Полная версия
Торговец отражений
– А почему Шелдон конфисковал кофейник? – спросила Грейс, отставив чашку в сторону.
Лиза упала на стул напротив. В чашку бросила чайную ложку. Звон раздался на всю кухню.
– Он как-то проснулся и сказал, что кофе пить вредно для здоровья. Так тут же Сабрина вскочила, убежала, взяла с кухни кофейник и к нему. А он и рад, почти даже улыбнулся, ей на ухо место какое-то назвал и опять в свое Небытие. Ну Сабрина и побежала закапывать. Потом ночью такая радостная вернулась и грязная, что даже вспомнить уже не смогла, куда его закопала. А мы допытывались, откапывать хотели идти, но ничего, ее как контузило. Так что мы с Джимом считаем, что кофейник пал смертью храбрых.
Грейс улыбнулась. Шелдон всегда любил играть в археолога. И когда ему представлялась возможность отправить послание в будущее, непременно им пользовался.
– На самом деле он не знает о том, что у нас остался растворимый. Просто Шелдон не смотрит в шкафчики. Он вообще на кухню не заходит. Так что нет кофейника – нет проблем. Но ты не говори при нем о кофе, лучше не давать лишней пищи для размышлений. Ему и так тяжко.
Грейс отпила еще немного горького напитка и всмотрелась в бледное лицо Лизы. Глаза красные, словно она не спала уже много дней. Губы бледные, волосы сальные, да и в целом Лиза выглядела высохшей. Даже прежних мышц, так старательно качавшихся для охоты, не видно. Лиза, прежде могучая и казавшаяся олицетворением жизненной силы, стала вялой и угловатой, подобно неаккуратно вырезанному копью.
– Слушай, а давно он так валяется? – спросила Грейс.
– А что?
– Да так, просто его отдых и насыщение смыслом в самом деле выглядят как ожившая картина «Триумф смерти»14. Не хватает только торжествующих скелетов и смерти на коне для полного погружения.
Лиза мешала кофе, громко ударяя ложкой по стенкам чашки.
– Он валяется на диване с утра. Вечером бредил, потом всю ночь бродил где-то, а утром пришел, весь в траве, как поросенок, еще и в грязи, приказал Джиму сходить за травами… И вот, пожалуйста. Балансирует на грани Небытия уже который час. Мы ему хоть ноги омыли, грязищи-то было…
Грейс не сводила с лица Лизы изучающего взгляда.
– А не боитесь, что он умрет?
– Шелдон? – хохотнула Лиза. – Да скорее весь мир погибнет, чем Шелдон Смит Лэмб.
В лице Лизы не промелькнуло ни намека на недоверие. Грейс улыбнулась.
– А как же дом еще не отключили от воды и электричества? За него разве платят?
– За этот месяц успели заплатить заначкой Джима, не переживай. – Лиза сделала глоток из чашки. – А если и отключат, осень пока теплая. Потом найдем, где пожить. Хотя, может потом и не понадобится.
Они сидели в тишине долго и пили кофе. Лиза, казалось, даже наслаждалась, а Грейс привыкла не морщиться. Дома стояла абсолютная тишина. Часов в нем не держали.
– Я видела тебя на лекции у Френсиса. Зачем приходила? – спросила Грейс, когда Лиза допила кофе.
Девушка улыбнулась мечтательно и сжала чашку в больших ладонях, кое-где покрытых тонкими царапинками.
– Я люблю лекции профессора Френсиса. Он классный. Знаешь, он последний из плеяды университетских преподавателей, кто еще не превратился из сомневающегося человека в убежденного гения. В нем я вижу надежду на что-то большее, чем зазубривание учебников и их воспроизведение приятным голосом. В нем еще есть вера в силу человеческой мысли.
Грейс расплылась в улыбке.
– Поэтому вы приходили на выставку. Вы хотели поговорить с ним?
– Да ладно тебе! – хохотнула Лиза. – Френсис протянутой перед лицом руки не заметит, если не сказать ему, а нам пока приказа не давали. Не думаю, что он вообще обратил внимание на то, что мы там были. Это Шелдон попросил картины посмотреть, он сам сходить не мог.
– У него тоже проблемы с ногами?
– Он просто не хочет опять идти в город, – после недолгих раздумий, ответила Лиза, – решил, что ему нужно жить на природе. Знаешь, здесь ведь тихо, никто лишних мыслей на ветер не бросает, соседей нет, лишних глаз тоже.
– И никто даже не услышит, если здесь спрятать человека, которого ищет полиция.
– А он разве кричит?
– Так здесь разве услышишь?
– Ты в самом деле думаешь, что Уайтхед где-то здесь? – Улыбнулась Лиза.
– Не зря же Джим с таким упоением сочинял письма про несчастную любовь.
