
Иоанн Антонович
119
Лукавец Фриц – прусский король Фридрих II (1712—1786). Едва вступив на престол, летом 1740 года, он открыто начал покровительствовать масонам, возглавив немецкие ложи. Был в тесных сношениях с Бироном. Ломоносов выступает против него и «академических немцев» Тауберта, Винцгейма и прочей братии, ибо ненависть их к русским проявлялась открыто.
120
Предложение о мире и о заключении мира между Россией и Пруссией, воюющих друг против друга, привёз в Берлин генерал-лейтенант Гудович.
121
Герберг – постоялый двор (нем.).
122
Дигет (диета) – определённый режим питания.
123
Анкерки – бочонки.
124
Кичка – головной убор замужней женщины.
125
В здоровом теле здоровый дух (лат.).
126
Один из лютых врагов поляков, гетман Остраница, возглавляя казацкое войско, прославился в боях с поляками.
127
Мазепа Иван Степанович (1644—1709) – гетман Украины (1687—1709). Выступал за отделение от России. Предал Петра Первого. После полтавской битвы (1709), в которой был на стороне шведов, бежал с Карлом XII в Турцию.
128
Речь идёт о Филиппе Орлике (1672—1742) – участнике предательского заговора Мазепы.
129
Паткуль Иоганн Рейнгольд (1660—1707) – лифляндский дворянин. Бежал от шведского короля и поступил на русскую службу. Позже был казнён шведами.
130
Полуботок Павел Леонтьевич (1660—1724) – наказной гетман Украины и черниговский полковник. Ратовал за расширение прав украинских гетманов. Был заключён в Петропавловскую крепость, где и умер.
131
Торбан – струнный щипковый музыкальный инструмент.
132
Гофдиннер – придворный слуга (нем.).
133
Тафельдекер – слуга, накрывающий на стол (нем.).
134
Шановать – оказывать почтение, уважение, иносказательно – кормиться (укр.).
135
Александр Петрович Сумароков (1717—1777) – драматург, поэт. Его пьесы пользовались большим успехом у публики. Похоронен в Москве на кладбище Донского монастыря.
136
Камер-медхен – низшая прислужница при знатных дамах.
137
Шептала – сушёные персики.
138
Масонство в России особенно расцвело в период правления Елизаветы Петровны. Многие из её ближайшего окружения входили в тайные масонские ложи. В состав лож входили люди, в основном, высокообразованные, однако цели масонской деятельности трудно назвать созидательными для государства и общественной нравственности.
139
Камер-фурьер – чиновник, наблюдавший за парадными обедами.
140
Афронт – оскорбление.
141
Джозеф Аддисон (1672—1719), – английский писатель; Вольтер (1694—1778) – один из идеологов энциклопедистов, подготовивших Французскую революцию.
142
Из оды Ломоносова «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны», 1747 г.
143
Московский университет был открыт в 1755 году.
144
Инфлюэнция – влияние.
145
Женерозитет – великодушие, благородство, щедрость (фр.).
146
Имеется ввиду опубликование манифеста Петра III «О даровании вольности и свободы всему российскому дворянству» (1762).
147
Солон (ок. 638 – ок. 559 г. до н. э.) – известный законодатель в древних Афинах.
148
Ура! (нем.).
149
Елизавета Романовна Воронцова, фаворитка Петра Фёдоровича.
150
Фузилёры – мушкетёры.
151
Австерия – гостиница, трактир.
152
Тысяча чертей! (нем.)
153
Утверждаю – Пётр (лат.).
154
О, да! (нем.)
155
Алансоны – алансонские кружева.
156
Фуляр – лёгкая и мягкая шёлковая ткань.
157
Петиметр – светский щёголь.
158
Савояр – житель Савойи (фр.).
159
Эспантон – короткое копьё пехотинца XVII—XVIII веков.
160
Шаматон – мот.
161
Хорошо (нем.).
162
Авантаж – преимущество, выгода (фр.).
163
Ужасно! (нем.).
164
Честное слово (фр.).
165
Кнастер – крепкий курительный табак.
166
Обет преданности (нем.).
167
Три глобуса (нем.).
168
Инфантерия – пехота.
169
«Общественный договор» (фр.).
170
Амбара – затруднение (фр.).
