bannerbanner
День греха
День грехаполная версия
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
12 из 28

– Пату созвонился с Барбарой, узнал имя моего адвоката и через него попросил меня перезвонить в отдел, – пояснил Берк Маку.

– И?

– Уговаривал меня вернуться, вот как ты сейчас. Но вы оба зря теряете время. Я своего решения не переменю.

– Ну ладно, – раздраженно отмахнулся Макьюэн. – Но тебе сейчас надо заботиться не просто о своей репутации, Бейзил. Речь идет о твоей шкуре.

– А, ты что-то такое написал на визитной карточке. Прямо как в детективе по телевизору.

– Может, я слегка переосторожничал, но раз ты крутишься вокруг Пинки Дюваля, тебе следует…

– С чего ты взял, что я кручусь вокруг Пинки Дюваля?

– В последнее время тобой стало интересоваться слишком много людей. Где ты живешь? Чем занимаешься? И тому подобное. Многие, конечно, спрашивают просто из любопытства или из желания тебе помочь. Но один из тех типов, кто ко мне подкатывался, связан с Уэйном Бардо. А эта ниточка ведет к Дювалю. Я уверен, они планируют тебя убрать, тем более что ты больше не работаешь в полиции.

– У Дюваля действительно имеются в отношении меня некоторые планы, но это вовсе не убийство. Он предложил мне работать на него.

– Работать?

Берк пересказал Маку содержание их разговора с Дювалем.

– Работать на него, – задумчиво повторил Мак. – Что ж, по крайней мере, это означает, что убивать тебя они пока не намерены. Но мне это все равно не нравится. Если в отделе служебных расследований узнают, что ты имел какие-либо дела с Бардо или Дювалем, вряд ли им это понравится.

Берк загасил сигару.

– По-моему, причин для беспокойства нет. Я своего мнения о Дювале никогда не скрывал. – Он встал. – Уже поздно. Мне пора идти.

Мак тоже поднялся.

– Где ты сейчас живешь?

– Зачем тебе?

– А как я тебя найду, если что-нибудь узнаю?

– У меня сейчас нет постоянного жилья.

– Когда будет, дай мне знать.

– Конечно.

– Что ты собираешься делать?

– С чем?

– Со всем, о чем мы говорили, – нетерпеливо ответил Мак. – Деньги у тебя есть? Поговаривают, что Барбара тебя обчистила до нитки.

– Ничего, пока нормально. Вообще-то я собираюсь на некоторое время уехать.

– Когда?

– Скоро.

– Надолго?

– Пока не знаю. Настолько, чтобы разобраться в своей жизни, принять какое-то решение.

– А куда ты поедешь?

– Еще не знаю.

– Заграницу?

– Еще не знаю, – раздраженно повторил Берк.

Если бы он сказал Макьюэну, что решил забыть обо всем, что связано с гибелью Кева Стюарта, Мак ему ни за что бы не поверил. Поэтому он постарался изобразить мстителя, что вполне соответствовало образу «живой легенды» и явно пришлось Маку по вкусу. Но этот шквал вопросов снова насторожил Берка. Был ли интерес Мака искренним и вполне невинным? Берку очень хотелось бы в это верить.

Он оглянулся на дом; в окно было видно, как хорошенькая Тони хлопочет на кухне. Такая куколка – прямо на обложку «Плейбоя» просится, – отлично готовит, обожает мужа и свой дом. Да, повезло парню.

Берка удивляла одна вещь: почему Макьюэн всегда кажется таким голодным? Он был похож на бродячего кота, беспокойного и вечно настороже, а не на домашнего баловня, у которого всегда имеется блюдечко, до краев наполненное сливками.

Словно почувствовав подозрительность Берка, Мак заразительно рассмеялся и хлопнул его по плечу.

– Что бы ты там ни задумал, я в тебя верю. Ты обязательно выиграешь. Ставлю сотню. Очень серьезно Берк ответил:

– Боюсь, что на этот раз ты проиграешь, Мак.

* * *

Заметно похолодало, но после ухода гостя Макьюэн снова уселся на веранде.

