности входит отвечать на звонки, приветствовать клиентов мистера Блейка, составлять график встреч и иногда сопровождать его на деловых обедах в качестве переводчика. Вы должны быть в курсе всех дел, что ведёт мистер Блейк, чтобы всегда быть на подхвате.
Мишель кивнула, пытаясь придать своему взволнованному лицу профессиональный вид. Но внутри что-то клокотало от нервозности. Всё выглядело так серьёзно, что малейшая ошибка могла бы стать поводом для увольнения. А ей нужна эта работа.
– Главное, что вам нужно запомнить на сегодня, это имена особо крупных и особо важных клиентов. Для них мистер Блейк всегда свободен. Если они звонят в офис, вы должны тут же соединить с Дэвидом. Даже если он не в духе, даже если он принимает другого клиента, даже если он завис над сложным делом и просил не беспокоить. Вы соединяете их с Дэвидом.
Тереза нещадно выпаливала информацию, словно из пушки, поэтому Мишель схватила блокнот из сумочки и принялась записывать всё, чтобы не забыть.
– Себастьян Фицпатрик, директор и основатель «Балтимор Инвестментс». Он уже три года является клиентом мистера Блейка и не любит ждать. Он приносит нам сотни тысяч годовых, так что все его желания должны выполняться безоговорочно.
Мишель снова кивнула, попридержав язык. Ей никогда не нравились заносчивые, самовлюблённые богатеи, которые думали, что всё в этой жизни можно было купить. По большей части они из себя не представляли ровным счётом ничего, зато считали всех вокруг себе обязанными. Они кричали на официантов, если блюдо принесли на минуту позже. Они хамили девушкам на ресепшен, если номер был не готов к приезду. Они считали, что достаточно топнуть ножкой, словно пухлый ребёнок, желающий получить рожок мороженого, и мир падёт к их ногам.
И теперь ей предстояло обслуживать их и время от времени поступать именно так.
– Джулиан Мэтьюз, генеральный директор «Сан Корпорэйшн», – продолжала Тереза. – Компания занимается производством медицинского оборудования. В этой сфере иски – вообще обычное дело, поэтому мистер Мэтьюз бывает у нас чаще, чем у себя дома.
За ним последовало ещё несколько имён, которые Мишель послушно занесла в блокнот. На завтра ей задали «домашнее задание», поэтому придётся заняться зубрёжкой, прямо как в школе.
– И наконец, месье Лапье, наш французский гость. У него свой ресторанный бизнес во Франции, здесь же он три года назад открыл ресторан класса «люкс». «Étoile».
– Звезда, – пробормотала Мишель с восхищением. Красивое название для ресторана.
– Меню с французским изыском, «Мутон Ротшильд» по 200 долларов за бутылку, ручные люстры из хрусталя. Всё, как полагается заведению с тремя звёздами Мишлен. Месье Лапье бывает в Балтиморе несколько раз в месяц и обязательно заглядывает к старому доброму приятелю, вашему боссу, в первых числах месяца.
Мишель невзначай бросила взгляд на календарь на столе и мысленно выдохнула. Сейчас конец сентября, значит, месье Лапье прибудет лишь через несколько недель. У неё будет время обустроиться и подготовиться к встрече.
– Признаюсь, Мишель, – тон Терезы стал менее деловым, она даже улыбнулась, – мы заинтересовались вами из-за ваших познаний французского. Месье Лапье не говорит по-английски, хоть и проводит часть времени в штатах. Прежде нам приходилось нанимать переводчика, который бы присутствовал на встречах, но теперь появились вы…
Она многозначительно взглянула на Мишель, сверкнув намёком: «Так что не подведите нас».
– Ну вот, пожалуй, и всё. – Тереза взглянула на золотые часы, обрамляющие своим блеском её тонкое запястье. – Обживайтесь и принимайтесь за работу. Если появятся какие-то вопросы, можете обращаться ко мне, но думаю, вы справитесь.
Мишель кивнула уже раз в десятый, понадеявшись, что не выглядела как болванчик на водительской панели.
– Мистер Блейк, как правило, появляется к девяти.
Через двадцать минут. Мишель занервничала.