171
Сиккурс(сикурс) – поддержка, подкрепление.
172
Цальмейстер – казначей (нем.).
173
Речь идёт о братьях Орловых, Григории Григорьевиче (1734—1807) и Алексее Григорьевиче (1737—1807), сыгравших главную роль в низложении Петра III.
174
Начнём скорее… (фр.).
175
Кто это такой? (фр.).
176
Чёрт возьми! (фр.).
177
Ей-богу (фр.).
178
Но иди же (фр.).
179
Ах, как он его изуродовал! (фр.).
180
Изуродовал… (фр.).
181
Фаворит императрицы Елизаветы Петровны, оказал большое содействие масонству в России.
182
Ферлакурить – ухаживать.
183
Селадон – герой пасторального романа О. д'Юрфе «Астрея». Иносказательно – чувствительный влюблённый, позднее – назойливый ухаживатель.
184
Шлюшин – просторечное название Шлиссельбурга.
185
Апробация – одобрение, поддержка.
186
Режимент – полк (нем.).
187
Форштадт – предместье (нем.).
188
Конверсация – разговор, беседа.
189
Известное лопухинское дело было ложным. Суть его заключалась в следующем: поручик кирасирского полка, курляндец Бергер, человек низкой души, получил приказ сменить офицера, состоявшего при графе Левенвольде в пермской губернии, в Соликамске.
Лопухина, узнав о новом назначении Бергера, просила его через сына своего по прибытии на место передать поклон арестанту.
Бергер, искавший случая как-нибудь отделаться от неприятной командировки, явился к Лестоку, получил от него обещание быть оставленным в Петербурге и предал Лопухину.
Никакого заговора не было, но именно так представил дело в своём доносе императрице Лесток. Красавица Лопухина пострадала по доносу, точнее сказать, по навету.
190
Решпект – уважение.
191
Надежда (фр.).
192
А теперь – вперёд!.. (нем.).
193
Смелей, ваше величество! (фр. и нем.).
194
В гвардию (нем.).
195
По всякую пору закрыто наглухо! (нем.).
196
По-солдатски (нем.).
197
Духовные книги, весьма популярные на Руси.
198
Рабская сволочь! (нем.).
199
Буквально: «Попал по шляпке гвоздя» (нем.).
200
Какая нищета (нем.).
201
Ничего, кроме лжи и обмана! (нем.).
202
Смелее, принц, смелее! (фр.).
203
Удивительная история, ваше величество! (нем.).
204
Господь Бог! (нем.)
205
Справедливо, очень справедливо!.. (нем.).
206
Боже милостивый!.. (нем.).
207
Есть ли здесь?.. (нем.).
208
Господи Боже… Бедное дитя! (нем.).
209
Прикажите… (нем.).
210
Непереводимое немецкое ругательство.
211
Но погодите!.. (нем. и фр.).
212
Очень доволен, очень доволен!.. (фр.).
213
Что за народ, мой спаситель! (нем.).
214
На почте уже всё готово, ваше величество! (нем.).
215
Вера должна быть свободна! (нем.).
216
Риваль —соперник (фр.).
217
Обсервировать – наблюдать.
218
Ассюрировать – здесь: удостоверить, осведомить.
219
Слово мужчины? (нем.).
220
Мою любимую супругу (нем.).
221
Что ты скажешь? (нем.).
222
Боже милостивый, возможно ли это, ваше величество? (нем.).
223
Мы хотим сделать маленький мятеж (нем.).
224
Абшид – отставка (нем.).
225
Склаваж – коралловый браслет (фр.).
226
Любящим справедливость, благочестие, верность (лат.).
227
Слышишь! (нем.).
228
Кстати (фр.).
229
Гром и молния! (нем.).
230
Подлинные слова Петра III.
231
Мальбрук в поход собрался… (фр.).
232
Аттенция – предупредительность, внимание.
233
Аранжировать – учредить, навести порядок, расположить.
234
О, мой Бог, это такой человек!.. (нем.).
235
Буало Никола (1636—1711), французский поэт.
236
Шиканить – притеснять, придираться.
237
Извините, пожалуйста! (нем.).
238
Супцонировать – существовать, действовать.
239
Ребеллы – мятежники.
240
Скажите ради Бога! ваша опытность и к тому же… (фр.).
