
Полная версия
The Essence of Christianity
§ 8
The mystery of the Trinity is the mystery of participated, social life – the mystery of I and thou. “Unum Deum esse confitemur. Non sic unum Deum, quasi solitarium, nec eundem, qui ipse sibi pater, sit ipse filius, sed patrem verum, qui genuit filium verum, i.e. Deum ex Deo … non creatum, sed genitum.” – Concil. Chalced. (Carranza Summa, 1559. p. 139). “Si quis quod scriptum est: Faciamus hominem, non patrem ad filium dicere, sed ipsum ad semetipsum asserit dixisse Deum, anathema sit.” – Concil. Syrmiense (ibid. p. 68). “Jubet autem his verbis: Faciamus hominem, prodeat herba. Ex quibus apparet, Deum cum aliquo sibi proximo sermones his de rebus conserere. Necesse est igitur aliquem ei adfuisse, cum quo universa condens, colloquium miscebat.” – Athanasius (Contra Gentes Orat. Ath. Opp. Parisiis, 1627, Th. i. p. 51). “Professio enim consortii sustulit intelligentiam singularitatis, quod consortium aliquid nec potest esse sibi ipsi solitario, neque rursum solitudo solitarii recipit: faciamus… Non solitario convenit dicere: faciamus et nostram.” – Petrus Lomb. (l. i. dist. 2, c. 3, e.). The Protestants explain the passage in the same way. “Quod profecto aliter intelligi nequit, quam inter ipsas trinitatis personas quandam de creando homine institutam fuisse consultationem.” – Buddeus (comp. Inst. Theol. dog. cur. J. G. Walch. l. ii. c. i. § 45). “‘Let us make’ is the word of a deliberative council. And from these words it necessarily follows again, that in the Godhead there must be more than one person… For the little word ‘us’ indicates that he who there speaks is not alone, though the Jews make the text ridiculous by saying that there is a way of speaking thus, even where there is only one person.” – Luther (Th. i. p. 19). Not only consultations, but compacts take place between the chief persons in the Trinity, precisely as in human society. “Nihil aliud superest, quam ut consensum quemdam patris ac filii adeoque quoddam velut pactum (in relation, namely, to the redemption of men) inde concludamus.” – Buddeus (Comp. l. iv. c. i. § 4, note 2). And as the essential bond of the Divine Persons is love, the Trinity is the heavenly type of the closest bond of love – marriage. “Nunc Filium Dei … precemur, ut spiritu sancto suo, qui nexus est et vinculum mutui amoris inter aeternum patrem ac filium, sponsi et sponsæ pectora conglutinet.” – Or. de Conjugio (Declam. Melancth. Th. iii. p. 453).
The distinctions in the Divine essence of the Trinity are natural, physical distinctions. “Jam de proprietatibus personarum videamus… Et est proprium solius patris, non quod non est natus ipse, sed quod unum filium genuerit, propriumque solius filii, non quod ipse non genuit, sed quod de patris essentia natus est.” – Hylarius in l. iii. de Trinitate. “Nos filii Dei sumus, sed non talis hic filius. Hic enim verus et proprius est filius origine, non adoptione, veritate, non nuncupatione, nativitate, non creatione.” – Petrus L. (l. i. dist. 26, cc. 2, 4). “Quodsi dum eum aeternum confitemur, profitemur ipsum Filium ex Patre, quomodo is, qui genitus est, genitoris frater esse poterit?.. Non enim ex aliquo principio praeexistente Pater et Filius procreati sunt, ut fratres existimari queant, sed Pater principium Filii et genitor est: et Pater Pater est neque ullius Filius fuit, et Filius Filius est et non frater.” – Athanasius (Contra Arianos. Orat. II. Ed. c. T. i. p. 320). “Qui (Deus) cum in rebus quae nascuntur in tempore, sua bonitate effecerit, ut suae substantiae prolem quaelibet res gignat, sicut homo gignit hominem, non alterius naturae, sed ejus cujus ipse est, vide quam impie dicatur ipse non gennisse id quod ipse est.” – Augustinus (Ep. 170, § 6. ed. Antwp. 