– Джим тот еще фантазер.
– А вот и нет!
Джим появился на кухне неожиданно. Грейс даже не успела услышать его шагов.
– Тогда, получается, Уайтхед на самом деле где-то здесь? – спросила Грейс.
– Кто тебе это сказал? – поинтересовался Джим. Он подошел к кухонным шкафам, прислонился спиной к холодильнику, взял с тумбы чашку и размешал сахар в воде, уже успевшей остыть.
– Никто. Я просто знаю, что он здесь.
– Поздравляю. Зачем тогда спрашиваешь, если уже знаешь? Это, Грейс, неразумно. То же самое, как если в игре знать, где босс, но ходить постоянно вокруг него, набирая в кармашки лута15 и достигая последнего уровня, чтобы грохнуть его с двух ударов. Так ведь скучно. – сказал Джим и с вдохновленным видом сделал глоток сладкой воды.
Грейс улыбнулась.
– Лондон, Джим. Неужели нельзя было выбрать место подальше? Отправили бы его в Новую Зеландию или в Африку, – спросила Грейс.
– Да хоть Антарктида. Какой смысл? Людям нет никакого дела до Уайтхеда.
– А его разве не ищут? – спросила Лиза.
– Да какой там ищут. – Поморщился Джим и отхлебнул воды. – Посмотрели раз улики, которые даже не улики, поговорили с женой, потом нашли любовные письма и поверили им. Почему бы не поверить? И больше проблем нет.
– Они ничего не писали в ответ на письма?
– Мне? Грейс, они не будут. Полиции важнее сказать людям, что дело раскрыто, чем на самом деле его раскрывать. Тем более дело Уайтхеда. Удивительно, что они вообще его огласили. Да и вообще, ты же сама все знаешь. Чего я тут распинаюсь?
Джим отставил чашку на кухонную тумбу и сел рядом с Грейс за стол.
Грейс смотрела на них, надеясь увидеть в молчании попытку скрыть правду. Но они не скрывались. Они, судя по бесстрастным выражениям лиц, и сами не очень понимали, что делали.
– И все же похищать человека неправильно, – сказала Грейс.
Джеймс впервые по-настоящему улыбнулся.
– Джексон так не посчитал, когда рассказал про Уайтхеда, – сказал он. – Сейчас он ведь решил, что так лучше. Это справедливость, Грейс.
– Но вы не видели его уже больше года. Откуда…
– Мы-то не видели, но слышали. Попробуй, он здесь, где-то неподалеку. Пообщайся, если найдешь, ты же умеешь плавать. Расскажет много интересного.
Джим, кажется, понял, что задел ноющую мышцу, но осознал это слишком поздно даже для себя самого. Лиза вдруг решила заварить себе еще чашку кофе. Джим встал и забрал сладкую воду с кухонной тумбы. Его пораженные болезнью руки подрагивали.
Грейс вдруг все поняла.
– И все-таки лучше было его спросить, что делать дальше.
– А что ты не спросила? Могла же, – спросил Джим нехотя.
– Я не знала, – сказал Грейс и потупила взгляд.
– Шелдон спрашивал, – прошептала Лиза.
– И что он ему сказал?
– Шелдон не сказал.
– Он вообще ничего не говорит. Даже если попросишь, – пробурчал Джим и выпил сахарной воды.
Грейс прислушалась. Тишина в доме такая плотная, что ей чудились шаги на втором этаже, тихие, медленные, такие знакомые. Она знала – этого быть не может, но иногда так хотелось верить в обратное.
– А как твои дела, Грейс? Как обыкновенная жизнь среднестатистической студентки Великобритании? – спросил вдруг поостывший Джим. Он, чуть захлебываясь, пил воду.
– Так же замечательно, как и у других студентов Великобритании, находящихся в этой комнате, – отшутилась Грейс. Она почувствовала себя немногим лучше.
Лиза улыбнулась немного вымученно.
– По нам, конечно, видно, насколько жизнь замечательна, – фыркнул Джим. Он держал чашку обеими руками. Красные суставы выделялись на бледной коже яркими пятнами.
– Хочешь вернуться в Кардифф? Или в Чикаго?
– Я никуда не хочу возвращаться и не хотел.
– Курорты Ластвилльских лесов вам явно не пользу пошли.
– Если бы мы видели еще эти леса, – хмыкнул Джим.
Лиза наконец снова заварила кофе, но за стол уже не села. Удобному стулу она предпочла пыльный подоконник, на котором умостилась, поджав длинные ноги.
– Знаешь, какой скандал был? – начал Джим. – Когда увидел те книжки? Он думал, что философские книжки Платона, Ницше там и других Джексон забрал с собой, но он оставил ведь несколько книг. Вон, Лиза даже Сартра пыталась читать. Такой крик! Он сказал, что их нужно унести, что только Джексон их читать может. Шелдон вообще думает, что чтение опасно. Будто сам раньше не зачитывался, до того, как Джексон все объяснил.