241
Но… Послушайте, ваше высокопревосходительство! (фр.).
242
Дорогой друг (фр.).
243
Факция – дело.
244
Послушайте, мой добрый и почтенный друг! (фр.).
245
Доколе? (лат.).
246
Цицерон Марк Туллий (106 – 43 г. до н. э.) – знаменитый оратор, писатель и политический деятель Древнего Рима. Известна его яркая страстная речь против Катилины, руководителя антиолигархического заговора.
247
Какие непристойности! (фр.).
248
Не более того! (нем.).
249
Точка!.. (нем.).
250
Вот истинный талант… Прелестно! (фр.).
251
Иван Семёнович Барков (1732—1768) – поэт-переводчик, более известный своими непристойными стихотворениями.
252
Вам показалось! (фр.).
253
Повернитесь влево, балансе… цепочкой! (фр.).
254
Тысяча извинений (фр.).
255
Вы, старые русаки, все на один манер! (нем.).
256
Всего-навсего ревность, дитя моё (нем.).
257
Кстати (фр.).
258
На места, господа и дамы! (фр.).
259
Малерб Франсуа де (1555—1628) – французский поэт, Пиндар (522—448 г. до н. э.) – греческий поэт.
260
Первое… второе… (лат.).
261
Я умоляю, ваше высокопревосходительство (фр.).
262
Что я могу, мой милый (нем.).
263
Послушайте, я вам отдам вдобавок половину моей коммерции… (фр.).
264
Имеется в виду роман Фенелона «Похождения Телемака». Геллерт Христиан (1715—1769) – немецкий писатель.
265
Известный просветитель, близкий к Шварцу – главе масонства в России, тесно связанный с масонством. Публикации его принесли впоследствии немало вреда России.
266
Так называли людей, входивших в одноимённые масонские ложи.
267
Дорогой патер (итал.).
268
Ужасно (нем.).
269
Дистракция – растерянность.
270
Сын Ивана Грозного царевич Димитрий (1582—1591) был убит в Угличе при весьма загадочных обстоятельствах.
271
Дашкова Екатерина Романовна, урождённая графиня Воронцова (1743—1810) – княгиня, жена М. И. Дашкова с 1759 г. Статс-дама, директор Академии наук (1783—1796), президент Российской Академии (1783—1796).
272
Французские энциклопедисты, «просветительская» деятельность которых стала катализатором французской революции.
273
Менажемент – осторожность, церемонность.
274
Моё дорогое дитя! (нем.)
275
Скажу вам откровенно… (фр.)
276
Панин Никита Иванович (1718—1783) – граф (1767), посол в Дании и Швеции в 1747—1760 гг. С 1760 года воспитатель великого князя Павла Петровича.
277
Войдите! (нем.)
278
«Церковные анналы…» (фр.)
279
«Мысли об управлении» (фр.).
280
«Свобода заключается в том, чтобы подчиняться только законам…» (фр.)
281
Мой лучший и дорогой друг (фр.).
282
Ум набекрень! (фр.).
283
Мой Бог, что за убожество! (фр.).
284
О, он погиб! (фр.).
285
К графу Шувалову, к князю Трубецкому (фр.).
286
Скорей, скорей!.. (фр.).
287
Так проходит слава мирская! (лат.).
288
Конфидент – человек, которому поверяют секреты.
289
Талызин Иван Лукьянович (1700—1777) – вице-адмирал (1757), член адмиралтейств-коллегий. Участвовал в суде над Мировичем.
290
Рейткнехт – кучер (нем.).
291
Плутонг – пехотное подразделение в русской армии XVIII века.
292
Тысяча чертей (фр.).
293
Минерва – в греческой мифологии – богиня мудрости; Фелица – героиня одноимённой оды Гавриила Державина.
294
Назад, назад! (нем.).
295
Ну ты, тысяча чертей! (нем.).
296
Драбант – телохранитель.
297
О… ты, дуралей, свинопас! Кто-нибудь есть здесь? (нем.).
298
Но кончайте, пожалуйста, дорогой барон! (фр.).
299
И потом, когда я сплю… (фр.).
300
В одеждах придворных (фр.).
301
Монплезир – одно из дворцовых сооружений в Петергофе, весьма любимое Петром I.
