
Полная версия
The Old Irish World
May I add that Mr. Dunlop does not appear to follow too closely modern studies on Irish affairs, or he would surely have known of Mr. Justice Madden’s Classical Learning in Ireland, published last summer – a little book which he should certainly have been willing to include in any review of recent Irish writings?
To return, however, to my own lamentable want of candour and accuracy, I now give a few of the instances of my deficiencies, and of the admirable example which Mr. Dunlop sets me in these respects.
Mr. Dunlop states, “to speak accurately,” that my reference to Shane O’Neill as “done to death” (so he expresses it) by the English is “absolutely without foundation.” His own account of Shane’s death in the Dictionary of National Biography tells us that “possibly if he could have kept a civil tongue in his head the MacDonnells might have consented to a reconciliation.” “It is doubtful whether his assassination was premeditated … it is probable that when heated with wine he may have irritated them by his insolent behaviour beyond endurance.” In the Cambridge Modern History (iii. 592), however, Mr. Dunlop has attained conviction. “In his wine-cups,” he tells us, “he began to brawl, and was literally hacked in pieces by his enemies.” These and some other of his suppositions do not appear to agree with the story in Holinshed, Campion, the Calendar of State Papers, or the Four Masters. But why does Mr. Dunlop disagree with Lord Deputy Sidney, the main mover in the matter? Many efforts, it is well known, had been made to murder Shane. In 1566 Sidney sent to Scotland his “man,” the English-Scot Douglas, who had come to him from Leicester himself. Sidney gives us the clue to his mission. “I pray you,” he wrote to Leicester, “let this bringer (Douglas) receive comfortable words of you. I have found him faithful, it was he that brought the Scots that killed O’Neill.” Douglas repeated the boast and prayed a reward from Cecil. Years later Sidney, being maligned by powerful enemies at Court, reminded the Queen of his old services. “And whereas he [O’Neill] looked for service at their [the Scots] hands against me, for service of me, they killed him… But when I came to the Court,” he added with indignation, “it was told me it was no war that I had made, nor worthy to be called a war, for that Shane O’Neill was but a beggar, an outlaw, and one of no force, and that the Scots stumbled on him by chance.” Would Mr. Dunlop, as a means of overthrowing me, join with Sidney’s enemies to rob him of the deed he boasted of? (Vide Sid. Let. 12, 34-5; C.S.P. i. 430; Car. ii. 338, 340-1.)
I have pained Mr. Dunlop by referring to the hoard of Con O’Neill, Earl of Tyrone, as evidence that Ulster was not penniless. Mr. Dunlop discovers that Shane O’Neill “robbed his father” of this store, and can scarcely believe that I adduce this “robbery” to prove the wealth of Ulster, and that I use it in connection with a passage about plunder of Ireland by English invaders. This hoard occurs in a list of three pages containing signs of riches in Ireland (pp. 67-69), a mere glance at which would show the absurdity of any contention that all the moneys I mention fell into English hands. As to Con O’Neill’s savings, I see no objection to an allusion to them as one proof among others of money and plate in Ulster. I do not know if Mr. Dunlop means not only to suggest my want of candour, but also to prove that if Shane “robbed” his father’s treasure, therefore no English soldiers or officials robbed any Irish chief of his plate or wealth.
But though in this connection I have really nothing to do with the ultimate fate of Con’s hoard, I may in passing compare the Lord Chancellor Cusack’s report at the time with Mr. Dunlop’s “robbery.” Con O’Neill was thrown into prison in Dublin in 1552, and said to be threatened with death. The English were prepared with an illegitimate successor in Tyrone. Shane claimed to be his father’s lawful heir, and fought the English nominee. A garrison of English soldiers was thrown into Armagh. Beyond the Blackwater Ford, within a ride of Armagh, lay the chief fort of Tyrone, on the great hill of Dungannon. Shane, evidently with the support of his people, “came to Dungannon,” and took with him “of the chief’s treasure £800 in gold and silver besides plate and other stuff” [apparently then not the whole of it, but so much as was needed for the war at the moment] “and retaineth the same as yet, whereby it appeareth that he and she [the Earl and Countess] was content with the same; for,” said Cusack, “it could not be perceived that they were greatly offended for the same.” This was how Shane O’Neill “robbed his father.”
