bannerbanner
Драгоценности
Драгоценностиполная версия

Драгоценности

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
29 из 32

Именно эта история вдохновила Пет, когда она создавала образ нового магазина. Магия драгоценностей таится в порожденных ими фантазиях. Ведь когда-то драгоценности принадлежали королям и королевам, позволяли завоевать любовь женщины и даже были эксцентричным способом успокоить нервы. Пет решила, что эти фантазии должны найти воплощение в «Тезори». В своем магазине она сможет продать даже золотую шкатулку, полную изумрудов!

Встретившись с архитекторами, Пет остановила выбор на молодом человеке по имени Брент Лоуэлл. Он окончил Йельскую школу архитектуры и уже завоевал некоторое признание. Привлекательный, атлетического сложения, кареглазый и светловолосый, он был буквально помешан на работе. Брент и Пет прекрасно поняли друг друга. Он работал без устали, воплощая в жизнь ее идеи и создавая то, что отвечало бы представлениям о «дворце, библиотеке для эстетов и будуаре известной куртизанки». Последнее требование Пет выдвинула не случайно. Спросив отца, как выглядела вилла ее бабки, Пет включила многие детали в интерьер магазина.

Вскоре чертежи были готовы, и Пет с радостью обнаружила, что Антонио Скаппа и не думает вмешиваться в ее дела. Он перечислял деньги, каждый месяц звонил и осведомлялся, как идут дела, но, убедившись, что Пет поглощена работой, оставил ее в покое. Скаппа не откликнулся даже на просьбу Пет прилететь на неделю в Нью-Йорк перед открытием магазина.

Итак, через год после памятной встречи в Барселоне «Тезори – Нью-Йорк» открыл свои двери на углу Пятой авеню всего в нескольких кварталах от «Дюфор и Иверес». Внутри стены были отделаны панелями красного дерева; на них висели ковры и картины. Пол из черных плит гранита напоминал скорее о соборе, чем о дворце. По всему залу располагались витрины, созданные Пет с помощью Лоуэлла, – не квадратные стеклянные ящики, а причудливые емкости, отделанные металлом. Стекло, расположенное в виде сот, превращало эти емкости в подобие огромных драгоценных камней.

В отличие от других ювелирных магазинов в «Тезори» царил нарочитый, но только кажущийся беспорядок. Он создавал у посетителей впечатление, будто они зашли не в магазин, а в сокровищницу короля… Впрочем, продавцы в серебристо-серых костюмах и темно-синих сорочках знали, как проводить покупателя к любой вещице.

Но главное, «Тезори» наполняли удивительные сокровища, окруженные атмосферой сказки, как, например, шкатулка с изумрудами. Она стояла в отдельной витрине, и на табличке значилось: «Средство от бессонницы». Там же был приведен рассказ о турецком паше, а под ним стояла цена – девятьсот девяносто девять тысяч девятьсот девяносто девять долларов и девяносто девять центов. На продажу была выставлена еще дюжина подобных «забав», легкомысленных, дорогих и способных удовлетворить самые причудливые вкусы. Про огромный алмаз на платиновой подставке сообщалось, что он предсказывает будущее – именно так использовали его древние индийские раджи. Отделанному сапфирами бивню слона викинги приписывали способность врачевать любые болезни. Золотая корона, украшенная рубином размером с голубиное яйцо, как считали в древности, наделяла владельца безграничной мудростью, в чем не сомневались персидские шахи. Эти и другие сокровища требовали немалых мер безопасности, но Пет полагала, что дополнительные расходы окупятся за счет потока покупателей.

Расчет оказался правильным. Со дня открытия в «Тезори» толпились бесчисленные зеваки. Разумеется, лишь малая часть из них что-то покупала. Но даже тех, кто прежде предпочитал другие магазины, влекло сюда любопытство, и увиденное не обманывало их ожидания.