– Он любит поспать подольше, но вот уходит позже всех. Засиживается до темноты, почти живёт на работе. Но вам не нужно дожидаться его ухода. Если срочных дел нет, то вы можете покинуть пост ровно по рабочему графику.
Тереза открыла было рот, будто хотела сказать что-то ещё, но лишь пожелала Мишель удачи и молниеносно удалилась. Стук её каблуков ещё долго эхом разносился по этажу, а кожаная юбка поскрипывала на бёдрах.
Мишель осталась одна. С минуту она растерянно оглядывала полупустые кабинеты, в которых только зарождалась жизнь. Дорогие, отглаженные по струнке костюмы мелькали у стойки ресепшен, выходили из лифта и мчались за свои столы, чтобы поскорее заняться работой. Мишель слышала о том, сколько работают юристы, и находила их сумасшедшими. Трудолюбивыми, но сумасшедшими. Для неё работа была лишь способом заработать на жизнь, тогда как для адвокатов она и была самой жизнью.
Опустившись за кожаное кресло, Мишель первым делом достала телефон и набрала сообщение Дэну.
Я на месте. Пожелай мне удачи!
Ответ задержался в пути, поэтому Мишель дважды глубоко вздохнула, чтобы унять дрожь, и принялась изучать всё то, что ей досталось от предыдущего секретаря. Она всё ещё не могла поверить, что работа в «Хёрли, Бейкер и Браун» досталась ей.
Не получив конкретных распоряжений, что ей делать, Мишель стала просматривать стопки бумаг рядом с компьютером, пролистала папки, организованно спрятанные на нижние полки, изучила содержимое шуфлядок и полазила по папкам на рабочем столе компьютера. В основном там была информация о клиентах, последних делах мистера Блейка и какие-то счета на оплату. Цифры оказались такими нереальными, что Мишель сглотнула и закрыла окно, чтобы не погружаться слишком глубоко в то, что её пока что не касается.
Наконец-то ей попалось что-то интересное. Календарь мистера Блейка, расписанный на неделю вперёд. Да у него ни минуты свободного времени! То слушания в суде, то заседания с медиаторами по урегулированию вопросов до суда, то обеды, ланчи, ужины с настоящими или потенциальными клиентами. Казалось, малейшее отклонение от графика, и всё развалится, как карточный домик. Неужели мистеру Блейку нравится жить в такой спешке? Жизнью, запихнутой в рамки постоянных встреч.
Мишель боялась встретиться с начальником, потому что слышала о нём слишком много. Казалось, за его успешными делами следил весь город. За что бы не брался Дэвид Блейк, дело становилось для всех лакомым кусочком. Фотографии мистера Блейка, решительно стоящего за трибуной перед членами жюри или победоносно вышагивающего из здания суда, мелькали в газетах чаще, чем сплетни о какой-нибудь знаменитости. Дэвид Блейк и был той самой знаменитостью, за жизнью которого следят с неподдельным интересом.
Но не только его карьера разбиралась по крупицам. Будущий начальник Мишель слыл самым вожделенным холостяком Балтимора. За ним охотились светские львицы и простые женщины, мечтающие отхватить кусок и себе. К сорока годам Дэвид Блейк превратился в пряный бренди – стал ещё более притягательным и желанным. Его густая шевелюра не поредела не на волосок, а посеребренные виски добавили ни соли, но перчинки его мужественности. Он был из тех мужчин, что хорошеют с годами и прекрасно уживаются с морщинками в уголках глаз.
В числе пассий Дэвида Блейка засветились десятки красоток Балтимора, лет на двадцать моложе. Дэн упоминал, что Блейк обхаживал половину офиса, переспал чуть ли не со всеми молоденькими юристочками, из-за чего возникали постоянные конфликты с другими старшими партнёрами. Хёрли и Браун восхваляли заслуги коллеги на юридическом поприще, но не в сердечных делах. Работоспособность персонала снижалась, когда младшие сотрудницы закрывались в женском туалете в слезах от того, что Дэвид Блейк воспользовался их молодостью и дал от ворот поворот. Им даже пришлось замять пару исков от работниц, чтобы не запятнать одно из трёх имён, стоящих в названии фирмы.