Mr. Dunlop quotes a sentence that “Galway ships sailed to Orkney and to Lübeck,” and gives one only of my references in the note, which states that a Scottish ship of Orkney was freighted at Galway for Lisbon. It is evident that by one of the accidental errors of transcription, which every writer that ever lived has sometimes to deplore, I transferred the words, and Orkney was used where I meant to write Lisbon. Lübeck is a different matter. Why did Mr. Dunlop carefully omit the reference in the same note to the page where I mention goods shipped from Galway to Lübeck in 1416? Was it a generous effort to make the error take on a more serious character? Or was it a common inaccuracy? I may inform him that in the Hansisches Urkundenbuch further references occur to Irish cloth at Lübeck, as well as to Irish cloth and provisions along the Elbe, and that the name he throws doubt on appears with good reason in my text.
Mr. Dunlop also discovers a “most apparent and painful” instance of my “distorting of evidence” in my reference (which I did not give as a quotation) to Limerick merchants appeached of treason for trading with Irish rebels, when the deputy’s words were victualling and maintaining (p. 170). Mr. Dunlop might perhaps himself suspect some barter in the business when it attracted eight merchants to traffic in so dangerous an enterprise. But he conveniently omits the rest of my story, that within a year of the arrest of the eight merchants the Limerick corporation prayed to have the city charter confirmed with a special clause that they might buy and sell with Irishmen at all times. They seem to have had no objection to trade with the Irish, which was the only point I had there to prove. I willingly alter the word that seems to Mr. Dunlop so painful a distortion of the truth, and my argument remains unchanged.
Mr. Dunlop twice condemns me in “the case of Enniscorthy fair, where the documents referred to refute the deduction drawn from them.” “We strongly resent her concealing the fact” that Sidney, with the Four Masters, deplored the “destruction (n.b.)” of the fair by the rebellious Butlers at the instigation of James Fitzmaurice. Why should I not “conceal facts” I do not know to be true? I fancy it is better than publishing them. The word used by the Four Masters, Sidney, and a contemporary letter given in Hore’s Town of Wexford (175) is “spoiling.” Will Mr. Dunlop give his references to “destruction (n.b.),” and to “the instigation of James Fitzmaurice”? What is the proof? This day’s raid was not the first attack on the fair after it had been granted to English officers charged to execute martial law on the Wexford Irish. I have not space to tell the significant circumstances. Mr. Dunlop blames me for not giving the founder of the fair. “We will overlook the omission,” he says in his lofty way of superior erudition and fidelity to facts. This cheap taunt is surely absolutely unworthy of a writer who should be aware that no one as yet knows the origin of the fair. I see no reason against mentioning its existence, among many others which Mr. Dunlop neglects, as evidence of trading activity in a region where Irish law and speech prevailed.
I do not propose to weary the reader by multiplying instances of this kind. The details of historical controversy interest few readers. Its personal aspect should interest none. The instances I have given are true samples of all the rest. I have gone carefully through the long indictment, and I note half a dozen minor points in which I am glad to correct an obvious misprint or to amend an error (not one of which, I would say, affects the drift of my argument). But the great bulk of these criticisms – grave inaccuracies in themselves, or misstatements of what I say, or dogmatic assertions which need for their discussion evidences which there is no attempt to offer – can give me little help. For an example of historical investigation of medieval Irish history, of serious use of references and evidences, or of customary fairness in discussion, I must go elsewhere than to Mr. Dunlop.