«Тезори» не лишил «Картье» или «Дюфор и Иверес» их традиционных клиентов – богатых вдов, но Пет и не делала ставки на это. Ее покупатели принадлежали к современному поколению, их интересовало только что-то новое и дерзкое.

Они приходили… и покупали. За первый месяц работы «Тезори – Нью-Йорк» получил самую большую прибыль из всех ювелирных магазинов мира. Миллиардер, сделавший состояние на торговле недвижимостью, купил шкатулку с изумрудами, а потом написал Пет, что она помогла ему избавиться от бессонницы!

В последний субботний день сентября, более чем год спустя после открытия «Тезори – Нью-Йорк», Пет и Брент Лоуэлл сидели за ленчем в ресторанчике неподалеку от магазина. Популярность его была так велика, что перед входом часто возникали заторы, и Пет решила сделать еще одну дверь. За ленчем они обсуждали вопросы архитектуры, но порой касались и личных тем.

Когда магазин строился и они часто засиживались допоздна, внося последние изменения за бутербродами и чашкой кофе, их отношения становились все более интимными. Приняв предложение Антонио Скаппы, Пет похоронила надежду помириться с Люком Сэнфордом, а легкий, ни к чему не обязывающий роман был самым эффективным способом защиты от тревожащих воспоминаний. Связь с Брентом продолжалась и после открытия магазина, но когда Лоуэлл занялся другой работой, она оборвалась без взаимных упреков и разочарований. Пет и Брент остались друзьями. Она даже рассказала ему о Люке и нередко советовалась с Брентом, как это было после покупки апартаментов в пентхаусе рядом с магазином. Сейчас Пет предложила ему спроектировать новый вход в магазин. За ленчем Брент намекнул, что не прочь возобновить отношения, но Пет сделала вид, что не поняла намека, а он, казалось, принял ее отказ.

После еды они вернулись к магазину и остановились неподалеку от входа, обсуждая проект перестройки фасада. Внезапно Пет увидела в толпе два знакомых лица – Андреа и Марселя.

Они не пришли на предварительные просмотры, организованные ею для прессы, знаменитостей и коллег по ювелирному бизнесу. Пет не обиделась. Андреа, без сомнения, обиделась на Пет, которая заняла место, по праву принадлежавшее ей. Марсель же никогда не решился бы выказать интерес, опасаясь ревности Андреа. Недавно он сделал ее президентом фирмы, а сам стал председателем правления.

Но сейчас любопытство возобладало над прочими соображениями, и они пробирались в магазин вместе с толпой, стараясь остаться незамеченными. Пет удовлетворенно улыбнулась.

– Брент, мне пора. – Она поцеловала его в щеку. – Попытайся сделать чертежи к следующей неделе. Я буду ждать тебя.

– Но не так, как я хотел бы, – сказал он, когда Пет уже сделала шаг в сторону.

– Эй! – Она остановилась. – Зачем мутить воду? Мы пережили нечто очень приятное, но будь это чем-то серьезным, оно не лопнуло бы как мыльный пузырь. Если тебе трудно работать со мной, я приглашу другого архитектора.

– Я просто думал… если тебе удастся забыть… определенные моменты в прошлом… мы могли бы время от времени встречаться.

Пет улыбнулась.

– Мне приятно твое общество, Брент. Я готова проводить с тобой сколько угодно времени – за обеденным столом или кульманом.

Он кивнул и помахал ей рукой.

В магазине Пет поискала глазами Андреа и Марселя. Они стояли перешептываясь и, очевидно, обменивались впечатлениями. Увидев их вместе, Пет испытала легкий укол зависти, но тут же напомнила себе, сколько им пришлось преодолеть препятствий, чтобы сохранить отношения. Пет подошла к ним.

– Позвольте мне послушать, о чем вы говорите, – сказала она вместо приветствия. – Слишком поздно вносить исправления, но в следующий раз я учту вашу критику.

