
Смерть в ночном эфире
Ну вдруг Брэдли действительно был на семинаре, а потом засиделся в баре с новыми знакомыми?
Возможно, Тони искала неприятности на пустом месте. Если муж не обманывал ее, то каково ему было объясняться с ней, зная заранее, что она ему не поверит и предположит худшее.
Существовала ничтожная вероятность того, что он все-таки был на семинаре, а потом пошел выпить пива. Чтобы не разрушать семью, она должна была верить в лучшее.
Поэтому после обеда Тони решила сделать приятный сюрприз, протянув своего рода оливковую ветвь. Она заказала столик в итальянском ресторане, где Брэдли хотел побывать. Они бы провели вечер вдвоем, вдали от дома и от детей, выпили бы бутылочку вина, а дома занялись бы любовью. Тони надеялась заслужить прощение мужа и оставить неприятный эпизод в прошлом.
Но его не оказалось на рабочем месте. Он ушел без объяснений и не сказал, куда направляется. Все повторялось снова. Это было знакомое поведение, понятный сигнал, и происходящее оправдывало обыск в столе мужа.
Спустя несколько минут ее опасения полностью подтвердились. В самом нижнем ящике под бумагами она нашла стопку порнографических снимков. Среди них были и расплывчатые, и очень четкие, некоторые из наиболее непристойных фотографий были явно сделаны фотографом-любителем.
Брэдли снова поддался своей пагубной страсти. Как и все рабы привычки, в периоды обострения он мог совершить необдуманный поступок, как, например, показать эти снимки коллеге или оскорбить действием несовершеннолетнюю пациентку.
И одному господу известно, что еще он мог вытворить.
12
Когда Дин вошел в холл, первое, что он увидел, – мокрые плавки сына на полу. Гэвин полулежал на диване в гостиной и щелкал клавишами пульта дистанционного управления, переключаясь с одного телевизионного канала на другой. Вокруг бедер у него было обмотано полотенце, волосы были еще влажными.
– Привет, Гэвин.
– Привет.
– Ты плавал в бассейне?
Не отрывая глаз от экрана, сын ответил:
– Нет, мне просто нравится сидеть в полотенце.
– Когда понесешь мокрое полотенце в сушилку, подними плавки с пола.
Гэвин пробежался еще по нескольким каналам. Дин снова обратился к нему:
– Прими душ, а потом мы поедем ужинать.
– Я не голоден.
– Прими душ, а потом мы поедем ужинать, – повторил Дин чуть громче.
– А если я этого не сделаю, то ты снова меня ударишь, так?
Дин бросил на сына выразительный взгляд, давая понять, что его терпение на исходе. Гэвин выключил телевизор, бросил пульт на диван и вышел из комнаты. На полдороге он сдернул с себя полотенце, продемонстрировав отцу голую задницу. И Дин мысленно выставил ему высокую оценку за изобретательность и многозначительность жеста.
Не дожидаясь согласия Гэвина, Дин отвез его в ресторан. Гэвин дулся, односложно отвечал на все вопросы отца, пытавшегося завести разговор.
Когда им принесли заказанные блюда, Дин спросил, поджарен ли бургер Гэвина так, как тот любит.
– Все отлично.
– Я виноват в том, что мы редко ужинаем дома, и прошу за это прощения.
– Мне плевать. Ты готовишь омерзительно. Дин улыбнулся:
– Не стану спорить. Думаю, что ты скучаешь без маминого соуса к спагетти и тушеного мяса в горшочках.
– Точно.
– Но тебе всегда больше нравились пицца и бургеры. Гэвин тут же занял оборону и мрачно поинтересовался:
– А что в этом такого?
– Ничего. Я в твоем возрасте питался точно так же. Гэвин выразительно фыркнул, давая понять, что, с его точки зрения, подобные продукты питания не могли существовать в столь далекие времена. Дин сделал еще одну попытку:
– Сегодня я встретился с моей давнишней приятельницей. Ты помнишь Пэрис Гибсон?
– Ты что, считаешь меня дебилом? – немедленно последовал ответ сына в сопровождении мрачного взгляда.
– Это было очень давно, ты был еще совсем ребенком. Я не думал, что ты ее помнишь, – примирительно произнес Дин.
– Разумеется, я помню и Пэрис и Джека. Они собирались пожениться, но потом он погиб.
– Он не погиб, он выжил. Джек умер всего несколько месяцев назад.
– Да ну? А она сейчас работает на радио. Дин удивился:
– Так ты знал об этом?