В жёлтой прессе поговаривали, что Блейк встречался с какой-то актрисой из Голливуда и моделью «Victoria’s Secret», которая как-то была в городе по делам. Но никто из них не задерживался на должности «дамы сердца» дольше, чем на несколько недель.
Дело было не только в сногсшибательной внешности и непревзойдённом стиле, с которым Дэвид Блейк делал абсолютно всё: одевался, чистил омара в ресторане или отстаивал честь своего клиента перед судьёй. Его карманы и счета ломились от денег. Гонорары за проведённые сделки и выигранные разбирательства дождём сыпались на мистера Блейка. Он давно бы мог уйти на покой и попивать виски на какой-нибудь белоснежной яхте, но он был из тех, для кого деньги – лишь маленький бонус. Блейк не смог бы влачить жалкое прозябание посреди прозрачного океана, когда мог вгрызаться в глотки паршивым юристам, искать лазейки в безнадёжных случаях и слышать овации в адрес победителя.
Дэвид Блейк был желанным женихом и непобедимым соперником, в чьих глазах появлялась жажда, неважно, видел он перед собой красотку с ногами от ушей или новый вызов со значками доллара в качестве аванса.
Мишель было любопытно узнать «балтиморского героя» сплетен и судов лично, но она заранее решила держаться от него подальше. Типы, вроде Дэвида Блейка, вызывали в ней не трепет, а скорее опасение. Она ни за что не купится на знаменитое обаяние босса.
Время на мониторе сменилось. Девять утра. И ровно как часы на горизонте появился Дэвид Блейк собственной персоной. Мишель выглянула из-за экрана и чуть не захлебнулась от волнения. Вот и он, «властитель олимпа», гений юриспруденции и король этой фирмы. А это она, секретарь без опыта работы, которая страшится встречи с собственным начальником.
Дэвид Блейк вальяжно ступал по мраморному полу, приветствуя сотрудников, попадающихся на пути. Одним он пожимал руки, другим посылал улыбки и подмигивания, третьим лишь кивал, но от этого кивка лица тут же преображались. Ещё бы! Сам Дэвид Блейк удостоил их вниманием.
Мишель старалась не глазеть на фигуру, не спеша продвигающуюся в её сторону, но любопытство было сильнее каких-то там вежливых условностей. Было девять часов утра, а мистер Блейк уже светился свежестью и готовностью вступить в бой. Костюм-тройка без единой пылинки на отутюженном лацкане вызывающе восклицал о своей стоимости. Накрахмаленный воротничок белой рубашки игриво выглядывал из-под пиджака, скрывая широкую грудь. Вишенкой на торте был тонкий галстук и шёлковый платок в кармашке – дань классике, от которой мистер Блейк не мог отказаться.
Сердце Мишель забилось, как птичка в клетке, но без шанса вырваться на свободу. Почему она так робеет перед ним? Он всего-навсего её начальник, пусть и на несколько голов выше тех, что были у неё раньше. Может, дело было в том, как он преподносил себя? Рядом с ним любой чувствовал себя второсортным, некомпетентным и жалким. Или только она?
За стуком сердца Мишель едва услышала, как скрипнули его кожаные туфли рядом с её столом, и тягучий медовый голос произнёс:
– Мисс Гудвин. Рад видеть вас.
Он запомнил её имя.
– Доброе утро, мистер Блейк!
Мишель вскочила со стула, попутно вывернув стопку бумаг. Те листопадом разлетелись по плитам, словно осыпавшийся клён в парке на углу. Ну здорово. Первое впечатление всегда самое важное, а она производила лишь впечатление неуклюжей простушки.
– Ох, извините. Здесь столько бумаг.
Мишель кинулась собирать листы и вздрогнула, когда заметила красивые мужские руки, мелькнувшие рядом.
– Не стоит, мистер Блейк, я сама всё подниму.
– Мне не сложно, – в голосе чувствовалась улыбка. – В конце концов, это моя вина, что ваш стол завален бумагами.
Протянув Мишель последний листок, Дэвид Блейк долго не сводил с неё взгляда, будто сумел что-то разглядеть за смущённым румянцем.
– Тереза вам уже всё показала? – Участливо спросил он.