– Ничего не меняй, Пет. – Андреа приветливо улыбнулась. – Впрочем, ты и сама знаешь, что создала нечто восхитительное. Посмотри только на цифры продаж.

– А Клод одобрил бы? – Пет лукаво взглянула на Марселя.

– Думаю, да, – усмехнулся Марсель, – хотя не стану утверждать наверняка. Но если бы мой дорогой папа был жив, возможно, я бы поспорил с ним.

– Мы все не вполне совершенны, – игриво заметила Андреа.

Пет видела, что Андреа изменила стиль. Ее волосы стали длиннее и темнее, и она пришла в классическом красном костюме от Валентине Получив признание, Андреа уже не стремилась выглядеть тигрицей.

– Жаль, что вы раньше не выбрались сюда, – весело проговорила Пет. – Мы конкуренты, но, думаю, это не препятствие для дружбы.

– Вообще-то мы частенько заглядываем к тебе, – признался Марсель, – ты просто не замечаешь нас в толпе.

– Чтобы украсть идеи, – пошутила Андреа, – мы идем к самым лучшим.

Это явно был комплимент. «Вот отличная возможность, – решила Пет, – наладить отношения с ней». Она опасалась случайно задеть старые раны, но многим восхищалась в этой резкой, умной женщине и была бы рада подружиться с ней.

– Видишь ли, – начала Пет, – прежде чем принять предложение Антонио, я напомнила ему, что у него есть дочь…

– Неужели? – сухо отозвалась Андреа. – И что же на это ответил мой дорогой папочка?

– Что он не хочет вставать между тобой и Марселем.

Андреа расхохоталась:

– Старый ублюдок! Можно подумать, это остановило бы его.

– Но по-моему, Антонио огорчило твое равнодушие.

– Равнодушие? – Андреа, казалось, искренне недоумевала. – Я была бы счастлива открыть свой магазин под маркой «Тезори». Я не злюсь на тебя за это, – добавила она, – но никогда не отказалась бы…

– Он сказал, что написал тебе, а ты не ответила.

– Отец ни разу не пытался поговорить со мной и, возможно, никогда не попытается. Я знаю отца, Пет, и уверена, он очень доволен, что дал эту работу не мне. – Андреа умолкла, явно не желая выказывать разочарование и боль.

Пет с сочувствием взглянула на нее.

– Если бы я предполагала…

– В любом случае все хорошо, что хорошо кончается. – К Андреа вновь вернулся уверенный тон. – Я не смогла бы сделать все так, как ты. – Она взяла под руку Марселя. – И я потеряла бы нечто более важное, а мне предстоит еще многому научиться.

Марсель посмотрел на нее с притворным испугом.

– Ох нет, малышка! Неужели ты придумала, как бы половчее отстранить меня от дела?

– Ты понял, что я имела в виду, – нежно сказала Андреа. Они ушли, а Пет вернулась в свой офис. Она немного посидела, раздумывая о том, почему Скаппа солгал ей, когда предлагал работу. Что изменилось бы, если бы она знала, что Андреа не предлагали это место? Ничего.

И все же ее насторожила лживость Скаппы. Пока их деловые отношения казались безоблачными. Хотя Антонио был равноправным партнером, он, как ни странно, не давил на Пет. «Следует быть осторожнее с Антонио Скаппой, – подумала она. – Вполне возможно, есть и другая ложь, еще неизвестная мне».

Дождливым утром две недели спустя в офис к Пет зашла Джесс. Лотти была теперь доверенным лицом и помощницей Пет, но по-прежнему занимала стол у дверей ее офиса. Она знала, что Джесс – одна из тех, кому всегда открыт доступ к ее шефу.