– Шелдону хорошо бы прийти на лекции профессора Френсиса, – вставила Грейс, – там совсем немного осталось до…
– Шелдон не очень жалует прогулки по лесу, тем более до города. Мы отлучаемся, когда он спит, в остальное время следит за нами, – сказала Лиза. – Он говорит, что в город вообще лучше не соваться. Там злой мир, здесь – добрый. Но доброта же тоже бывает обманчива, не все люди искренние. Отражений-то столько, что можно запутаться.
– Точно. Знаешь, как-то раз в лес забрела группа этих, как их там…
– Скаутов, – сказала Лиза.
– Нет, это в Штатах, а здесь это обыкновенные любители походов. Дети какие-то, может, лет по пятнадцать. Так Шелдон как-то почувствовал, что они к лесу подходят, очнулся и так запаниковал, что заставил Джима и Сабрину в лес идти, чтобы напугать их.
– Вы носились по лесу и пугали детей? – удивилась Грейс.
– Еще чего! – воскликнул Джим. – Бегала Сабрина. Ухала, кричала, плакала. Она как с ума сошла, так ей весело было.
– Да, видела бы ты, как они убегали в обоссанных штанах! Зрелище то еще! – Улыбнулась Лиза.
– А ты тоже пугала их?
– Я? Нет, конечно. Я просто следила. Шелдону же нужны глаза. Он редко из дома выходит.
– Да и мы тоже.
– Но вы все-таки выходите. Я видела вас несколько раз в городе. И тебя, и Джима, и Сабрину.
Джим хрустнул пальцами свободной руки и поморщился.
– Шелдона сложно обмануть, но можно. – тихо сказала Лиза, отвернувшись от Джима. – Подлей чуть больше капель, чем надо, дай две сигаретки вместо одной. Он легко засыпает. А пока он спит, можно не беспокоиться, что почувствует что-то. Сон его забирает. Он же не так спит, как мы. В его сне нам спокойно.
Джим отставил чашку в сторону и растирал покрасневшие костяшки пальцев ладошкой. Руки его подрагивали.
– Я как-то нашел формулу сильного порошка в библиотеке в одном старом фолианте. Им пользовались всякие мистики в прошлом веке, чтобы попасть в нирвану, но не все, а только самые посвященные. Безопасно и действенно. Ну и еще там простые средства, капли, конечно, в небольших количествах. Нечего мудрить, когда все ответы на поверхности. Шелдона в общем-то легко усыпить на часок-другой… Потом только лучше не злить.
– Да. Нужно вернуться домой и быть паинькой, иначе он заподозрит неладное.
В кухне недолго стояла тишина. Лиза пила кофе, не сводя взгляда с темного угла напротив. Джим тер ноющие суставы.
– Он и так знает, что вы с ним делаете, я уверена, – сказала Грейс. – Дело в том, чтобы не переходить черту.
– Какую черту? Он сам ищет, как за нее выйти, – спросила Лиза.
– Наша черта и его черта – это разные вещи, – поправил ее Джим. – Для нас черта – это людское порицание и собственная беспомощность.
– За смертью та черта, за которой он на самом деле увидит себя. И если он вернется, а он ведь вернется, – всем будет несладко.
Слова Грейс произвели фурор. Лиза чуть не подавилась кофе. Джим сжал руки в кулаки. Костяшки покраснели так, что, казалось, еще немного и взорвутся. Но он в этот раз даже не почувствовал боли.
– Грейс, ты же не думаешь, что мы… – выдохнул Джим.
– За кого вы меня держите? Конечно не думаю.
– Тебя так давно не было, мы думали…
– Да вы чего? Конечно вы ему помогаете и верите в него. Как мы и всегда. Как и Джексону.
– Джексон ведь сам. Он в нас-то и не нуждался.
– Он нуждался в каждом и нуждается сейчас. Шелдон… Шелдону просто нужно чуть больше внимания, – сказала Грейс и замешкалась. – Хорошо, хорошо, что он не один в таком деле. Меня только одно волнует.
– Что тебя волнует? – тихо спросила Лиза.
Грейс замялась. Закусила губу, как-то неловко дернулась в противоположную от сумки сторону. Разум на мгновение дал сбой. Перед глазами помутнело, в ушах звуки перемешались, сгустились, зазвенели. Она осторожно взяла с пола сумку, раскрыла ее и сказала:
– Мне удалось кое-что урвать. Личные дела, и у нас могут быть проблемы. В деле Джексона…
И вдруг на кухню вбежала пепельноволосая бледная Сабрина. Взмыленная, в пальто, усыпанном листьями, лохматая, но до абсурда счастливая.