– Все об этом знают. Она популярна.
– Да, конечно, у нее есть своя аудитория. Пэрис говорила мне, что хочет привлечь более молодых слушателей. Ты когда-нибудь слушал ее программу?
– Иногда слушаю, не каждую ночь, правда. – Гэвин обмакнул жареную картошку в кетчуп. – Ты ей позвонил или что?
– Гм, нет. Накануне ей позвонил какой-то псих, из ее слушателей.
– Не врешь?
– Пэрис сообщила об этом в полицию. Детектив, к которому она обратилась, решил, что мне стоит подключиться к этому делу.
– Детектив? Все так плохо?
– Очень плохо.
Дин знаком подозвал официантку и попросил принести Гэвину еще колы. Для человека, который не хочет есть, его сын в рекордное время справился со своим чизбургером.
– И принесите нам еще порцию картошки и пару чизбургеров, – попросил Дин, отлично зная, что даже если Гэвин не наелся, то ни за что не признается в этом. – Кстати, – обратился он к сыну, – я видел сегодня твою подружку, – словно между делом заметил Дин.
– У меня нет здесь подружек. Все мои друзья остались в Хьюстоне, где, как тебе известно, я жил раньше, пока моя мать не вышла замуж за этого козла.
«Так, началось», – подумал Дин.
– Она долго жила одна, Гэвин.
– Ну да, потому что ты с ней развелся.
– Забавно! Вчера вечером ты сказал, что это она развелась со мной. В общем-то, ты прав в обоих случаях. Мы оба согласились на развод, потому что знали, что так будет лучше.
– Мне все равно. – Гэвин вздохнул и со скучающим видом отвернулся к окну.
– Ты не думаешь, что у твоей матери есть право быть счастливой?
– Кто может быть счастливым с ним?
Выбор Патрисии не произвел благоприятного впечатления и на Дина тоже. Ее муж был довольно вялым, настолько тусклым, что с ним не о чем было даже разговаривать. Но они были влюблены друг в друга.
– Ну что поделаешь, если он человек неэнергичный? Разве нельзя порадоваться за мать? Она полюбила того, кто искренне любит ее.
– Да рад я, рад, я просто вне себя от радости, доволен? Мы можем теперь поговорить о чем-нибудь другом?
Дин мог бы напомнить Гэвину, что тот сам начал разговор на эту тему, но счел за благо промолчать. Подошедшая официантка принесла их дополнительный заказ.
– Что-нибудь еще?
Она обращалась к Гэвину, а не к нему, и Дин впервые попытался взглянуть на сына глазами молодой женщины. С чувством отцовской гордости Дин отметил, что Гэвин хорош собой. Каштановые волосы немного вились, это он унаследовал от матери. Дин часто тайком любовался ими, потому что Гэвин – хвала Создателю – не обрился наголо и не перекрасился в какой-нибудь невероятный цвет.
Глаза Гэвина орехового цвета были очень выразительны. Ростом он был выше шести футов, хотя парень сутулился и это было незаметно. У него была хорошая фигура и грация прирожденного атлета.
Дин улыбнулся официантке:
– Спасибо, больше ничего не нужно. – Когда она отошла, Дин заметил: – А она хорошенькая.
Гэвин равнодушно проводил ее взглядом:
– Ничего.
– Она куда интереснее той девицы, которую я сегодня встретил, этой Мелиссы Хэтчер. – Дин пристально посмотрел на сына.
Он не ошибся, имя было знакомо Гэвину. Дин в этом и не сомневался. Но Гэвин сделал вид, что не понял:
– Кого?
– Мелисса сказала, что знает тебя.
– Мы незнакомы.
– Тогда почему она заявила, что знакома с тобой?
– Почем мне знать? Она или имя перепутала, или приняла меня за кого-то другого. – Гэвин играл с соломинкой, избегая встречаться взглядом с отцом.
– Я назвал себя. Мы немного поговорили, а потом Мелисса вдруг объявила: «Вы отец Гэвина». Она тебя знает.
– Возможно, ее предупреждали, чтобы она со мной не общалась, потому что ты коп.
– То есть ты хочешь сказать, что никто не захочет общаться с сыном полицейского?
Гэвин мрачно посмотрел на отца.
– Что-то в этом роде.
– Джейни Кемп так говорила?
На этот раз Гэвину оказалось труднее скрыть свою реакцию. Он тут же насторожился:
– Кто?