Пет в это время разговаривала по телефону. Бросив взгляд на подругу, она увидела, что та промокла до нитки, но вид у нее возбужденный, поэтому спокойно закончила разговор с туристическим агентством. Недавно Пет поняла, что, как великие ювелиры прошлого, должна выбирать камни ближе к месту добычи, а не покупать у посредников. Вследствие чего решила посетить сапфировые копи в Бирме и Шри-Ланке, рубиновые копи в Таиланде и опаловые – в Австралии.

Как только подруга положила трубку, Джесс воскликнула:

– Угадай, что случилось!

Заметив, что Джесс сияет, Пет мгновенно обо всем догадалась, но решила не портить ей удовольствия.

– Ты выиграла в лотерею… стала финалисткой конкурса «Мисс Вселенная»… Фернандо победил на национальном чемпионате…

– Нет, нет и снова нет, – засмеялась Джесс.

– Сдаюсь.

– Я беременна!

Так Пет и предполагала. Вскочив, она обняла подругу.

– Я так рада за тебя! Как эту новость принял Фернандо?

– Он еще не знает. Я примчалась к тебе сразу от врача. – Джесс вдруг задумалась. – Фернандо обрадуется, он ведь должен обрадоваться, правда?

Пет показалось, что этот вопрос был не праздным: Джесс что-то беспокоило.

– Конечно, он обрадуется, – заверила она Джесс. – Он любит тебя и будет любить вашего ребенка.

Джесс кивнула, но не слишком уверенно. Пет подозревала, что они с Фернандо ни разу не говорили о детях.

– Скажи ему сразу же, – посоветовала она подруге. – Позволь ему разделить с тобой радость. Иногда мужчине нужно время, чтобы привыкнуть к будущему отцовству.

Джесс улыбнулась.

– Это ведь ничего не изменит, верно? Фернандо очень хочет, чтобы ничего не менялось.

– Я не решусь утверждать этого, – весело отозвалась Пет. – Но пусть он знает, что изменения будут очень приятные.

Они договорились обязательно позавтракать вместе на днях, и Джесс отправилась искать Фернандо. Вскоре к Пет заглянула Лотти.

– Надеюсь, не сердишься, что я впустила ее? – Она положила почту на стол Пет.

– С чего бы это? Да Джесс и не стала бы ждать. Она только что узнала, что беременна.

– Замечательно! – восхитилась Лотти. – А теперь взгляни еще на один сюрприз. – Порывшись в стопке бумаг, она вытащила плотный красивый конверт и подала его Пет.

Это было приглашение на свадьбу Андреа Скаппы и Марселя Ивереса. Сообщалось, что торжество состоится через три недели в семейном замке жениха в долине Луары.

На отдельной карточке было написано:

«Пожалуйста, приезжай. Он рассказал, как ты отправила его ко мне. И если мы с Марселем не слишком поздно решили пожениться, то и нам с тобой не поздно стать друзьями».

Пет решила обязательно поехать. Раз уж так сложилось, она полетит в Азию прямо из Франции.

Пет с улыбкой откинулась на спинку стула. Сейчас она поняла шутку Андреа о возможности многому научиться.

Внезапно ее охватила тоска. У Джесс будет ребенок, Андреа стала женой Марселя. Пет была счастлива за них.

Но при этом еще сильнее ощущала пустоту в душе. Впереди ее ждали только работа и поиск драгоценных камней – красивых, но безжизненных.

Глава 6

«Умеют же французы создать атмосферу праздника», – думала Пет, наблюдая за толпой, собравшейся возле шато Иверес в долине Луары, недалеко от Тура. Возможно, семья Марселя занимала не такое уж высокое место в аристократических кругах, но ему все же удалось собрать множество титулованных гостей, часть которых были его родственниками, а часть – давними клиентами. Съехавшиеся сюда известные ювелиры, друзья и коллеги Марселя из Парижа и Нью-Йорка, а также собравшееся здесь население маленькой деревушки Санпе представляли собой весьма живописное зрелище.

Такой была свадьба Марселя Клода Кристофа Ивереса с Андреа Джульеттой Скаппой в октябре 1988 года.