Когда Мак пришел в полицию, у Берка Бейзила уже была прочная репутация отличного полицейского. Бейзила, правда, не любили, потому что он не брал взяток, но уважали. Он предпочитал не стрелять, а думать, но назвать его трусом мог только полный дурак. Бейзилу больше нравилось, когда удавалось перехитрить торговцев наркотиками, а не пристрелить их. Самыми удачными рейдами он считал те, в которых никто не пострадал.

Тем не менее Мак сразу поверил, когда Берк пообещал убить предателя, если обнаружит.

– Мак? – На веранду босиком вышла Тони. – Тебе не холодно?

Он взял ее руку и поцеловал.

– На Бейзила произвела впечатление твоя стряпня.

– Спасибо. Пойдем в дом?

– Иди. Я сейчас.

– Не забудь запереть дверь. – Она отошла, но на пороге остановилась и, чуть поколебавшись, спросила: – Все в порядке?

– Конечно, дорогая. Все прекрасно.

– Бейзил мне нравится.

– Мне тоже.

– Он оказался лучше, чем я представляла. По твоему описанию, он казался мне каким-то жутким.

Берк и был жутким. Для его врагов. Да и будущее его сейчас представлялось довольно кошмарным.

Однако не кошмарнее, чем будущее самого Мака.

Глава 19

– Нам посчастливилось найти незанятое здание. Оно вдали от растленного влияния города, и это огромный плюс.

Так отвечал отец Грегори на вопрос миссис Дюваль о том, почему «Дом Дженни» расположен так далеко от города.

Берк вел машину. Сидящий рядом с ним Грегори, не умолкая ни на минуту, превозносил достоинства несуществующего приюта. Пассажиры сидели сзади. Эррол, живое воплощение скуки, лениво и тупо смотрел в окно. Реми Дюваль слушала с интересом и время от времени задавала вопросы.

Берк был рад болтовне Грегори. Сам он не умел трепаться ни о чем, а у Грегори к этому был настоящий талант. Берк даже не вышел из машины, когда они подъехали к дому, чтобы забрать миссис Дюваль и ее телохранителя. Дюваль наверняка в своем офисе, сказал себе Бейзил, подъезжая к воротам, но на тот случай, если он все же окажется дома, отцу Кевину лучше остаться в машине.

Грегори с благостной физиономией подошел к дверям, ему открыл Эррол, и они вошли внутрь. Берк уже малодушно прикидывал, не плюнуть ли на всю эту затею и не унести ли ноги подобру-поздорову, пока он не совершил настоящее преступление. В пользу этого соображения были очень веские аргументы.

Но аргументы против тоже имелись. Их звали Питер и Дэвид Стюарты, и они были крайне весомыми. Эти два мальчика вырастут без отца, а ответственность за это лежит на Пинки Дювале.

Открылась дверь, и все трое появились на пороге. Женщина улыбалась каким-то словам Грегори. До слуха Берка донеслось: «агнец на заклание». Все, поздно. Берк запрятал поглубже угрызения совести. Раз она вышла замуж за Пинки Дюваля, значит, отдавала себе отчет, что быть женой преступника небезопасно.

Всю дорогу, милю за милей, Грегори болтал без умолку. Он чувствовал себя в этой роли как рыба в воде. Вряд ли он был бы так спокоен, если бы знал, чем должно кончиться их путешествие. Не желая его нервировать больше нужного, Берк ему ничего не сказал. Он лишь заверил Грегори, что ему лично никакая опасность не угрожает. Если все пройдет по плану, то свое обещание Берк сдержит. А план был безупречен.

– Извините, отец Грегори. – Реми удалось вклиниться в бесконечный треп. – Отец Кевин, по-моему, из-под капота идет дым.

Странно, что этого до сих пор никто не заметил – дым шел уже почти две мили. Отец Грегори живо обернулся:

– Дым?

– Это пар, – недовольным голосом произнес Берк. – Я проверил микроавтобус перед покупкой, но, очевидно, шланг радиатора протекает.

– Что же делать? – забеспокоился отец Грегори. Неисправного радиатора в сценарии не было.