– Джейни Кемп. Если верить тому, что я о ней узнал, она не захотела бы дружить с сыном полицейского. Ты ее знаешь?
– Я о ней слышал, – буркнул Гэвин.
– И что ты слышал?
Гэвин откусил кусок чизбургера и с набитым ртом пробормотал:
– Ну, ты знаешь. Всякое.
– Например? Что она неуправляемая? Что ее легко затащить в постель?
– Так говорили.
– Ты с ней встречался?
– Вероятно, я видел ее пару раз. – Где?
– Господи, это что, испанская инквизиция?
– Нет, я приберег испанские сапоги на потом. Пока мне просто интересно услышать, где ты встречался с Джейни Кемп и ее подругой Мелиссой. Едва ли это было однажды, раз мое имя для нее не пустой звук. И потом, она узнала меня, потому что мы с тобой похожи.
Гэвин заерзал на стуле, ссутулился еще больше.
– Все эти богатые отпрыски тусуются вместе. Я просто видел их, вот и все, в кино; в торговом центре. Ну, ты знаешь.
– У озера тоже?
– У какого? Городского или озера Трэвис?
– Не знаю, хотел бы услышать от тебя.
– Я видел их несколько раз, но не помню где, устраивает? – с вызовом спросил Гэвин.
Дин рассмеялся:
– Гэвин, не вешай мне лапшу на уши. Если бы я был в твоем возрасте и встретил Мелиссу Хэтчер, одетую приблизительно так, как сегодня, я бы помнил все до мельчайших деталей. – Он отодвинул в сторону тарелку и Добавил: – Расскажи мне, что ты знаешь о «Секс-клубе».
– О чем? – Выражение лица Гэвина осталось бесстрастным, но глаза выдали его.
– Вчера вечером, когда ты ослушался меня и отправился гулять, ты был на озере Трэвис?
– Может быть. Ну и что?
– Я знаю, что подростки собираются в условленных местах вокруг озера. Ты видел там вчера Джейни Кемп? И прежде чем ты решишь отделаться пустым замечанием, хочу тебе сказать, что о ней нет никаких известий в течение суток.
– Она пропала?
– Вчера вечером Джейни не вернулась домой. Никто ее не видел, она никому не звонила. Сегодня, как раз перед тем, как я собрался уходить, патрульные нашли ее машину. Она была припаркована около озера среди кедров рядом с площадкой для пикников. Судя по всему, она с кем-то встретилась там вчера вечером и ушла с этим человеком. Ты видел ее? С кем она была?
Гэвин опустил глаза на тарелку и долго смотрел в нее.
– Я ее не видел, – наконец ответил он.
– Гэвин, – Дин понизил голос, – я помню о золотом правиле, согласно которому друзей не предают. Это же правило действовало, когда я рос. Но сейчас мы говорим не о верности или предательстве. Все куда более серьезно. Прошу тебя, не думай, что тебе удастся защитить Джейни или кого-то еще, если ты будешь скрывать от меня информацию. Выпивка, наркотики и все остальное, что происходило вчера вечером, меня сейчас не интересуют. Если Джейни ушла не с тем парнем, ее жизни может угрожать опасность. Теперь, когда ты об этом знаешь, ты абсолютно уверен, что не видел ее вчера?
– Да! – Гэвин судорожно оглянулся, увидел, что своим выкриком привлек внимание людей за соседними столиками, и съежился, опираясь локтями о колени. – Что ты ко мне прицепился?
– Я к тебе не цепляюсь.
– Ты ведешь себя как полицейский. Дин глубоко вздохнул:
– Ладно, согласен. Я считал тебя источником информации. Расскажи мне, что ты знаешь о «Секс-клубе».
– Не понимаю, о чем ты. Мне надо отлить. – Гэвин собирался подняться со стула, но окрик отца заставил его остановиться.
– Ты с трех лет приучен терпеть, так что подожди несколько минут. Я спрашиваю: что ты знаешь о «Секс-клубе»?
Гэвин раскачивался взад и вперед, глядя в окно. На его лице застыло враждебное выражение. Дин думал, что сын откажется отвечать, но в конце концов Гэвин заговорил:
– Ладно, я слышал, как парни говорили об этом сайте, где они обмениваются посланиями с телками. Вот и все.
– Не совсем, Гэвин.