302
Теплов Григорий Николаевич (1717—1779) – тайный советник (1767), сенатор (1768). Воспитанник Ф. Прокоповича. Участвовал в заговоре против Петра III, составлял первый манифест Екатерины. Личный секретарь Екатерины, выполнявший особо деликатные поручения.
303
Рябик – остроносая лодка с беседкой.
304
«Меченый» (фр.).
305
Берлин – четырёхместная крытая коляска.
306
Экспликация – разъяснение.
307
Аппрош – ход, подход.
308
Дорогой друг (фр.).
309
Фолькетинг – парламент в Дании.
310
Трешкот – небольшое палубное судно.
311
Шлосс – замок (нем.).
312
Распухли железы… и к тому же эта бледность… (фр.).
313
Помилуй Бог, это отрада августейшей матери империи и нас всех… (фр.)
314
«Домовой» (фр.).
315
«Стойкостью и постоянством» (лат.).
316
Посмотрим… (фр.).
317
Оцт – уксус (укр.).
318
Яков Евстафьевич Данилевский – прадед писателя, поручик Псковского пехотного полка. Был знаком с Мировичем по кадетскому корпусу.
319
Повытчик – ведал делопроизводством в суде в России XVI—XVII веков.
320
Конфирмация – приговор, решение.
321
Без критики… (фр.).
322
Фурлейт – возчик (нем.).
323
См. это стихотворение Мировича в «Примечаниях автора» в конце данного романа.
324
Брюнетка либо блондинка (фр.).
325
Гандлангеры – рядовые артиллеристы (нем.).
326
«Матери отечества несравненной» (лат.).
327
Автор допускает неточность, Новиков как мартинист, осуждённый Екатериной II, был заключён в Секретном доме Шлиссельбургской крепости.
328
«Биография Петра Третьего» (нем.).
329
«Иван VI, или Шлиссельбургская крепость» (фр.).
330
«Секретная депеша» (англ.).
331
«Роман о войне» (англ.).
332
Известно, что жена английского посла леди Рондо, писала в одном из писем: «Дочь герцогини Мекленбургской взята императрицей вместо родной дочери…»
333
Бездетная императрица Анна Ивановна, имея намерение утвердить престол в своём роде, решила выдать дочь своей сестры за какого-нибудь иностранного принца и назначить своим наследником одного из детей от этого брака.
334
Иван V Алексеевич (1666—1696), русский царь, соправитель Петра. I в 1682—1696 гг., сын царя Алексея Михайловича и Марии Ильиничны.
335
Исторически неверно. Известно, что Бирон, стремясь стать регентом, лихорадочно собирая партию, внушил князю Черкасскому и Бестужеву уговорить императрицу, вырван согласие у Миниха, опасавшегося мщения герцога в случае выздоровления государыни, и направил всех троих к Остерману. Тот, разумеется, не счёл удобным одиноко противоречить всем. Остерман несколько раз обращался к умирающей с просьбой отдать регентство Бирону. Анна Иоанновна долго не соглашалась, а, согласившись и подписывая акт о регентстве, пророчески сказала Бирону. «Сожалею о тебе, герцог, ты стремишься к своей погибели».
336
Неточность. Анна Леопольдовна знала о намерениях Миниха. Её же супруг действительно не знал о заговоре.
337
По-видимому, имеется в виду Василий Фёдорович Салтыков (ум. 1755) – граф, генерал-аншеф. При Анне Иоанновне сенатор, генерал-полицмейстер в Петербурге, генерал-адъютант.
338
В деле о камер-лакее Турчанинове и других лицах, осуждённых за намерение лишить престола императрицу Елизавету читаем: «…с чего он, Турчанинов, лейб-гвардии каптенармусу Парскому (который о том злом умысле доносил) говорил такие речи: принц-де Иоанн был настоящий наследник, а государыня-де императрица Елисавета Петровна – не наследница, а сделали-де её наследницею лейб-компания за винную чарку, и чтоб тот Парский собрал партию человек в триста или больше, и с тою бы партиею идти во дворец и государыню императрицу свергнуть с престола, а принца Иоанна возвратить и взвести на престол по-прежнему».
339
Ботта-де-Адорно Антоний (1693—1745) – австрийский генерал-фельдмаршал-лейтенант, камергер. Посланник в России в 1737, 1738—1740 и 1740—1742 гг., тосканский посланник в России (1742—1744).
