bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
12 из 12

Раздались взрывы. Осколки керамики полетели на противника раня и калеча. Лошади встали на дыбы. Многие повалились, придавив всадников. Но гораздо больший эффект был достигнут за счет испуга и неожиданности. Не все из преследователей видели взрыв в горах и многие, по всей видимости, просто не поверили рассказам тех, кто пострадал. Теперь же, увидев в воочию, как земля взрывается у них под ногами, они, как стая обезумевших галок, метались туда сюда. Им не дали временя прийти в себя. Стрелы с подожжёнными наконечниками, полетели в сторону нападавших. Десятки огоньков озарили вечернее небо и тишина. В людей не целились, целились в землю… И земля запылала. Ковер пламени, всполохами взвился над степью. Земля горела под ногами всадников. Обезумевшие лошади, люди… все смешалось. Кто-то отступал, но многие в панике метались, просто не зная куда бежать, огонь был со всех сторон.

Через шичень все успокоилось. Уже не слышались стоны. Преследователи, разбив неподалеку лагерь, переносили раненых, приходили в себя.

В крепости, на удивление, получилось поймать несколько мышей и их тушки, висевшие почти целый день и две ночи, уже начали немного смердеть. Хей Ян подозвал несколько солдат, подошел Ёнджун.

– Чистой воды здесь нет, – объяснил Хей Ян, – а значит они привезут её с собой. Я сомневаюсь, что они смогут напоить лошадей и себя только одними запасами из бурдюков. Должны быть небольшие бочки, достаточно компактные, чтобы уместиться на вьючных лошадях. Сейчас их люди в смятение. Возможно за этими бочками не будет особо приглядывать. Нужно этим воспользоваться. Мне нужно несколько добровольцев…

– Что бы уничтожить их запасы? – спросил подошедший Гудзя.

– Нет, – ответила Хей Ян. – Если мы просто уничтожим воду и запасы, во-первых они это быстро обнаружат и вам, может так случиться, даже не удастся выбраться из их лагеря живыми. А во-вторых это только спровоцирует их и они, озлобленные, могут опять напасть. Нужно закинуть этих дохлых мышей в бочки с водой, и, главное, чтобы они ничего не заподозрили.

– Я готов это сделать, – вызвался Гудзя.

Минмин переглянулась с Хей Яном, тот отрицательно покачали головой. Оба понимали: парень кипит местью, может сотворить что-нибудь безрассудное, но если ему отказать напрямую, он не послушается и все равно тайком уйдет из лагеря, подвергнет себя опасности. Нужно схитрить, может быть так получится его удержать.

– Я доверяю только своим солдатам, – ответила Минмин. – На эту миссию я могу отпустить только своих людей.

– Но…

– Ты знаешь, что я гонджу, и только мне подчиняются эти солдаты… тебя я совсем не знаю.

– Я буду вашим человеком.

– Мои люди… мои солдаты, становятся таковыми после присяги, только после того, как они дают присягу, клянутся выполнять мои приказы, я могу им доверить важные задания.

– Я могу… что такое присяга?

– Это клятва, которую дал мне каждый солдат… и затем каждый из них… следует этой клятве.

– Я дам эту клятву.

– Ты уверен?

– Да.

– Хорошо. Встань, подними правую руку и повторяй за мной слово в слово.

Минмин поднялась со своего места, подошла. Гудзя встал перед ней, поднял руку, гонджу произнесла импровизированную речь, в которой Гудзя, повторяя слово в слово, поклялся ей в верности. Закончив только что придуманный ритуал, Минмин уселась обратно на свое мести.

– Теперь я могу быть добровольцем? – спросил он.

– Нет. Ты слишком эмоционален. Я понимаю, что ты хочешь отомстить за свою семью, но здесь нужно действовать осторожно, обдумано. На кону наши жизни и жизни всех этих людей.

Минмин взглянула в сторону крестьян. Некоторые уже проявляли недовольство, начались склоки. Слишком мало запасов, слишком много людей, и у ворот враг, готовый разорвать тебя в клочья. В такие моменты проявляется те черты характера, которые в спокойный период человек не показывает.

– Я готов, – ответил Хей Ян.

– Я, – вызвался Ёнджун.

Еще несколько человек вызвались помочь. Хей Ян выбрал шестерых, распределил их по парам. Ночью они перелезли через восточную, противоположную главным воротам, стену, подползли к лагерю нэймэнов, рассеялись, закинули в бочки с водой порубленных на куски дохлых крыс и благополучно вернулись в крепость.