На время свадьбы Андреа вернулась к старому вызывающему стилю. Считая, что ей не подходит традиционное платье из девственно-белого шелка и кружев, она надела длинную, тонкую тунику из светло-вишневого атласа, с короткими рукавами и глубоким декольте, в котором сверкал подаренный Марселем рубин, обрамленный бриллиантами.

По мнению Пет, Андреа выглядела потрясающе.

Следуя французским законам, Марсель и Андреа сначала зарегистрировали брак в мэрии, затем вернулись к шато и, проехав через украшенные розами ворота, направились к часовне, чтобы обвенчаться.

Пет старалась избегать таких церемоний после свадьбы Джесс и Фернандо, ибо они напоминали ей о ссоре с Люком, похоронившей все мечты о будущем.

И все же она радовалась тому, что приехала в замок И верес. Общество собралось на лужайке под полосатым шатром. Огромные столы ломились под тяжестью изысканных яств и вин с виноградников, принадлежащих Марселю.

Пет, знакомая лишь с немногими гостями, прохаживалась по дорожкам розария. На мягком осеннем ветерке развевались разноцветные шелка, а разноязычные голоса сливались в единый гул.

Проходя мимо одной из лужаек, превращенной в площадку для танцев, Пет увидела Рене Вагилланде и не раздумывая направилась к нему. Она тут же решила попытать счастья еще раз.

– Мсье Вагилланде, очень рада видеть вас здесь. – Пет широко улыбнулась голландцу.

Поклонившись, он слегка нахмурился, ибо явно предпочел бы избежать этой встречи.

– Как хорошо, что могу снова поговорить с вами, – продолжала Пет. – Тогда в вашем офисе несколько лет назад мы оба слегка нервничали.

– Да? Я не помню.

– Увы. Иначе мне удалось бы лучше объяснить, какое значение имеет для меня моя просьба.

– Мадемуазель д'Анжели, вы же получили мои письма. Пожалуйста, мы же собрались здесь на торжество…

– Кажется, я не сказала вам, мсье, – прервала его Пет, – что сапфировое ожерелье, купленное у вас миссис Хейнц, принадлежало моей бабке. Исходя из личных причин, которые никоим образом не повредят фирме «Дрюо», я должна узнать, кто продал его.

– Мадемуазель д'Анжели, – нетерпеливо возразил голландец, – вы же знаете, что я связался с этим джентльменом, и он просил не открывать его имени.

– Почему вы так срезали меня? – перешла в наступление Пет.

– Срезал? Не понимаю…

– Мадемуазель имеет в виду то, что вы отказались ей помочь, – раздался голос за спиной Пет.

Обернувшись, она увидела японца лет сорока с бокалом в руках. Пет удивил его огромный, под два метра, рост. Японец говорил на прекрасном английском. Несмотря на дружелюбную улыбку, в нем ощущались властность и уверенность в себе.

– Мистер Киосаки! – с подобострастием воскликнул Вагилланде. – Вот уж не предполагал встретить вас здесь.

– Марсель Иверес – мой друг и клиент.

– Понимаю, – энергично кивнул Вагилланде. – Что же касается леди… – Он взглянул на Пет.

Японец оборвал его движением руки.

– Хироши Киосаки. – Он поклонился Пет. Его имя было знакомо ей.

– Жемчужный Принц. Я слышала о вас. А я…

– Петра д'Анжели. У меня преимущество перед вами, я не только слышал о вас, но и видел вашу фотографию… и давно восхищаюсь вашими работами. – Он посмотрел на Вагилланде. – Вы вели себя не слишком учтиво с самой очаровательной женщиной в мире.

– Я не хотел обидеть леди. Я просто сказал ей…

– Я знаю, что вы сказали. – Японец оглядел Пет с ног до головы и явно остался доволен. – Информация, которую вы ищете, важна для вас?

– Чрезвычайно.