– Ещё многое предстоит наверстать, но я быстро учусь.
– Надеюсь, она вас не напугала в первый же день. Тереза это умеет.
И он улыбнулся той самой обворожительной улыбкой, от которой наверняка растаяла не одна секретарша. Но не Мишель.
– Всё в порядке. Обещаю быстро влиться, вы и не заметите, как что-то изменилось.
– Рад это слышать.
Дэвид Блейк бросил последний взгляд на новенькую и скрылся в своём кабинете, если за прозрачными стенами вообще можно было скрыться. Мишель вернулась к своим делам, постоянно чувствуя на себе чей-то взгляд. Когда она обернулась, то увидела, как мистер Блейк наблюдает за ней. Пойманный с поличным, он даже не подумал засмущаться и отвести глаза. Мишель попыталась выдавить из себя улыбку, ощущая, как волны жаркого негодования краснотой проступили на щеках.
Ей кажется или мистер Блейк пытается опробовать свои чары на ней? Просто так, забавы ради, чтобы держать себя в тонусе. Она ведь не была похожа на модель «Victoria» или одну из тех дам, что сопровождали Дэвида на фотографиях в газетах. Но Мишель дала себе обещание, не принимать никакие взгляды и поползновения со стороны босса на свой счёт и просто делать свою работу.
Телефон завибрировал и на экране высветилось сообщение от Дэна.
Поздравляю, Мишель! Ты это сделала! С меня обед, расскажешь, как прошла встреча с биг боссом.
Дэн в своём репертуаре. Они знали друг друга со школы, выросли и повзрослели вместе. Вернее, повзрослела одна лишь Мишель, а Дэн так и остался всё тем же беззаботным и легкомысленным мальчишкой, который не мог пройти мимо юбки короче колена и проблем.
Несмотря на ветер в голове, Дэн закончил юридический колледж, если не с отличием, то с хорошими оценками и блестящими рекомендациями. Он уже два года работал в «Хёрли, Блейк и Браун», но этажом ниже, среди младших законников. Доступ на 22 этаж в этой обители правосудия и больших денег был лишь у тех, кто отработал как минимум три года, принёс компании множество побед и привёл крупного клиента, кто пополнил бы золотые запасы корпорации.
Дэн был хлопотливой пчёлкой, которая задерживалась в «улье» дольше остальных, пахала по пятьдесят шесть часов в неделю и брала незаконченную работу на дом. А всё ради навязчивой идеи попасть в элиту, круг избранных, кому поручают громкие дела, выписывают чеки на пятизначные суммы и придерживают дверь по карьерной лестнице вверх.
Они нечасто виделись в последнее время, так что работа в одной компании, хоть и на разных этажах, была спасением для их дружбы.
Мишель обрадовалась, что хотя бы пообедает в компании кого-то знакомого. Не придётся испытывать комплекс новичка и в одиночку давиться едой из контейнера на общей кухне. Едва ли здесь хоть кто-нибудь приносит еду из дома. На кухню они заходят лишь за чашкой первоклассного кофе, только привезённого с какой-нибудь плантации в Бразилии. Обедают же они в ресторанах, за «своими» столиками, заранее зарезервированными официантами к их приходу. На крайний случай заказывают еду в офис, но не в китайских ресторанчиках, к которым так привыкла Мишель, а в заведениях премиум-класса, где суши считаются жалким аперитивом.
Мистер Блейк до одиннадцати не высовывал носа из кабинета, изучал какие-то бумаги, расхаживал по просторам своих владений, подбрасывая бейсбольный мячик и ведя телефонные переговоры. Со сколькими же людьми приходилось общаться такому влиятельному человеку, как Дэвид Блейк? Одна мысль о беседе с незнакомцами вызывала у Мишель тошноту. Как она вообще заполучила эту должность, на девяносто процентов состоящую из общения с клиентами?
Рабочий телефон молчал, от мистера Блейка не поступало никаких просьб, поэтому Мишель выскользнула из-за стола и направилась в туалет. Никто не обращал на неё даже крупицу внимания. В этом королевстве блюстителей закона не знали, что такое пять минут свободного времени.