1700). “Ut igitur in natura hominum filium dicimus genitum de substantia patris, similem patri: ita secunda persona Filius dicitur, quia de substantia Patris natus est et ejus est imago.” – Melancthon (Loci praecipui Theol. Witebergae, 1595, p. 30). “As a corporeal son has his flesh and blood and nature from his father, so also the Son of God, born of the Father, has his divine nature from the Father of Eternity.” – Luther (Th. ix. p. 408). H. A. Roel, a theologian of the school of Descartes and Coccejus, had advanced this thesis: “Filium Dei, Secundam Deitatis personam improprie dici genitam.” This was immediately opposed by his colleague, Camp. Vitringa, who declared it an unheard-of thesis, and maintained: “Generationem Filii Dei ab aeterno propriissime enunciari.” Other theologians also contended against Roel, and declared: “Generationem in Deo esse maxime veram et propriam.” – (Acta Erudit. Supplem. T. i. S. vii. p. 377, etc.). That in the Bible also the Filius Dei signifies a real son is unequivocally implied in this passage: “God so loved the world that he gave his only-begotten Son.” If the love of God, which this passage insists upon, is to be regarded as a truth, then the Son also must be a truth, and, in plain language, a physical truth. On this lies the emphasis that God gave his own Son for us – in this alone the proof of his great love. Hence the Herrnhut hymn-book correctly apprehends the sense of the Bible when it says of “the Father of our Lord Jesus Christ, who is also our Father:” “His Son is not too dear. No! he gives him up for me, that he may save me from the eternal fire by his dear blood. Thou hast so loved the world that thy heart consents to give up the Son, thy joy and life, to suffering and death.”
God is a threefold being, a trinity of persons, means: God is not only a metaphysical, abstract, spiritual, but a physical being. The central point of the Trinity is the Son, for the Father is Father only through the Son; but the mystery of the generation of the Son is the mystery of physical nature. The Son is the need of sensuousness, or of the heart, satisfied in God; for all wishes of the heart, even the wish for a personal God and for heavenly felicity, are sensuous wishes; – the heart is essentially materialistic, it contents itself only with an object which is seen and felt. This is especially evident in the conception that the Son, even in the midst of the Divine Trinity, has the human body as an essential, permanent attribute. Ambrosius: “Scriptum est Ephes. i.: Secundum carnem igitur omnia ipsi subjecta traduntur.” Chrysostomus: “Christum secundum carnem pater jussit a cunctis angelis adorari.” Theodoretus: “Corpus Dominicum surrexit quidem a mortuis, divina glorificata gloria … corpus tamen est et habet, quam prius habuit, circumscriptionem.” (See Concordienbuchs-anhang. “Zeugnisse der h. Schrift und Altväter von Christo,” and Petrus L. l. iii. dist. 10, cc. 1, 2. See also on this subject Luther, Th. xix. pp. 464–468.) In accordance with this the United Brethren say: “I will ever embrace thee in love and faith, until, when at length my lips are pale in death, I shall see thee bodily.” “Thy eyes, thy mouth, the body wounded for us, on which we so firmly rely, – all that I shall behold.”
Hence the Son of God is the darling of the human heart, the bridegroom of the soul, the object of a formal, personal love. “O Domine Jesu, si adeo sunt dulces istae lachrymae, quae ex memoria et desiderio tui excitantur, quam dulce erit gaudium, quod ex manifesta tui visione capietur? Si adeo dulce est flere pro te, quam dulce erit gaudere de te. Sed quid hujusmodi secreta colloquia proferimus in publicum? Cur ineffabiles et innarrabiles affectus communibus verbis conamur exprimere? Inexperti talia non intelligunt. Zelotypus est sponsus iste… Delicatus est sponsus iste.” – Scala Claustralium (sive de modo orandi. Among the spurious writings of St. Bernard). “Luge propter amorem Jesu Christi, sponsi tui, quosque eum videre possis.” – (De modo bene vivendi. Sermo x. id.) “Adspectum Christi, qui adhuc inadspectabilis et absens amorem nostrum meruit et exercuit, frequentius scripturae commemorant. Joh. xiv. 3; 1 Joh. iii. 1; 1 Pet. i. 8; 1 Thess. iv. 17. Ac quis non jucundum credat videre corpus illud, cujus velut instrumento usus est filius Dei ad expianda peccata, et absentem tandem amicum salutare?” – Doederlein (Inst. Theol. Chr. l. ii. P. ii. C. ii. Sect. ii. § 302. Obs. 3). “Quod oculis corporis Christum visuri simus, dubio caret.” – J. Fr. Buddeus (Comp. Inst. Theol. Dogm. l. ii. c. iii. § 10).