Японец обратился к голландцу:

– Вагилланде, касательно тех вещей эпохи Ренессанса, что я думаю продать…

Глаза голландца вспыхнули.

– Мы будем счастливы выставить их на аукцион, мистер Киосаки. Могу заверить вас, что «Дрюо» назначит самую высокую цену…

– Я только что разговаривал с Ричардсоном из «Кристи». Он сделал мне весьма заманчивое предложение.

– Мы дадим больше, – быстро сказал Вагилланде.

– А если я поставлю условие, чтобы вы помогли мисс д'Анжели?

– Мы обещали джентльмену полную конфиденциальность и считаем это право священным, мсье.

Киосаки отпил из бокала.

– Полагаю, вам удастся найти ключик к этому джентльмену.

Голландец кивнул:

– Я подумаю об этом, мистер Киосаки.

– Буду весьма признателен вам. Давайте отложим разговор о продаже моих вещей до тех пор, пока вы не закончите с этим маленьким делом.

– Разумеется, мсье. – Пробормотав «au revoir», Вагилланде ушел.

– Думаю, вы получите необходимые сведения через неделю, максимум через две. – Киосаки улыбнулся Пет.

– Это чудо. Как мне вас отблагодарить?

– Потанцуйте со мной, мисс д'Анжели.

– С удовольствием, мистер Киосаки.

– Хиро, пожалуйста.

– Пет, – сказала она и взяла его за руку. Площадку для танцев устроили рядом с прудом. Скользя с Киосаки в вальсе под аккомпанемент медленной баллады Шарля Азнавура, Пет внимательно разглядывала своего партнера: темные глаза, иссиня-черные волосы, высокие скулы и сильный квадратный подбородок.

Она попыталась вспомнить, что слышала или читала о человеке, прозванном Жемчужным Принцем. Еще подростком он собирал всякую всячину и обменивал ее на другие вещи. В послевоенные времена жемчуг не пользовался спросом, однако Киосаки занялся именно им: Собрав большую партию, он открыл маленький магазинчик во второсортной гостинице в Токио. Затем еще один и еще… Когда Япония стала выходить из кризиса и у людей появились лишние деньги, Хиро Киосаки расширил дело. Сейчас он был одним из двух самых крупных в мире производителей жемчуга.

– Как жаль, что мы раньше не встречались, – заметил Киосаки.

– Я покупала ваш жемчуг для своего магазина через американских дилеров, – сказала Пет. – Насколько мне известно, Принц больше интересуется созданием жемчуга, чем его продажей.

– Вам, как художнице, следовало обратиться прямо ко мне и выбрать жемчуг, более всего отвечающий вашим замыслам.

– Я редко использую жемчуг в своих работах.

– Следует исправить это. Готов показать вам образцы, которые вдохновят вас.

– Спасибо.

Киосаки был искусным танцором. Из разговора с ним Пет узнала кое-что о его жизни. Хиро Киосаки, сын торговца макаронами, сейчас жил один, курсируя между Токио и островом, где находились плантации жемчужных моллюсков, и любил путешествовать.

Киосаки поймал ее одобрительный взгляд.

– Вы думаете, – тихо сказал он, – что я совсем не похож на японца.

– Вы читаете мои мысли, – призналась Пет. Хиро рассмеялся:

– Об этом думает каждая женщина при первой встрече со мной. Даже японки.

– Вам это неприятно?

– Когда-то было неприятно. В детстве я хотел походить на других детей, но мать объяснила, что несколько поколений назад в нашем роду появился приток европейской крови – от одного матроса адмирала Пири. Со временем я понял, что быть особенным – преимущество, и стал ценить уникальность превыше всего. Поэтому я и занимаюсь жемчугом – единственным камнем, который создают живые существа. – Его ониксовые глаза внезапно сверкнули. – Поэтому я хотел бы всю ночь протанцевать с вами.