Приготовления к защите от очередного нападения на крепость шли своим чередом. Гонджу распорядилась оставшуюся треть пороха использовать для ловушек, расположив их вдоль стен крепости, там где с наибольшей вероятностью могла произойти следующая атака. Протянув несколько растяжек из плотных шелковых нитей, и заложив детонаторы из перекиси ацетона, которую она, так же как и порох, взяла с собой из Иншань, она заминировала северную, восточную и южную стены крепости.

Ловушки сработали на следующее утро. Крестьяне и солдаты устали, всего несколько человек охраняло полуразрушенную стену с юго-западной стороны крепости, когда три десятка нэймэнов попробовали проникнуть в крепость, но, перепуганные, были остановлены взрывами петард. Через несколько феней подоспели, поднятые хлопками петард, солдаты. Нападение отбили быстро. В ход пошли десять гранат, так же захваченных с собой гонджу перед отъездом из Иншань. Единицы из нападавших ушли целыми, многих оттаскивали: кричащие от боли, с оторванными руками, ногами, разорванными телами они не верили, что подобное возможно. Наконец, залитые кровью, обезумевшие от страха нэймэны прекратили нападать.

Очередная атака была отбита, но перепуганные крестьяне, уставшие и голодные, не желающие понимать объяснений и паникующие от шума взрывов, начали перепалку. Один из толмачей вмешался, попытался их успокоить. Крестьянин, крупный мужчина средних лет, выхватил нож, направил его на охранника толмачей, который оттеснил своим телом вмешавшегося толмача. Охранник попытался выбить нож, крестьянин увернулся, в конце концов всё таки выпустил нож, но остриё задело толмача, прошлось по его ноге. Хлынула кровь. После этого солдаты Чаохань нещадно раскидали крестьян, защищая своих людей, отобрали все ножи, которые смогли найти.

Гонджу узнав, что произошло, подошла к пострадавшему, осмотрела рану, кивнула Бай Ци, чтобы тот принес сумку с медикаментами, и, не обращая внимание на крики толпы, дала знак, что бы их развели.

– Отдайте ее нэймэнам, – кричали крестьяне, – они пришли за ней.

– Верно, – вторили ему в толпе. – Если мы ее отдадим, они нас пощадят.

До Минмин наконец стало доходить, что речь шла о ней, что причина всей перепалки – она. Она, не обращая внимание на крики, продолжала заниматься раной, продезинфицировала, наложила пару швов, перевязала.

– Из-за нее теперь и Гудзя пострадает, – прокричал один из крестьян.

Гонджу, услышав последние слова, подняла голову, вопросительно взглянула на Хей Яна, загородившего её от толпы.

– Гудзя улизнул из крепости… Скорее всего пойман, – пояснил Хей Ян.

Минмин понимающе кивнула, наклонилась к пострадавшему.

– Если кто-то попытается навредить гонджу, вам придется пройти через меня, – услышала она у себя за спиной жесткий голос Хей Яна. – Каждый из нас готов отдать жизнь за неё.

– И я.

– И я, – услышала она вторящие ему голоса.

– Никто вас не уговаривал идти с нами, – продолжил вкрадчиво Хей Ян.

Говорил он редко и мало, но в тех редких случаях, когда это происходило, все вокруг замирали и вслушивались, настолько глубокий и сильный был у него голос.

– Напротив, – продолжил он, – всем вам четко объяснили, что мы не в состояние гарантировать вашу безопасность. Сейчас уже не важно, получат они гонджу или нет. Все, кто находится в этой крепости, будут уничтожены, уже за то, что нэймэны получили отпор в горах и сейчас, у стен этой крепости. Столько погибло их людей…? Они просто так нас не отпустят. Единственный шанс спастись – слушать солдат, которые вас защищают и не делать глупостей.

Он подошел к Ёнджуну, подозвал Доника, попросил перевести:

– Наведите порядок среди своих людей. Не допускайте, чтобы сейчас между нами возникали перепалки, сейчас, когда нам необходимо сплотиться и встать вместе против врага. Гонджу позаботится о раненом, не волнуйтесь, но нельзя допустить повторения случившегося.

Доник перевел, Ёнджун кивнул, подошёл к своим, тихо заговорил с ними. Группы людей разошлись в разные части крепости. Все немного успокоились. Минмин закончила обрабатывать рану, дала рекомендации по уходу. От усталости она валилась с ног. Она тихо присела у стены под покосившимся навесом, укуталась в свою лисью шубу и тут же уснула.