Пока Мишель оккупировала кабинку, которая по размерам была чуть ли не больше, чем всё её рабочее место, зазвучал перестук каблуков и женские голоса. В уборную вошли две девушки и прибились к зеркалу, чтобы поправить и без того идеальный макияж. Мишель уже собиралась выходить, как ненароком замерла.
– Ты уже видела новую секретаршу Дэвида?
Худшего развития событий и представить было сложно. Мишель перестала дышать, чтобы ни один звук не выдал её присутствия. Не хотелось попасться за подслушиванием местных сплетен, тем более, когда предметом этих сплетен была она сама.
– Пока нет, – отозвалась вторая, обновляя помаду на пухлых губах. Мишель частично видела девушек сквозь щель кабинки. – Но слышала, что в этот раз они взяли какую-то простушку.
Мишель чуть не ахнула от возмущения.
– Надо бы подойти к ней познакомиться, позвать на ланч. – Отозвалась первая, брюнетка в облегающем платье. – Интересно посмотреть на очередную жертву Дэвида.
– Тереза сказала мне по секрету – но только между нами, ты же понимаешь – что это Дэвид настоял на кандидатуре этой новенькой. Она никогда не работала секретарём, опыта ноль, да и сама ни рыба, ни мясо. Туфли из «Мэйсис», на лице ни грамма косметики, одним словом, серая мышь из глубинки.
– Долго она не продержится. Никки исчезла через месяц, и по меркам Дэвида, это самый настоящий рекорд.
– Интересно, что он в ней нашёл? Вряд ли взял за особые заслуги.
В ответ раздался язвительный смешок.
– Может, за особые заслуги он её и взял.
Сплетницы ещё немного пощебетали и поглазели на себя в зеркало, после чего удалились, так же цокая каблуками. Мишель ещё две минуты не смела выглянуть из кабинки, пребывая в ступоре. Как же обидно слышать про себя такие вещи от людей, которые её не знали и даже не видели. Какое право они имели так отзываться о ней?
Нажав на смыв, Мишель пожалела о том, что обиду и горечь нельзя вот так же просто смыть в унитаз. Приблизившись к зеркалу, возле которого только что стояли две сногсшибательные красотки, Мишель взглянула на свои туфли. Они и правда были из «Мэйсис» и всегда ей нравились, но теперь казались полной дешёвкой. Оскорблённый взгляд плавно перепрыгнул на отражение в зеркале. Да, она немного красилась. Пудра, тушь, брови, изредка тени телесного цвета. Но ей всегда казалось, что она одарена естественной красотой. Теперь собственное отражение казалось ей уродством.
Мишель выплыла из уборной, словно призрак из тумана. Никогда она ещё не чувствовала такого унижения. Но больше всего её поразили слова о Дэвиде Блейке. Неужели Тереза и правда не хотела брать Мишель на работу и на этом настоял сам мистер Блейк? И что они там говорили об очередной жертве?
На ватных ногах Мишель приблизилась к своему рабочему месту, которое теперь внушало не только волнение, но и страх. Осторожно взглянув сквозь стеклянную перегородку на мистера Блейка, она выдохнула – тот был погружен в свои бумажки и на этот раз обошлось без пристального разглядывания. Мишель быстренько присела на стул и развернулась так, чтобы ни один дюйм тела не мог почувствовать на себе взгляд начальника.
Встреча со «старлетками» в туалете выбила Мишель из колеи. Все её мысли теперь были сосредоточены на ситуации, в которой она оказалась, поэтому она не сразу услышала трель телефона.
– «Хёрли, Блейк и Браун», – спохватилась она, – офис мистера Блейка. Чем могу вам помочь?
Звонил клиент, с которым у Дэвида была назначена встреча в обед, и просил перенести её на час позже. В три уже было назначено слушание в суде, поэтому Мишель пришлось договориться о переносе на следующую неделю. Положив трубку, она вздохнула поглубже и постучала в стеклянную дверь с надписью: «Дэвид Блейк».
– Извините за беспокойство, мистер Блейк. – Не своим голосом заговорила она. – Только что звонил мистер Коттон и просил перенести встречу. Ваш график забит до следующего понедельника, поэтому я вписала его на утро через неделю.