With regard to evidence, I am charged with repudiating the testimony of Spenser, Davies, Fynes Moryson, Cuellar, Derrick, and official documents that tell against me. I have drawn very largely from State Papers and official records of all kinds, sources of information which have proved invaluable for my purpose. In the shaking bog of medieval testimony, some firm standing is to be found in statutes, ordinances, town records, cartularies, and the like. From them we rapidly come to more perilous regions – State Papers and letters – where every document needs to be considered as a separate “source” to be separately discussed. Some were written by strangers newly come to the country – soldiers, secretaries, adventurers, spies; others by higher officials struggling in an intricate tangle of intrigues, or by a lower sort trying to make their way upwards; some by governors zealous to keep their credit amid the scandal of the Court; others by governors desperate to recapture a lost reputation. In the medley of partiality, prejudice, ignorance, despair, and triumph, every one must judge to the best of his ability as to the value of the testimony; there can be no scientific accuracy in the measurement. There is the same difficulty with the reports of a few Continental travellers, Italian or Spanish. Historians of Ireland have freely used the evidence of men, English or European, who came not knowing a word of the language, who traversed the country more or less rapidly under official guidance, or in the midst of armies occupied in a peculiarly ferocious warfare, or who attempted an uneasy living on the confiscated lands of the “native” people – men, in fact, who knew practically nothing but destruction. From the study of other evidence I have come to think that the view which has generally been accepted from these gentlemen is imperfect and often erroneous. They could know nothing of an earlier time and had but a partial vision of their own.
Some well-thumbed later authorities have been found to give no trustworthy guidance for medieval Ireland, and they do not appear in that customary place of authority which had become their recognised privilege; on the other hand, some entirely new authorities have been called in and some have lain unused.
Among the writers I am accused of neglecting is Captain Cuellar, a Spaniard from the Armada, knowing no Irish, flying for his life, sometimes among people who had no good reputation with the Irish themselves, hiding himself in the wildest and most secret haunts of districts swept and wasted from end to end by English soldiers – I do not know why such an experience should be quoted as a fair record of ordinary Irish life in the plains, in times of peace, and among the richer and more settled clans. Mr. Orpen, in the English Historical Review, has extracted from this little record every damaging phrase to the Irish to be found in it and omitted every favourable one. Does he wonder why I have not done the like? I have not done it because I do not think it fair dealing or honest history to state as evidence against the Irish that Cuellar was “robbed of all he possessed, stripped naked, beaten, and forced by a blacksmith to work”; and not to mention that the robbing and beating was the work of English troops and mercenaries from Scotland; that the week he spent at the blacksmith’s forge was the solitary unkindness he suffered from any native Irishman in his seven months’ wandering; that the moment an Irish chief heard of his misfortune he sent to take him to his own house; that in that seven months of journeyings in the wilds, from the day when cast on a Connacht beach, he was hidden in pity by gallow-glasses till the day when men of Ulster secured his escape across the sea, he was continually succoured by young and old, men and women, clerics and laymen, who pitied him, wept at his sufferings, showed him every hospitality and kindness, and guided him from shelter to shelter to hide him from the English. By what strange tradition, by what long prejudice is this perversion of evidence fabricated and admitted?
Besides English and Spanish testimony we have also some from the Irish themselves. Among Irish witnesses the great Galway scholar Dr. Lynch, writer of Cambrensis Eversus, stands high; no student can afford to neglect editions and translations made by Mr. Whitley Stokes and Professor Kuno Meyer in this country, and by Continental scholars; the translations of Dr. Douglas Hyde; the work of Dr. Norman Moore in the Dictionary of National Biography and elsewhere; or the collection of criticisms, translations, and summaries that make up the invaluable Catalogue of Manuscripts in the British Museum by Mr. S. H. O’Grady.
Mr. Dunlop does not like poets. “Surely she must know that the very stock-in-trade of a poet is pure moonshine,” he avers. However that may be, I may say that Mr. O’Grady’s Catalogue contains a great deal that is not poetry. “Must we remind her,” says Mr. Dunlop with the loftiest severity, “that bard and annalist were often the same individual?” The Catalogue would explain to him how impossible would be such a conception to the Irish world, where a bard was a mere natural poet who had not studied in the schools. Will Mr. Dunlop give one single instance of this frequent fact? A quotation from a blind poet peculiarly awakens his contempt, as he refers to it twice, repeating here the criticism of another writer of his school. Teigue Dall O’Higgin was a man of great eminence in his day; and I see no reason to believe that a blind man necessarily takes leave of all his senses. I have no doubt that Teigue was at home in all the gossip of Enniskillen, and that he could distinguish between the sounds of a smith’s shop, or of women talking over their embroidery, and of men bringing boats to the shore. Other references to Fermanagh which I have given in my book, and indications in the English wars of the importance of water carriage on the lake, bear out the story of Teigue the Blind. He was right about the “blue hills.”