340
После кончины австрийского императора Карла VI (1740), на престол вступила его дочь Мария-Терезия (1717—1780).
341
Лопухин Степан Васильевич (умер 1748 г.) – генерал-лейтенант, действительный камергер, член Адмиралтейств-коллегий, кригс-комиссар по морской части (1740), губернатор в Астрахани (1742). Сослан в Сибирь в 1743 г. Степан Васильевич Лопухин был двоюродным братом Евдокии Лопухиной – первой жены Петра I. В 1817 г. Лопухин женился на Наталье Фёдоровне Балк, дочери генерал-лейтенанта и кавалера Фёдора Николаевича Балка.
342
Автор допускает неточность. Лопухина не была любовницей де Ботта. Известна её глубокая привязанность к Левенвольде. «Мне сделала визит после родов первейшая красавица столицы, госпожа Лопухина, – пишет леди Рондо к приятельнице в Лондон, в 1738 году, – это жена здешнего вельможи, которого вы должны были встречать в Лондоне. Госпожа Лопухина… племянница Анны Монс… находится в связи с графом Левенвольде и очень верна ему».
343
Графиня Анна Гавриловна Бестужева, разделившая по делу 1743 г. судьбу Лопухиной.
344
Мария-Терезия убеждена была в невиновности своего посланника, но чтобы угодить петербургскому двору, от дружбы которого зависело многое, если не всё для австрийского правительства, королева приказала нарядить следствие над Боттою.
345
Асаф – «прозорливец», начальник певцов и музыкантов времён царя Давида. Ему принадлежит 12 псалмов.
346
Александр Иванович, Граф Шувалов (1710—1771), граф (1746), генерал-фельдмаршал (1761).
347
Мономания – помешательство на каком-либо одном, предмете, мысли и т. п., например, мания преследования, величия.
348
Меровинги – первая королевская династия во французском государстве (ок. 430—751).
349
Изабелла (1451—1504), королева Кастилии с 1474. Брак Изабеллы в 1469 г. с Фердинандом, ставшим с 1479 года королём Арагона, привёл к династической унии Кастилии и Арагона (фактически к объединению Испании).
350
Карл V (1500 – 58), император Священной Римской империи (1519—1556), король Испании (1516—1556) под именем Карла I из династии Габсбургов. Карл V возглавил борьбу с Реформацией и вёл ряд войн: с Францией за господство в Италии, с Турцией, с протестантскими князьями; после Аугсбургского религиозного мира (1555) отрёкся от престола.
351
Екатерина Антоновна, великая княжна, принцесса (род. в 1741 г.). Доживала свой век в одиночестве и горестном состоянии. Пережив всех своих родных (сестра Елизавета скончалась после жестокой болезни, в октябре 1782 г., брат Алексей – в октябре 1787 г., брат Пётр – в январе 1798 г.), оставшись одна, Екатерина пожелала возвратиться в Россию и поступить в монастырь. С этой целью она в 1803 году препроводила письмо к императору Александру 1, которым просила о дозволении ей «постричься в монахини». 9 апреля 1807 г. она скончалась и была погребена в Горзенсе, там же, где сестра её и братья.
352
Историк В. Бильбасов сообщает, что свидание могло произойти в один из девяти дней, от 14 по 23 августа 1762 года. «Екатерина говорит, между прочим: «Мы увидели в нём, кроме весьма ему тягостного и другим почти невразумительного косноязычества, лишение разума и смысла человеческого». Правда ли это?» – пишет В. Бильбасов в своей книге «Иоанн Антонович и Мирович» (М., 1908).
353
Веймарн Ганс (Иван Иванович) (1722—1792) – генерал-поручик (1764), участник Семилетней войны, командующий войсками в Сибири.
354
Приведём строки из «Записок» Г. В. Державина: «…Мировичу отрублена на эшафоте голова. Народ, стоявший на высотах домов и на мосту, необыкший видеть смертной казни и ждавший почему-то милосердия государыни, когда увидел голову в руках палача, единогласно ахнул и так содрогся, что от сильного движения мост поколебался, и перила обвалились». (Екатерина «сжалилась» над арестантом и заменила четвертование «обезглавливанием».)