The distinction between God with the Son, or the sensuous God, and God without the Son, or God divested of sensuousness, is nothing further than the distinction between the mystical and the rational man. The rational man lives and thinks; with him life is the complement of thought, and thought the complement of life, both theoretically, inasmuch as he convinces himself of the reality of sensuousness through the reason itself, and practically, inasmuch as he combines activity of life with activity of thought. That which I have in life, I do not need to posit beyond life, in spirit, in metaphysical existence, in God; love, friendship, perception, the world in general, give me what thought does not, cannot give me, nor ought to give me. Therefore I dismiss the needs of the heart from the sphere of thought, that reason may not be clouded by desires; – in the demarcation of activities consists the wisdom of life and thought; – I do not need a God who supplies by a mystical, imaginary physicalness or sensuousness the absence of the real. My heart is satisfied before I enter into intellectual activity; hence my thought is cold, indifferent, abstract, i. e., free, in relation to the heart, which oversteps its limits, and improperly mixes itself with the affairs of the reason. Thus I do not think in order to satisfy my heart, but to satisfy my reason, which is not satisfied by the heart; I think only in the interest of reason, from pure desire of knowledge, I seek in God only the contentment of the pure, unmixed intelligence. Necessarily, therefore, the God of the rational thinker is another than the God of the heart, which in thought, in reason, only seeks its own satisfaction. And this is the aim of the mystic, who cannot endure the luminous fire of discriminating and limiting criticism; for his mind is always beclouded by the vapours which rise from the unextinguished ardour of his feelings. He never attains to abstract, i. e., disinterested, free thought, and for that reason he never attains to the perception of things in their naturalness, truth, and reality.
One more remark concerning the Trinity. The older theologians said that the essential attributes of God as God were made manifest by the light of natural reason. But how is it that reason can know the Divine Being, unless it be because the Divine Being is nothing else than the objective nature of the intelligence itself? Of the Trinity, on the other hand, they said that it could only be known through revelation. Why not through reason; because it contradicts reason, i. e., because it does not express a want of the reason, but a sensuous, emotional want. In general, the proposition that an idea springs from revelation means no more than that it has come to us by the way of tradition. The dogmas of religion have arisen at certain times out of definite wants, under definite relations and conceptions; for this reason, to the men of a later time, in which these relations, wants, conceptions, have disappeared, they are something unintelligible, incomprehensible, only traditional, i. e., revealed. The antithesis of revelation and reason reduces itself only to the antithesis of history and reason, only to this, that mankind at a given time is no longer capable of that which at another time it was quite capable of; just as the individual man does not unfold his powers at all times indifferently, but only in moments of special appeal from without or incitement from within. Thus the works of genius arise only under altogether special inward and outward conditions which cannot thus coincide more than once; they are ἄπαξ λεγόμενα. “Einmal ist alles wahre nur.” The true is born but once. Hence a man’s own works often appear to him in later years quite strange and incomprehensible. He no longer knows how he produced them or could produce them, i. e., he can no longer explain them out of himself, still less reproduce them. And just as it would be folly if, in riper years, because the productions of our youth have become strange and inexplicable to us in their tenor and origin, we were to refer them to a special inspiration from above; so it is folly, because the doctrines and ideas of a past age are no longer recognised by the reason of a subsequent age, to claim for them a supra- and extra-human, i. e., an imaginary, illusory origin.