Глава 20

Через пару шичень она проснулась от шума, огляделась: фанза, где она задремала, была пуста. Минмин вышла из фанзы: во дворе крепости, у ворот, на оборонительной стене суетились солдаты. Минмин поднялась по ступенькам на стену. Бай Ци, увидев её, поклонился, посторонился, давая ей пройти к полуразрушенным бойницам стены. Перед крепостью уцелевшие нэймэны, выстроившись в ряды небольшими группами, стояли на небольшом отдалении, чуть дальше полета стрелы, видимо, в ожидании приказа атаковать. Минмин тяжело вздохнула.

– Никак не успокоятся? – перевела она взгляд на стоявшего рядом Бай Ци.

– Ваши приказы, гонджу, – ответил он.

– Что у нас осталось? – со вздохом спросила она.

– Пачка петард и хлопушки. Два самострела, немного пороха и дробь.

– Что же, доставай все, что есть, – печально покачала она головой. – Сами напросились, теперь получат по полной.

Он кивнул, развернулся, спустился с крепостной стены. Через некоторое время подошел Хей Ян, принес холщевую сумку с самострелами и остатками пороха, оружие разложили на обзорной площадке над воротами.

– Гонджу, – Хей Ян расфасовал порох по маленьким кожаным мешочкам, протянул один ей, – почему мы сразу не пустили их в ход?

– Во-первых у нас всего два самострела и было десять гранат – этого мало, – ответила гонджу. – Хотя дроби и пороха достаточно, но… если бы мы применили всё сразу… Люди пугаются, но потом, когда страх проходит, они опять лезут… продолжают начатое, не веря в то, что произошло, или забывая… Когда враг нападает разрозненно, использовать оружие, которое может уничтожить большую группу организованных людей – нелогично. Они просто разбежались бы и уже в следующий раз, поняв что происходит, организовали бы свою атаку с учетом пройдённого опыта. В первые разы достаточно было их напугать. Гранаты мы израсходовали…

Она подняла самострел, взяла шомпол и патч.

– Я уже все прочистил, – остановил её Хей Ян.

Она кивнула, отложила шомпол.

– Сейчас, – продолжила объяснять Минмин, – когда они выстроились в плотные ряды и, кажется, ждут приказа к нападению, самопалы нанесут наибольший урон. Петарды и хлопушки прибавят суеты и наведут страх. Но толку от них теперь уже мало. А вот два самострела… Дождитесь, когда нападающие подойдут вплотную к воротам. Дальность стрельбы пять – семь ми… ты знаешь, что я тебе объясняю… – вздохнула Минмин, – я так не хотела применять огнестрельное оружие, но… как говорится: «Напросились! Теперь получите по полной программе!».

Атака не заставила себя ждать. Первым делом полетели стрелы, на стенах крепости солдаты только прикрывались, защищались от стрел. Наученные горьким опытом атакующие продвигались медленно, робко. Сооруженный из бревна таран на подвесных стропилах подкатывался так же медленно, но уверенно. В этот раз они тщательно подготовились. Минмин приказала поджигать залитую у ворот и стен нефть, с крепостной стены полетели стрелы с пылающими наконечниками. Это их затормозило, но ненадолго. Видно они уже разобрались – что к чему и были готовы, шли аккуратно, обходя горящую землю.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Здесь и далее стихи автора.

2

Карты, основные термины и названия, список персонажей см. Приложение.

3

王 wáng, король, государь.

4

国guó, страна.

5

里 lǐ, мера длины, соответсвует 500 метрам.

6

城市 chéngshì, город.

7

Новый год по лунному календарю. Соответсвует по григорианскому календарю примерно концу февраля – началу марта.

8

二月 èryuè, второй месяц по лунному календарю, приблизительно соответствует апрелю.

9

时辰 shíchén, мера времени, 1/12 суток, соответствует 2 часам.

10

牧笛 mùdí, Муди, китайская флейта.

11

黑甲卫 hēijiǎ wèi, воин\охранник в черной броне.

12

母亲 mǔqīn, мать.

13

王宫 wánggōng, дворец.

14

大王 dàwáng, государь.

15

叔叔 shūshū, дядя.

16

王子wángzi, принц.

17

校尉 xiàowèi, военное звание, старший командный состав.

18

少主公 shǎo zhǔgōng, молодой господин, обращение.

19

都尉 dūwèi, лейтенант, военный офицер.

20

西沙漠 xī shāmò, Западная пустыня.

21

内蒙 nèiméng, Внутренняя Монголия.

22

房子 fángzi, дом.

23

陛下 bìxià, (обращение) Ваше Величество!

24

属下 shǔxià, подчиненный, уничижительное представление самого себя перед правителем.