Берк изобразил растерянную улыбку и неуверенно заметил:

– Думаю, до места назначения мы доберемся.

– А это еще далеко? – спросила миссис Дюваль.

– Пара миль.

– Вряд ли мы протянем еще две мили, – разомкнул уста Эррол, молчавший от самого дома. Берк почувствовал у себя на затылке его дыхание. – Если вы будете так ехать, то сожжете мотор.

Грегори занервничал еще больше.

– Отец Кевин, может быть, тогда лучше отложить нашу экскурсию. Починим машину, и тогда уже съездим. Мы не должны доставлять неудобства миссис Дюваль.

– Не беспокойтесь за меня, – сказала Реми. – Но мне бы не хотелось, чтобы ваш только что купленный автомобиль сломался.

– Благослови вас Господь за вашу доброту и понимание, – автоматически отозвался Грегори. Потом повернулся к Берку: – Нам лучше развернуться и вернуться в город, я полагаю.

– Да он и назад не доедет, – сказал Эррол. – Тут впереди есть бензозаправка и ремонт. Вы там почините свою развалюху, а я позвоню Ромену, и он заберет нас с миссис Дюваль.

Грегори согласно закивал:

– Да, да, отец Кевин, другого выхода нет. Заправочная станция располагалась на перекрестке двух дорог, вокруг был пустырь, заросший сорной травой. Здесь имелось шесть бензоавтоматов и два ремонтных бокса. Рядом виднелось кафе, предлагавшее холодное пиво и разнообразные блюда из жареной рыбы. Над зданием развевался флаг конфедератов.

Берк затормозил. Дым из-под капота уже валил вовсю. На землю капала кипящая вода и антифриз.

– Пойду поищу дежурного механика, – сказал Берк, вылезая из машины. – Отец Грегори, может, вы и миссис Дюваль выпьете чего-нибудь в кафе?

– С удовольствием, – с радостью ухватился за предложение Грегори.

– Я позвоню Ромену из кафе, – буркнул Эррол. – Она без меня никуда не пойдет.

Они отправились в кафе, а Берк пошел разыскивать механика. Тот был в гараже. Длинные, спутанные волосы свисали на широченные плечи из-под грязной кепки с огромным козырьком, на шее висели бусы. Одет был механик в промасленный комбинезон и сандалии.

При появлении Берка его тощее лицо изумленно вытянулось.

– Когда вы вчера здесь были, я не думал, что вы священник.

– На свете много чудес. – Берк сунул ему пятидесятидолларовую купюру. – Сколько тебе понадобится времени, чтобы заделать протечку?

Механик кивнул на лежащий поодаль моток изоляции.

– Вот радиатор чуток подостынет, сразу и займусь. А хотите, заменю вам шланг? Минутное дело. А то ведь изоляция быстро отлипнет.

– Ничего, сойдет. Так, сколько? Минут десять?

Механик присвистнул, обнажив кривые желтые зубы.

– Ну, не знаю. Больно он горячий.

Берк протянул ему еще двадцать долларов.

– Надень перчатки. Ключи в машине. Когда сделаешь, подгони к выходу и оставь мотор включенным.

– Будет сделано. Только я чего-то не понимаю. На хрена было портить свой собственный шланг?

– Пути Господни неисповедимы. Берк вошел в переполненное кафе и с трудом протолкался к столику, где сидели его спутники.

– Мы заказали вам кофе.

– Спасибо, отец Грегори.

– Вы нашли механика? – поинтересовалась миссис Дюваль.

Широко улыбнувшись, отец Кевин радостно сообщил, что микроавтобус очень скоро починят. Официантка принесла кофе. Попивая кофе маленькими глотками, Берк с небрежным видом оглядывал помещение, однако его тревога нарастала.

Вчера днем он заглянул в это кафе после переговоров с механиком, который объяснил ему, что, если сделать в шланге системы охлаждения дырочку, мотор скоро задымится.