§ 9
The creation out of nothing expresses the non-divineness, non-essentiality, i.e., the nothingness of the world.
That is created which once did not exist, which some time will exist no longer, to which, therefore, it is possible not to exist, which we can think of as not existing, in a word, which has not its existence in itself, is not necessary. “Cum enim res producantur ex suo non-esse, possunt ergo absolute non-esse, adeoque implicat, quod non sunt necessariæ.” – Duns Scotus (ap. Rixner, B. ii. p. 78). But only necessary existence is existence. If I am not necessary, do not feel myself necessary, I feel that it is all one whether I exist or not, that thus my existence is worthless, nothing. “I am nothing,” and “I am not necessary,” is fundamentally the same thing. “Creatio non est motus, sed simplicis divinae voluntatis vocatio ad esse eorum, quae antea nihil fuerunt et secundum se ipsa et nihil sunt et ex nihilo sunt.” – Albertus M. (de. Mirab. Scient. Dei P. ii. Tr. i. Qu. 4, Art. 5, memb. ii.) But the position that the world is not necessary, has no other bearing than to prove that the extra- and supra-mundane being (i. e., in fact, the human being) is the only necessary, only real being. Since the one is non-essential and temporal, the other is necessarily the essential, existent, eternal. The creation is the proof that God is, that he is exclusively true and real. “Sanctus Dominus Deus omnipotens in principio, quod est in te, in sapientia tua, quae nata est de substantia tua, fecisti aliquid et de nihilo. Fecisti enim coelum et terram non de te, nam esset aequale unigenito tuo, ac per hoc et tibi, et nullo modo justum esset, ut aequale tibi esset, quod in te non esset. Et aliud praeter te non erat, unde faceres ea Deus… Et ideo de nihilo fecisti coelum et terram.” – Augustinus (Confessionum l. xii c. 7). “Vere enim ipse est, quia incommutabilis est. Omnis enim mutatio facit non esse quod erat… Ei ergo qui summe est, non potest esse contrarium nisi quod non est. – Si solus ipse incommutabilis, omnia quae fecit, quia ex nihilo id est ex eo quod omnino non est– fecit, mutabilia sunt.” – Augustin (de nat. boni adv. Manich. cc. 1, 19). “Creatura in nullo debet parificari Deo, si autem non habuisset initium durationis et esse, in hoc parificaretur Deo.” – (Albertus M. l. c. Quaest. incidens 1). The positive, the essential in the world is not that which makes it a world, which distinguishes it from God – this is precisely its finiteness and nothingness – but rather that in it which is not itself, which is God. “All creatures are a pure nothing … they have no essential existence, for their existence hangs on the presence of God. If God turned himself away a moment, they would fall to nothing.” – (Predigten vor. u. zu. Tauleri Zeiten, ed. c. p. 29. See also Augustine, e. g. Confess. l. vii. c. 11). This is quite correctly said from the standpoint of religion, for God is the principle of existence, the being of the world, though he is represented as a personal being distinct from the world. The world lasts so long as God wills. The world is transient, but man eternal. “Quamdiu vult, omnia ejus virtute manent atque consistunt, et finis eorum in Dei voluntatem recurrit, et ejus arbitrio resolvuntur.” – Ambrosius (Hexaemeron. l. i. c. 5). “Spiritus enim a Deo creati nunquam esse desinunt… Corpora coelestia tam diu conservantur, quamdiu Deus ea vult permanere.” – Buddeus (Comp. l. ii. c. ii. § 47). “The dear God does not alone create, but what he creates he keeps with his own being, until he wills that it shall be no longer. For the time will come when the sun, moon, and stars shall be no more.” – Luther (Th. ix. s. 418). “The end will come sooner than we think.” – Id. (Th. xi. s. 536). By means of the creation out of nothing man gives himself the certainty that the world is nothing, is powerless against man. “We have a Lord who is greater than the whole world; we have a Lord so powerful, that when he only speaks all things are born… Wherefore should we fear, since he is favourable to us?” – Id. (Th. vi. p. 293). Identical with the belief in the creation out of nothing is the belief in the eternal life of man, in the victory over death, the last constraint which nature imposes on man – in the resurrection of the dead. “Six thousand years ago the world was nothing; and who has made the world?.. The same God and Creator can also awake thee from the dead; he will do it, and can do it.” – Id. (Th. xi. p. 426. See also 421, &c.) “We Christians are greater and more than all creatures, not in or by ourselves, but through the gift of God in Christ, against whom the world is nothing, and can do nothing.” – Id. (Th. xi. p. 377).