Его признание поразило, но ничуть не рассердило Пет. Оркестр умолк, но Хиро не выпустил руки Пет.

– Расскажите мне о том ожерелье, судьба которого вас так интересует.

И Пет поведала ему обо всем.

– Как мудро вставить жемчуг в плечи фигурки, – заметил Хиро. – Вы видели фигурку Тритона?

Пет знала, что он имеет в виду фигурку мифического существа, принадлежавшую лондонскому музею Виктории и Альберта.

– Да, это очень похоже, – согласилась она, – хотя флакон моей бабки был создан на четыре века раньше. Именно этот флакон побудил меня стать ювелиром.

– Тогда мы должны благодарить судьбу за то, что ваш корыстный дядя не украл его целиком. Мир стал бы беднее без ваших творений. Думаю, наша встреча не случайна. Вы наверняка могли бы создавать замечательные произведения искусства из моих жемчужин. Это ведь самые чувственные камни в мире.

Пет все больше нравился этот обаятельный мужчина.

– Мне стоит подумать о жемчуге, – согласилась она.

– Утром я возвращаюсь в Токио на своем самолете. Почему бы вам не отправиться со мной? Посмотрите мои плантации.

– К сожалению, утром я вылетаю в Таиланд, в Чантабури, чтобы купить рубины для своего магазина.

– Жаль. Тогда в другой раз. – Судя по улыбке Хиро, он не сомневался, что «другой раз» наступит очень скоро.

Между тем начался фейерверк. Небо расцветили яркие огни, похожие на драгоценные камни.

Торжество закончилось. Марсель и Андреа сели в «ягуар» и уехали. Перед отъездом Андреа взяла свадебный букет роз, оглядела всех, нашла Пет и бросила букет ей.

Хиро проводил Пет до ее машины.

– Мы еще встретимся, – убежденно сказал он.

Жара в Бангкоке была удушающей. Именно о таких местах Ноэл Ковард писал: «Бешеные собаки, и англичане сидят под полуденным солнцем». Но Пет не собиралась задерживаться в номере старинной гостиницы, где в свое время останавливались Джозеф Конрад и Сомерсет Моэм. Надев самую тонкую хлопковую блузку, брюки и широкополую шляпу, она вышла на улицу.

Пет прилетела в Таиланд, ставший ныне центром добычи рубинов, но встречу с местным дилером назначила только на двенадцать часов. У нее было время погулять по Бангкоку.

Шумные моторикши везли пассажиров, влившись в поток машин и обгоняя тяжело нагруженных слонов. Монахи в черном и женщины в ярких платьях выделялись в толпе на тротуарах. Аромат благовоний, орхидей и апельсинов смешивался с запахом выхлопных газов.

Пет направилась к Ват-Фра-Кео, замку изумрудного Будды, и долго смотрела на огромного, выточенного из камня бога, излучавшего спокойствие. Затем в небольшом ресторане съела цыпленка в кокосовом супе, жареную рыбу и манго.

В офисе торговца камнями царила благословенная прохлада. Хозяин поставил перед гостьей поднос с рубинами.

Перенеся поднос к столику у окна, где на него падал солнечный свет, Пет внимательно осмотрела камни.

– Слишком коричневый. – Она отодвинула камень величиной в три карата. – Слишком фиолетовый, – вынесла Пет приговор другому. Третий был ярким и красивым, но плохо ограненным.

– Мне не подходят эти камни, мистер Тун. Боюсь, вы меня не поняли. Я хочу видеть самые лучшие камни с чистым цветом и хорошей огранкой.

– Разумеется, мадам. – Дилер направился к шкафу. Пет сталкивалась с подобной ситуацией каждый раз, когда впервые знакомилась с торговцами камнями. Они считали, что женщина, к тому же относительно молодая, купит второсортный товар, потому что плохо разбирается в нем, или постесняется настоять на своем.

На страницу:
29 из 32