If Mr. Dunlop accuses me of a “partiality for native records” with all their “rhetorical rhodomontade,” I frankly confess to a regard for the opinion of people who belong to a country and speak its tongue. I suppose that contemporary Irish witnesses, even the Four Masters, may be used with the same authority and the same limitations as English; nor do I know why the opinion of any stray traveller or minor official from over-sea, intent only on furthering his interests, is to be accepted without question, while the word of a deeply learned Anglo-Irish scholar of Galway, or of an eminent Irish poet who had visited every province of Ireland, is to be wholly suspect. I will give an illustration by recalling the case of Sir John Davies and of Dr. Lynch. To Mr. Dunlop the brief writings of Davies represent a very high authority, while the Cambrensis Eversus of Lynch is dismissed in one word as a “political pamphlet.” He does not apparently think Davies had any political leanings. We usually think people impartial who hold our own opinions.
In my book I have given definite reasons for thinking that Davies’ acquaintance with Irish affairs was inadequate – in a short residence in the country of which he did not know the language, the law, or the history. My own judgment is that considering his imperfect means of knowledge, and his very strong bias of prejudice, his statements about Ireland before his coming there have no particular sanctity, and need to be tested and corroborated like those of any other writer. That he is sometimes at fault even a believer such as Mr. Dunlop seems in a hidden way to admit. Suggesting that my references to the cloth trade are not so novel as unwary readers might think, “the excellent quality of Irish wool,” says Mr. Dunlop, “is one of the best attested facts in Irish commercial history.” Then why has Mr. Dunlop until this moment excluded any slightest mention of wool in his summary of Irish trade? Was it too well known? Or was it because of the saying of Sir John Davies – “for wool and wool-felts were ever of little value in this kingdom?” We are here shut into a denial of the well-attested commerce in wool, or to a doubt of the sufficiency of Sir John Davies as a witness; and we are left without guidance by Mr. Dunlop. On the whole, it seems judicious to depend on Davies’ evidence only for the things that lay within his immediate and direct observation. His opinion on all that he himself saw is worthy of respect, and we may admit the sound legal maxim that a man’s evidence can always be accepted when it is given against himself.
The same distinction may surely be drawn in the case of Dr. Lynch. Davies was a man of English and Latin learning, Lynch a man of Irish and Latin learning. The historical criticism of their day was not perfect in either country, and as Davies leant to the English side of prejudice, Lynch leant to the Irish. But Lynch, like Davies, was I believe a just reporter of what he had himself seen or had heard from firsthand witnesses. And I have therefore quoted him, as I have Davies, for what had come within the range of his personal knowledge, not for matters of historical research. His testimony is of extraordinary and pathetic interest. Born in Galway in the last years of Elizabeth, when the city still preserved its old culture and the remnants of its old wealth, Lynch was one of the last scholars who ever saw and knew the Anglo-Irish civilisation. It is not any single picture that he gives that is important; it is the host of scattered and chance allusions, as to things well known to every Irishman in his day, which reveal to us the society in which he had been brought up. It is touching to remember that he was the last to say a good word for the medieval civilisation. After his death a darkness and silence of hundreds of years fell over that story, and it is across nearly three centuries that Irishmen will now have to take hands with Lynch and carry on his justification of the Ireland which was being gradually built up by the work of Gaels, Danes, Normans, and English in their common country.
This, however, is just what Mr. Dunlop denies. He “begs leave to doubt” that the “native Irish” in the fifteenth century developed the resources of the country. By omitting all contemporary references to timber, to leather, and to salmon, of course it can be said there was no medieval trade in these. The plan seems unsatisfactory, and I have not followed it. Mr. Dunlop, for example, blames me for not quoting an English poem (no pure moonshine here – perhaps a farthing dip) which does not mention leather, as proof that there was no leather trade. I have quoted the Libel elsewhere, but on this point I preferred the direct evidence of the records of the Bruges Staple; and I have since added notices in the Hansisches Urkundenbuch for leather sent in 1304, 1327, 1453 to Bruges, Dinant, and Portugal. I would ask which is the historical method: to close the question once for all with the negative silence of an anonymous English writer “whom we think,” says Mr. Dunlop, in one of his easy moods about evidence, “had a pretty accurate notion of what constituted Irish commerce”; or to pursue enquiry in business records of the ports and seek to ascertain the exact facts.