§ 10
The Creation in the Israelitish religion has only a particular, egoistic aim and purport. The Israelitish religion is the religion of the most narrow-hearted egoism. Even the later Israelites, scattered throughout the world, persecuted and oppressed, adhered with immovable firmness to the egoistic faith of their forefathers. “Every Israelitish soul by itself is, in the eyes of the blessed God, dearer and more precious than all the souls of a whole nation besides.” “The Israelites are among the nations what the heart is among the members.” “The end in the creation of the world was Israel alone. The world was created for the sake of the Israelites; they are the fruit, other nations are their husks.” “All the heathens are nothing for him (God); but for the Israelites God has a use… They adore and bless the name of the holy and blessed God every day, therefore they are numbered every hour, and made as (numerous as) the grains of corn.” “If the Israelites were not, there would fall no rain on the world, and the sun would not rise but for their sakes.” “He (God) is our kinsman, and we are his kindred… No power or angel is akin to us, for the Lord’s portion is his people” (Deut. xxxii. 9). “He who rises up against an Israelite (to injure him), does the same thing as if he rose up against God.” “If anyone smite an Israelite on the cheek, it is the same as if he smote the cheek of the divine majesty.” – Eisenmengers (Entdecktes Judenthum, T. i. Kap. 14). The Christians blamed the Jews for this arrogance, but only because the kingdom of God was taken from them and transferred to the Christians. Accordingly, we find the same thoughts and sentiments in the Christians as in the Israelites. “Know that God so takes thee unto himself that thy enemies are his enemies.” – Luther (T. vi. p. 99). “It is the Christians for whose sake God spares the whole world… The Father makes his sun to rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. Yet this happens only for the sake of the pious and thankful.” (T. xvi. p. 506.) “He who despises me despises God.” (T. xi. p. 538.) “God suffers, and is despised and persecuted, in us.” (T. iv. p. 577.) Such declarations as these are, I should think, argumenta ad hominem for the identity of God and man.
§ 11
The idea of Providence is the religious consciousness of man’s distinction from the brutes, from Nature in general. “Doth God take care for oxen?” (1 Cor. ix. 9.) “Nunquid curae est Deo bobus? inquit Paulus. Ad nos ea cura dirigitur, non ad boves, equos, asinos, qui in usum nostrum sunt conditi.” – J. L. Vivis Val. (de Veritate Fidei Chr. Bas. 1544, p. 108). “Providentia Dei in omnibus aliis creaturis respicit ad hominem tanquam ad metam suam. Multis passeribus vos pluris estis. Matth. x. 31. Propter peccatum hominis natura subjecta est vanitati. Rom. viii. 20.” – M. Chemnitii (Loci theol. Francof. 1608, P. i. p. 312). “Nunquid enim cura est Deo de bobus? Et sicut non est cura Deo de bobus, ita nec de aliis irrationalibus. Dicit tamen scriptura (Sapient. vi.) quia ipsi cura est de omnibus. Providentiam ergo et curam universaliter de cunctis, quae condidit, habet… Sed specialem providentiam atque curam habet de rationalibus.” – Petrus L. (l. i. dist. 39, c. 3). Here we have again an example how Christian sophistry is a product of Christian faith, especially of faith in the Bible as the word of God. First we read that God cares not for oxen; then that God cares for everything, and therefore for oxen. That is a contradiction; but the word of God must not contradict itself. How does faith escape from this contradiction? By distinguishing between a general and a special providence. But general providence is illusory, is in truth no providence. Only special providence is providence in the sense of religion.