– Шелдон вернулся! – пропела она.
Джим и Лиза выбежали из кухни быстрее, чем Грейс успела осознать слова Сабрины.
IX глава
Джим и Лиза пропали в коридоре. Шаги поглотились тишиной дома так быстро, словно ему важно стереть воспоминания о присутствии людей. Сабрина растворилась в темноте кухни.
В гостиной горел камин, беззвучно потрескивали поленья. Шелдон сидел на диване по-турецки. Тощие ноги, похожие ветви высохшего дерева, выглядывали из тонких штанов. Рубашка с испачканными кровью рукавами, прилипла к спине, и через пропитанную потом ткань виднелась красноватая полоса позвоночника. Его длинное нескладное тело в белой одежде в темноте комнаты, казалось, светилось. В нем почти не осталось человеческого.
Когда в комнату зашла Грейс, Шелдон не посмотрел на нее, а продолжал бесстрастно дырявить стену взглядом.
– Здравствуй, – произнес он.
Грейс подумала, что ей послышалось. В тишине помещения, искусственно погруженного в мрак тяжелыми старыми шторами, даже тихий скрип пола под ногами казался оглушительным в сравнении с голосом.
Грейс не поприветствовала Шелдона в ответ. Она вглядывалась в лицо, когда-то выглядевшее совсем иначе, и с трудом узнавала. Медленно подошла ближе, но не села рядом, а заняла кресло напротив и сказала:
– Выглядишь ужасно.
– Меня это не волнует.
– Ты болен.
– Кто сказал это? Общество, которое владеет нами? Или люди, которые обществу подчиняются? – проговорил Шелдон. Голос его за годы не изменился. Все такой же глубокий и хриплый, далекий, словно доносящийся из глубины.
– Это не важно. Тебе нужно заботиться о здоровье. Мы должны быть в ясном уме.
– Я совершенно здоров.
– Врачи бы так не сказали.
– Они – слуги. Слуги мира. Он говорит нам быть здоровыми, быть счастливыми, быть работящими, быть здесь. Он говорит: это для нас. Но он врет. Он забирает нас. Он – наш страж, страж темницы. Все вокруг, весь мир, обработанный рабским трудом человеческим, – страх, взращенный в абсолют. Мир заставляет бояться, одурманивает мыслями о безопасности и снова пугает. Все вокруг нас – ужас. Ужас, скрывающий кошмар за маской благодати, чтобы завлечь в еще больший хаос. Только страх. Никакой любви. Любви – нет. Мир отнял ее.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Цитата из романа Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот».
2
Общий принцип, утверждающий, что если существует несколько логически непротиворечивых объяснений какого-либо явления, объясняющих его одинаково хорошо, то следует, при прочих равных условиях, предпочитать самое простое из них.
3
Стипендия Чивнинг – международная система стипендий, позволяющая студентам с лидерскими качествами со всего мира проходить обучение в университетах Великобритании.
4
Песня британской рок-группы The Who.
5
Песня Игги Попа, вошедшая в его сольный альбом Lust for Life.
6
Строка из песни группы Twisted Sister «The price».
7
Интернет-портал так называемой «социальной каталогизации». Сайт предоставляет свободный доступ к обширной базе данных книг, аннотаций, различных обзоров.
8
Послание апостола Иакова. 2 глава 26 стих. Отрывок.
9
Идиома «storm in a teacup». Русский эквивалент – «буря в стакане воды» – создать большую суматоху из-за чего-то незначительного, т. е. «сделать из мухи слона».
10
Один из супермаркетов, предоставляющих продукцию для людей выше среднего класса.
11
Роберт Энсон Хайнлайн – американский писатель, один из крупнейших писателей-фантастов, во многом определивший лицо современной научной фантастики. Автор множества фантастических романов, в том числе упомянутого в диалоге «Чужака в стране чужой».
12
Крупнейший город на севере Уэльса. Является административным центром графства Рексем.
13
Вудсток – легендарный музыкальный рок-фестиваль, проведенный в 1969 году. Его посетило полмиллиона человек, а на сцене выступили такие артисты как The Who, Джими Хендрикс и другие. Вудсток стал символом конца «эры» хиппи и начала сексуальной революции.
14
«Триумф смерти» – картина Питера Брейгеля Старшего. Она представляет собой панораму выжженной бесплодной земли, на которой армия скелетов сеет ужас, хаос и смерть, подвергая мирных жителей всевозможным пыткам.
15
Лут – (от англ. loot – «добыча») – любые предметы, ресурсы или деньги, выпадающие из НПС (неигровых персонажей, монстров и врагов) после их убийства, которые игрок может забрать себе, добыча или трофеи.