The art of making linen was known, according to Mr. Dunlop, to the “native Irish, as it is to most primitive races.” But what they made in Ireland was “of a very coarse kind, and its use was practically restricted to the wealthier class – viz., the merchants of the towns.” What is his proof for all this? Was it the town merchants that Campion describes wearing linen shirts for wantonness and bravery, “thirty yards are little enough for one of them”? What about the great linen rolls on the Irishwomen’s heads, and (is the inference too romantic?) perhaps on their bodies also? What about the fine linen in which the Galway women wrapped the Spanish hanged after the Armada? When I read of 6000 bales of linen cloth sent from Galway to Genoa in 1492, or of 4000 linen cloths mentioned in 1499 in another Galway merchant’s will, or of the “sardok” of mixed woollen and linen in the Netherland markets in 1353, or of Henry the Eighth forbidding Galway any more to export linen, the records of the time seem to conflict with the opinions which Mr. Dunlop “begs leave” to hold.
Mr. Dunlop now admits for the first time some trade in cloth, but with a stipulation of his own that it was all made by Englishmen. He does not trouble to consider such a clue as we find in the State Papers of Galway merchants carrying their wine into the country to exchange among other things for cloth. He has his own theory; “it is pretty clear from such expressions as Limerick cloak, Galway mantle, Waterford rug, that the centres of the cloth industry lay within the sphere of English influence”; the participation of the Irish was excluded by severe guild regulations, and “it may not be unfair to infer that the reputation acquired abroad by Ireland in regard to its serges was not due to the industry of its native population.” This insinuating hypothesis is a flaming fact on the next page, where it appears the “native Irish” (no inferring here to dull the conclusion) “took no part in the commercial development of their country, leaving it to the stranger within their gate, and thereby earning from the latter the reproach of idleness.” If there were, as Mr. Dunlop “prefers to think,” some loyal Irishmen who preferred English civilisation and the chances it offered them of pushing their way in life to their native customs, he states that the presence even of such loyal Irishmen “was not always welcome to citizens of English blood.” Thus the English of the towns must have toiled day and night to supply the mantles which the English Government forbade to loyal people, and to provide cloaks and cloth for the foreign trade, since in their incessant struggle to preserve themselves intact from Celtic influences they refused the aid of Irish hands to work for them. It is an idyllic picture of high purpose and endeavour, of the way to develop a country, and to make an empire.
We are not, however, shut up to this series of hypotheses. The town records themselves and English State Papers, as I have shown, give sufficient proof that the “native population” were not, in fact, rejected from the town industries. Mr. Dunlop denies this; he thinks the towns remained pure English. He is sure that all the Galway people shaved their upper lip weekly. Henry the Eighth was not so sure of it when, in 1536, he sent orders from Westminster to Galway men to shave themselves aright. When Mr. Dunlop, to prove that the Galway citizens consistently desired to keep themselves free from Irish customs, quotes laws against Irish games and keening, he quotes them without date. My contention is that, if it was necessary as late as 1527 and 1625 to enact these laws, this, with a number of other indications that I have mentioned, shows that the citizens’ “desire” was not very effective, and that there was an Irish population ready to push its way in trade, but not anxious to drop “their native customs.” No doubt the extent to which Irish names were changed must be conjectural; but there is evidence that such change did take place. My suggestion that “White” may indicate an Irish house gives Mr. Dunlop an opportunity to parade his knowledge of Gaelic. He informs me, on the authority of O’Donovan, that there is no such Gaelic name as Geal and imagines that settles the matter. He has never, then, heard of the name Fionn, which has been anglicised by “White” for centuries, just as a well-known Scotch writer of our day calls himself Henry White or Fionn indifferently.