25

母妃 mǔfēi, – мать-наложница (обращение детей), сокращение из двух слов (母亲 mǔqīn, мать , 贵妃 guìfēi, наложница).

26

内宫 nèigōng, Внутренний дворец, место проживания жен и наложниц государя.

27

贵妃 guìfēi, наложница, титул.

28

白酒 báijiǔ, водка, досл. белое вино.

29

王后wánghòu, государыня.

30

骨肉 gǔròu, плоть и кровь, кровная родня.

31

围棋 wéiqí,го, вэйци, облавные шашки.

32

施琅 shīláng, имя Шилан.

33

第十狼 dì shí láng, десятый волк (игра слов).

34

В китайском языке нет суффиксов и окончаний, указывающих на принадлежность слова к мужскому или женскому роду. Он и она звучат одинаково, различаются лишь написанием иероглифов. (他 tā – он, 她 tā – она).

35

恶魔鬼 èmóguǐ, черт, дьявол.

36

公主 gōngzhǔ, принцесса.

37

公子 gōngzi, сын дворянина или высокопоставленного чиновника.

38

大人 dàrén, здесь – Господин (обращение).

39

三王子 sānwángzi, третий принц.

40

四王子 sìwángzi, четвертый принц.

41

七公子 qīwángzi, седьмой принц.

42

五公主 wǔgōngzhǔ, пятая принцесса.

43

母后 mǔhòu,матушка-государыня, обращение детей к ванхоу.

44

太子 tàizi, наследник престола, наследный принц.

45

报告 bàogào, доклад, докладывать.

46

主人 zhǔrén, хозяин.

47

寺庙 sìmiào, монастырь.

48

入乡随俗 rù xiāng suí sú, В чужой стране жить – чужой обычай любить (дословно: Зашел в деревню – следуй её обычаям).

49

士大夫 shìdàfū, здесь: чиновник-аристократ, ученый.

50

四月sìyuè, четвертый месяц по лунному календарю, зд. приблизительно июнь.

51

老爷 lǎoyé, господин, хозяин.

52

少将军 shǎo jiàngjūn, генерал-майор.

53

偃月刀 yǎnyuè dāo, «Меч падающей луны», длинное, деревянное древко с широким изогнутым клинком.

54

兵不厌诈 bing bù yàn zhà, аналог: «На войне все средства хороши» (досл. «Солдат никогда не чурается обмана»).

55

丞相 chéngxiāng, верховный канцлер.

56

老头儿 lǎotóuér, старик, здесь с пренебрежением.

57

臣 chén, подчиненый.

58

梅毒 méi dú, сифилис (梅 слива, 毒 яд, отрава).

59

天下 tiānxià, Поднебесная.

60

五王子 wǔwángzi, пятый принц.

61

骨肉 gǔròu, плоть и кровь, кровное родство (досл.: кости, мясо).

62

青楼 qīnglóu,публичный дом.

63

阴阳 yīn yáng, инь и ян, два противоположных начала в природе.

64

寡妇 guǎfù, вдова.

65

学院 xuéyuàn, академия.

66

图书馆 túshūguǎn, библиотека.

67

文字 wénzì, зд. слова, иероглифы.

68

玉佩 yùpèi, нефритовая табличка.

69

朝韩 cháo hán, Корея (Северная и Южная).

70

三月 sānyuè, третий месяц по лунному календарю, (приблизительно соответствует месяцу май по григорианскому).

71

东沙漠dōng shāmò, Восточная пустыня.

72

寺庙 sìmiào, монастырь.

73

古琴 gǔqín, щипковый музыкальный инструмент.

74

父王 fùwáng, отец-государь, обращение детей.

75

臣 chén, подданный, слуга.

76

银子 yínzi, зд. серебряные монеты.

77

米 mǐ, метр.

78

学校 xuéxiào, школа.

79

幼儿园 yòuér yuán, детский сад.

80

糖果 tángguǒ, конфеты.

81

Цитата из кинофильма «Форест Гамп» Роберта Земекиса.

82

商店 shāngdiàn, магазин.

83

客栈 kèzhàn, небольшой постоялый двор, гостиница.

84

虎符 hǔfú,тигровая печать, бирка. Имеет форму тигра. Левая часть выдается военачальнику перед отправкой войск к месту дислокации. Приказ приступать к военным действиям наступает после того, как военачальник получает правую половину печати и сверяет надписи на внутренних сторонах на идентичность.

85

检校使jiǎnxiào shǐ, инспектор.

86

文字 wénzì, (здесь) иероглиф.

87

分钟 fēnzhōng, минута;

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
12 из 12