– Мне известно только это. Ты не забыл, что я с ними в школе не учился? Меня вырвали с корнями и пересадили сюда, так что…
– Ты обзавелся приятелями почти в тот же день, как мы переехали. Так что твои причитания по поводу расставания с друзьями начинают действовать мне на нервы. Тебе придется придумать еще какой-нибудь повод для плохого настроения. В эту минуту Джейни, возможно, сражается за свою жизнь. Поверь мне, я не преувеличиваю. Давай-ка прекращай жалеть себя и прямо ответь на мой вопрос. Что ты знаешь об этом клубе и участии в нем Джейни Кемп?
Гэвин помолчал немного, потом, словно решив сдаться, откинулся на стенку кабинки.
– Джейни встречается с парнями, с которыми знакомится через Интернет, и они занимаются сексом. Она делает все, что угодно. Она и эта Мелисса.
– Так ты их знаешь!
– Я знаю, кто они такие. В этом клубе много девчонок. Я не всех знаю по именам. Они из школ со всего города. Это виртуальная доска объявлений, и члены клуба не скрывают, чем они занимаются.
– Ты член этого клуба, Гэвин? Он выпрямился.
– Черт, нет, конечно. Надо знать пароль, а я не спросил, чтобы не показаться болваном, потому что ничего не знаю.
– Это не такой уж большой секрет. Отдел компьютерных преступлений департамента полиции в курсе событий.
Гэвин рассмеялся:
– Неужели? Ну и что они собираются делать? Им этого не остановить, и копы отлично об этом знают.
– Приставать к мужчинам – это преступление.
– Тебе лучше знать, – хмуро пробормотал Гэвин, – ты же у нас коп.
Он припарковался среди дубов, рядом с другими машинами. У него был с собой ящик пива и бутылка вина в ведерке со льдом. Он выбрал пиво, взял с собой бутылку и направился к озеру, к тому, месту, где дощатый причал уходил в озеро на тридцать ярдов.
Это было нынешнее место встречи.
Он пришел, чтобы проверить, как обстоят дела.
Он оделся так, чтобы слиться с толпой. Мешковатые шорты и футболка от фирмы «Гэп», точно такие, как носят подростки. Но бейсболку он надвинул пониже, чтобы лицо оставалось в тени.
Некоторые из собравшихся были ему знакомы. Он видел их и раньше на подобных сборищах или в клубах на Шестой улице недалеко от университетского городка. Были в толпе и новички.
Любое удовольствие – наркотики, выпивка, секс – было доступно. Этим вечером можно было даже делать ставки. На берегу девушка, одетая только в трусики-бикини и ковбойскую шляпу, стоя на коленях, делала минет парню. Ставки делались на то, как быстро парень сломается.
Он присоединился к жизнерадостным болельщикам, окружившим парочку, поставил пять баксов и проиграл. Оставалось только восхищаться самоконтролем парня, потому что девица свое дело знала.
Ему некуда было спешить, он прошелся вдоль пирса. Он не привлекал к себе внимания, но обычно этого и не требовалось. Так оказалось и на этот раз. Очень скоро к нему подошли две девушки, которые просто сгорали от желания. Он сразу понял, что они употребляют «экстази».
Они обнимали его, гладили, целовали в губы, говорили, что он великолепен. Луна с завистью смотрела вниз, ночной воздух был волшебным, а жизнь прекрасной.
Они попросили его подержать их одежду, пока они искупаются голышом. Он смотрел сверху, как они резвятся, будто русалки, прерываясь только для того, чтобы помахать ему рукой и послать воздушный поцелуй.
Потом они вышли из воды, оделись, во всяком случае, частично, и он отвел их к своей машине, где угостил пивом.
Одна из девушек остановила на нем взгляд.
– Тебе нравится развлекаться?
– Я же пришел сюда, верно? – Отличный ответ. Ни к чему не обязывает. Согласие только предполагается.
Она сунула руку ему в шорты и хихикнула:
– Точно, ты пришел по адресу.
– Нам очень нравится развлекаться, – низким голосом призналась вторая.
Они действительно любили повеселиться. В течение следующего часа на заднем сиденье его машины они показали, как умеют разлекать и развлекаться. Когда он наконец сказал им, что ему пора ехать, они не хотели расставаться с ним, умоляли остаться, целовали, гладили, обещали новые утехи.
Наконец ему удалось вырваться и уехать. Пока он выруливал со стоянки, он заметил нескольких парней, с завистью смотревших на него. Вероятно, они видели, как он выбирался с заднего сиденья с двумя крошками в обнимку, пытаясь отбиться от ласковых рук и вызванных наркотическим дурманом излияний нежности.