General providence – the providence which extends itself equally to irrational and rational beings, which makes no distinction between man and the lilies of the field or the fowls of the air, is nothing else than the idea of Nature – an idea which man may have without religion. The religious consciousness admits this when it says: he who denies providence abolishes religion, places man on a level with the brutes; – thus declaring that the providence in which the brutes have a share is in truth no providence. Providence partakes of the character of its object; hence the providence which has plants and animals for its object is in accordance with the qualities and relations of plants and animals. Providence is nothing else than the inward nature of a thing; this inward nature is its genius, its guardian spirit – the necessity of its existence. The higher, the more precious a being is, – the more ground of existence it has, the more necessary it is, the less is it open to annihilation. Every being is necessary only through that by which it is distinguished from other beings; its specific difference is the ground of its existence. So man is necessary only through that by which he is distinguished from the brutes; hence providence is nothing else than man’s consciousness of the necessity of his existence, of the distinction between his nature and that of other beings; consequently that alone is the true providence in which this specific difference of man becomes an object to him. But this providence is special, i. e., the providence of love, for only love interests itself in what is special to a being. Providence without love is a conception without basis, without reality. The truth of providence is love. God loves men, not brutes, not plants; for only for man’s sake does he perform extraordinary deeds, deeds of love – miracles. Where there is no community there is no love. But what bond can be supposed to unite brutes, or natural things in general, with God? God does not recognise himself in them, for they do not recognise him; – where I find nothing of myself, how can I love? “God who thus promises, does not speak with asses and oxen, as Paul says: Doth God take care for oxen? but with rational creatures made in his likeness, that they may live for ever with him.” Luther (Th. ii. s. 156). God is first with himself in man; in man first begins religion, providence; for the latter is not something different from the former, on the contrary, religion is itself the providence of man. He who loses religion, i. e., faith in himself, faith in man, in the infinite significance of his being, in the necessity of his existence, loses providence. He alone is forsaken who forsakes himself; he alone is lost who despairs; he alone is without God who is without faith, i. e., without courage. Wherein does religion place the true proof of providence? in the phenomena of Nature, as they are objects to us out of religion, – in astronomy, in physics, in natural history? No! In those appearances which are objects of religion, of faith only, which express only the faith of religion in itself, i. e., in the truth and reality of man, – in the religious events, means, and institutions which God has ordained exclusively for the salvation of man, in a word, in miracles; for the means of grace, the sacraments, belong to the class of providential miracles. “Quamquam autem haec consideratio universae naturae nos admonet de Deo … tamen nos referamus initio mentem et oculos ad omnia testimonia, in quibus se Deus ecclesiae patefecit ad eductionem ex Aegypto, ad vocem sonantem in Sinai, ad Christum resuscitantem mortuos et resuscitatum, etc… Ideo semper defixae sint mentes in horum testimoniorum cogitationem et his confirmatae articulum de Creatione meditentur, deinde considerent etiam vestigia Dei impressae naturae.” – Melancthon (Loci de Creat. p. 62, ed. cit.). “Mirentur alii creationem, mihi magis libet mirari redemptionem. Mirabile est, quod caro nostra et ossa nostra a Deo nobis sunt formata, mirabilius adhuc est, quod ipse Deus caro de carne nostra et os de ossibus nostris fieri voluit.” – J. Gerhard (Med. s. M. 15). “The heathens know God no further than that he is a Creator.” – Luther (T. ii. p. 327). That providence has only man for its essential object is evident from this, that to religious faith all things and beings are created for the sake of man. “We are lords not only of birds, but of all living creatures, and all things are given for our service, and are created only for our sake.” – Luther (T. ix. p. 281). But if things are created only for the sake of man, they are also preserved only for the sake of man. And if things are mere instruments of man, they stand under the protection of no law, they are, in relation to man, without rights. This outlawing of things explains miracle.