Место показалось ему идеально подходящим. Сельская местность, до ближайшего полицейского участка не менее четырех миль. Берк приехал сюда в послеобеденное время. За исключением двух официанток, томившихся от безделья – они смолили одну сигарету за другой и лениво смотрели очередную мыльную оперу по телевизору, и горстки вялых посетителей в углу, в кафе никого не было. Поэтому Берк и решил, что в обеденное время прибавится ну пара-тройка местных жителей. Или, в крайнем случае, в тихую, сонную забегаловку заскочат перекусить несколько водителей, пока заправляются их машины.

Но оказалось, он здорово просчитался. Теперь было ясно, что кафе на перекрестке служит местом для выпивки работягам, которые рано заканчивают работу и заходят сюда пропустить кружечку-другую перед тем, как идти домой.

Итак, народу в кафе было полным-полно. Грохотала музыка из музыкального автомата, которого вчера Берк даже не заметил. Все кабинки и столики были заняты так же, как и стулья у стойки бара. Еще одна проблема заключалась, так сказать, в демографическом составе посетителей. За исключением двух священников, молодой дамочки и телохранителя, публика состояла сплошь из здоровенных деревенских парней.

В центре их внимания находилась сейчас жена Пинки Дюваля.

Они облизывались, кто фигурально, а кто и буквально, глядя на нее, и на их лицах было написано недоумение: что такая киска делает в компании двух попов и облома?

Однако Эррол оказался не таким дураком, как можно было подумать.

– Мистеру Дювалю это не понравится, – пробурчал он, оглядываясь на зевак. – Я звонил Ромену. Он вышел, но должен скоро вернуться… – Эррол посмотрел на свои часы, – …через двадцать минут.

– Наш микроавтобус сейчас будет как новенький.

Это заверение ничуть не ослабило ни напряженности Эррола, ни нервозности Грегори. Его нога под столом дергалась, как иголка швейной машины. Это дерганье отвлекало Берка, и он уже собрался попросить Грегори успокоиться, как вдруг тот встал и отодвинул свой стул.

– Прошу извинить. – Он вышел из-за стола и направился в сторону мужского туалета.

– Может, позвонить мистеру Дювалю? – полувопросительно-полуутвердительно сказал Эррол, обращаясь к миссис Дюваль. – Он бы прислал за нами Бардо или кого-нибудь еще.

– Мне бы не хотелось его беспокоить, – ответила она.

– Вам не о чем тревожиться, Эррол. – Берк изобразил глуповатую улыбку добродушного священника. – Механик обещал через десять минут залатать нашу дырку. Миссис Дюваль не успеет выпить вторую чашку кофе, как мы уже сможем ехать дальше.

– Ладно, – проворчал телохранитель, – я знаю только, что мистеру Дювалю…

– Проклятый пидер!

Возглас сопровождался грохотом и звоном разбитого стекла. Как и все посетители кафе, Реми Дюваль и Эррол повернулись посмотреть, что это вызвало такой взрыв негодования.

Берк вскочил на ноги.

– Черт!

Грегори, хныча, лежал на полу. Весь облитый пивом, он вжал голову в плечи, а здоровенный мужчина сгреб его за шиворот и рывком поставил на ноги.

Грубым, хриплым басом он прогрохотал на весь зал:

– Стою себе, делаю свое дело, а этот извращенец подходит и машет мне своей хреновиной. – Он пнул Грегори в спину, и тот полетел прями на соседний столик. – Я из этого ублюдка сейчас душу вышибу.

Трое парней, сидевших за столиком, на который упал Грегори, встали и стали осыпать его оплеухами, при этом грязно ругаясь. К ним тут же присоединились еще двое.

Берк, не оглядываясь, бросил Эрролу:

– Уведите ее отсюда. Встретимся у машины. Он растолкал локтями звереющую на глазах толпу. Все стояли (некоторые взобрались на стулья) и улюлюкали, подбадривая парней, молотивших Грегори. Когда Берк добрался до эпицентра, он расшвырял нападавших и очутился лицом к лицу с объектом вожделения Грегори. Любовь слепа, мимоходом пронеслось у него в голове. Этот сукин сын был мордатым, жирным и весь лоснился от праведного гнева.