Он был готов держать пари, что этим недоноскам хотелось быть такими же удачливыми в любви, как он:
Но он заметил и парня, в котором узнал полицейского из отдела наркотиков, работавшего под прикрытием. Ему было тридцать, но выглядел он не старше восемнадцати. Он разговаривал с известным торговцем наркотиками через открытое окно машины.
«Какая разница между полицейским из отдела по борьбе с наркотиками, покупающим дурь, и мной, который занимается сексом?» – подумал Джон Рондо.
Никакой разницы нет. Чтобы эффективно бороться с преступниками, необходимо понимать суть происходящего. Как только в его отделе стало известно о существовании «Секс-клуба», Джон сам вызвался провести кое-какие исследования. Разумеется, после работы и на месте.
Ему хотелось, чтобы его перевели в отдел расследований. Там было сердце управления полиции. Именно там была самая интересная работа, и этим же хотел заниматься Джон Рондо.
Чтобы получить повышение, он должен был отличиться в деле Кемп. Расследование обещало известность, в нем были завязаны секс и малолетки. Соединить все вместе, и можно смело надеяться на перевод в отдел.
В его отделе про «Секс-клуб» уже знали все. О его существовании стало известно несколько месяцев назад. Но, поняв тщетность попыток прекратить его существование, в Отделе практически забыли о нем.
Сообщения, оставленные на виртуальной доске объявлений, не выходили у Джона из головы. Рондо вменил себе в обязанность проверять ситуацию, чтобы знать, осуществляют ли члены клуба на практике то, о чем пишут, или просто изливают свои самые дикие фантазии в электронных посланиях. Он выяснил, что большинство обещаний выполняется исправно.
Хорошо, что он провел это расследование. Если бы он этого не сделал, он бы не сумел так кратко, четко и по делу ответить на все вопросы Кертиса, Мэллоя и Пэрис Гибсон. Так что Джон Рондо провел свое свободное время с пользой для департамента полиции, не так ли?
Но требовалось проявить себя еще раз, иначе не видать ему повышения и нового назначения. Это была его работа, его обязанность. Он работал под прикрытием, так это можно было назвать.
Когда Тони Армстронг вернулась домой, Брэдли еще не было, и это ее не удивило. Она объяснила изумленной няне, что плохо себя почувствовала, так что они с мужем отменили все планы на вечер. Она заплатила женщине за пять часов.
Тони трижды звонила Брэдли на сотовый. Трижды она натыкалась на автоответчик, оставляла сообщения, но муж ей так и не перезвонил. Она покормила детей, поиграла с девочками в лото, пока сын смотрел повтор «Стартрек».
Дети как раз отправились наверх, чтобы лечь спать, когда появился Брэдли с шоколадками и медвежьими объятиями. Для Тони предназначался букет желтых роз, которые он презентовал ей с добродушной усмешкой.
– Давай помиримся, а?
Не в силах видеть неискренность в его глазах, Тони опустила голову. Он принял это за согласие и быстро поцеловал ее в щеку.
– Вы поужинали?
– Дети поели, а я ждала тебя.
– Отлично, я уложу их, а ты приготовь что-нибудь. Я умираю с голода.
Когда он спустился в кухню, он увидел на столе совсем не то, что ожидал. Брэдли замер на пороге.
– Где ты все это взяла? – рассерженно спросил он. – Нет, не отвечай. Я знаю, откуда это.
– Да, я взяла их в ящике твоего стола, когда зашла к тебе сегодня. Меня насторожило то, что тебя не оказалось на месте. Ты никому не сказал, куда идешь, не отвечал на мои звонки. Поэтому не заставляй меня оправдываться. Я отказываюсь извиняться за то, что рылась в твоих личных вещах, потому что среди них оказалось это.
Уличенный в своей слабости, Брэдли потерял способность и желание сопротивляться. Он словно стал меньше ростом, взял стул и устало опустился на него.
Тони достала из ящика мешок для мусора и бросила в него непристойные фотографии и порнографические журналы. Она крепко завязала мешок и вынесла в гараж.
– Утром я отправлю все в помойку, – сказала она, вернувшись. – Я сама это выброшу, потому что я сгорю со стыда, если наши соседи или даже мусорщики увидят, что в этом мешке.
– Тони… Я… У меня нет оправданий.
– На этот раз их действительно нет.
– Ты собираешься уйти от меня? – Брэдли взял ее за руку. Его ладонь была влажной. – Прошу тебя, не надо. Я люблю тебя, я люблю детей. Пожалуйста, не разрушай нашу семью.
– Я ничего не разрушаю, Брэдли. – Она вырвала руку. – Это делаешь ты.
– Я не могу с собой справиться.
– Это еще одна причина, по которой я должна уйти и забрать детей. Что будет, если кто-то из них увидит эти фотографии?
– Я осторожен.
– Ты осторожен ровно настолько, насколько осторожны наркоманы, прячущие заначку, и алкоголики, у которых всегда есть бутылка на крайний случай.
– Да брось! – воскликнул он.
Чувство неловкости постепенно проходило. Брэдли все еще оборонялся, но уже агрессивно. Так уже случалось. Его превращение из раскаивающегося грешника в мученика было расписано буквально по нотам, и Тони узнавала наступление каждой следующей фазы.
– Если сравнивать с наркоманией, мое пристрастие совершенно безобидно, и ты об этом знаешь, – с горячностью заявил Брэдли.
– Безобидно? На некоторых снимках маленькие девочки. Их эксплуатируют безнравственные, жестокие люди ради твоего развлечения. И как ты можешь говорить о безвредности этой пагубной привычки, если она разрушает твою карьеру, наш брак и нашу семью?
– Брак? – неприятно усмехнулся Брэдли. – У меня давно нет жены, я живу с тюремщицей.
– Если будешь продолжать в том же духе, то ты и в самом деле скоро окажешься за решеткой, Брэдли. Ты этого хочешь?
Он округлил глаза.
– Я не попаду в тюрьму.
– Дело может кончиться именно этим, если ты сам не признаешь, что ты извращенец, и не обратишься за помощью.
– Извращенец. – Он подавил смешок. – Ты хоть слышишь, как глупо это звучит, Тони?
– Доктор Морган не считает, что это звучит глупо.
– Господи! Ты ему звонила?
– Нет, он сам позвонил. Ты уже три недели не посещал занятия.
– Потому что это пустая трата времени. Все эти ребята говорят только о своих отклонениях. Разве это правильно?
– Суд обязал тебя посещать эти занятия.
– Полагаю, ты донесешь на меня Хэтавэю. – Брэдли ненавидел приставленного к нему офицера, в обязанности которого входило осуществлять надзор за условно освобожденными. – Расскажи ему, что я был плохим мальчиком. Я не посещал занятия вместе с другими извращенцами.
– Мне не придется ничего ему говорить. Доктор Морган уже сделал это.
– Доктор Морган – самый главный психопат в группе! – завопил Брэдли. – Он сам лечится. Ты об этом знаешь?
Тони продолжала, не обращая внимания на его выкрики.
– Доктор Морган обязан сообщать в случае пропуска двух занятий подряд. Мистер Хэтавэй ждет тебя завтра в десять утра. Это обязательно.
– Полагаю, никого не интересует, что ради этого я должен отменить прием пациентов и вызвать недовольство моих коллег.
– Это последствия твоего поступка, тебе придется расплачиваться за него.
– И еще мне придется спать на диване в гостиной.
– Я бы предпочла, чтобы ты спал именно там. Его глаза сузились, превратились в щелки.
– Ну, конечно. Тебе все равно не нравится то, чем мы занимаемся в постели.
– Это нечестно.
– Нечестно? Я скажу тебе, что нечестно. Нечестно иметь жену, которая предпочитает шпионить, а не трахаться. Когда мы занимались сексом в последний раз? Ты хотя бы помнишь? Сомневаюсь. Как ты можешь думать о сексе, если только и делаешь, что вынюхиваешь и подсматриваешь?
Брэдли встал и подошел к жене. Его пальцы обхватили ее шею сзади и сжали так, что это движение никак нельзя было принять за ласку.
– Возможно, если бы ты спала со мной почаще, мне не пришлось бы смотреть на эти грязные картинки.
Он притянул ее к себе. Тони повернула голову, стараясь избежать поцелуя, и уперлась руками мужу в грудь. Но Брэдли прижал ее к столу. Она в ужасе крикнула:
– Прекрати, Брэдли. Это несмешно!
Но ее гнев словно подхлестнул его. Лицо налилось кровью, он прижался к ней всем телом.
– Чувствуешь, Тони? Нравится?
– Оставь меня в покое!
Она с силой оттолкнула его, Брэдли отлетел к стене. Прикрывая рот рукой, Тони пыталась заглушить рыдания. Она была оскорблена и напугана. Она никогда не видела мужа таким. Брэдли словно превратился в незнакомца.