Он кулаком двинул Берка в челюсть. Берк отлетел.

– Это что, еще один? Извращенцы чертовы! Прячутся за своими рясами, тошнит от вас!

Он наклонился, чтобы еще раз врезать Берку. Но, когда его красная, разъяренная рожа наклонилась над упавшим противником, всю его энергию как рукой сняло. Остановиться он уже не мог и всей тушей рухнул на Берка.

А остановил его пистолет, направленный дулом прямо в его мясистый лоб. Берк уже стоял на ногах.

– Назад, ублюдок.

– Что-о…

– Отзови своих дружков, иначе следующая служба в церкви, на которую ты попадешь, окажется твоим отпеванием.

Окружающие уже заметили, что у священника в руках пистолет, и остановились – не столько от страха, сколько от изумления. В следующее мгновение в зале все замерло, и слышна была только музыка из автомата да всхлипывания Грегори.

– Встань туда. – Деревенщина, спотыкаясь, подчинился. Глядя в устремленные на него со всех сторон враждебные лица, Берк спокойно произнес: – Никаких глупостей. – Он подошел к Грегори, пнул его. – Вставай.

Грегори закрыл голову руками и зарыдал громче. У Берка возникло сильное искушение самому врезать по этой жалкой физиономии. Но он сжал зубы и сказал:

– Если ты немедленно не встанешь и не пойдешь к выходу, я оставлю тебя здесь на потеху этим психам, и тогда помоги тебе Бог. Прежде чем они с тобой закончат, ты десять раз попросишься в тюрьму.

Угроза подействовала. Судорожно всхлипывая, Грегори поднялся.

– Извини…

– Заткнись.

– Да, да, только не бросай меня здесь. Он вытер окровавленное лицо рукавом и заковылял к выходу.

Поводя рукой с пистолетом, Берк начал пятиться к двери.

– Мы сейчас уйдем. Нам не нужны неприятности. А вы пейте дальше свое пиво.

У дверей он пихнул вперед Грегори и вышел сам. И с облегчением увидел микроавтобус с включенным мотором.

– В машину, – рявкнул он и бросился к заправочной станции, где заметил Эррола, который разговаривал по телефону и оживленно жестикулировал.

Берк ворвался в контору, вырвал у телохранителя трубку и с размаху ударил его в висок. Удар был не особенно сильным, но он оглушил Эррола. Берк схватил Реми Дюваль за руку и потащил за собой.

Она упиралась и вырывала руку.

– Что вы делаете?!

Женщина, платившая за бензин у кассы, издала душераздирающий крик. Один из служителей сунул руку под прилавок, где, как догадался Берк, у него было спрятано оружие.

– Не двигаться! – заорал Берк.

Служитель замер. Пожилой механик, вышедший из гаража, вытирал руки ветошью и все повторял:

– Ни фига себе!

Берк подтащил упирающуюся Реми к микроавтобусу, пихнул на сиденье, однако ей удалось несколько раз больно ткнуть его в ногу острыми каблуками и сильно расцарапать длинными ногтями запястье.

– Хватит! – рявкнул он и быстро проговорил: – Можете царапаться сколько угодно, но это ни к чему не приведет. Вы поедете со мной.

– Зачем вы это делаете? Отпустите меня!

– Замолчите.

– Мой муж вас убьет.

– Очень даже вероятно. Но не сегодня.

Он пропихнул ее поглубже в машину, захлопнул дверцу, сел на водительское место. Переключил передачу и рванул с места. Шины завизжали, и микроавтобус понесся вперед. Берк свернул направо и помчался по дороге прямо навстречу огромному автофургону. Они едва не столкнулись.

Грегори попеременно то визжал, то орал, то чертыхался. Берк велел ему заткнуться.

– Черт бы тебя побрал! Что ты там учудил?

Нас ведь могли убить!

– Это ты во всем виноват, – срывающимся голосом ответил Грегори. – Зачем тебе пистолет? Ты не говорил, что у тебя будет пистолет.

– Скажи спасибо, иначе бы я не смог уберечь твою задницу от этих очаровашек. Хотя зачем я это сделал, сам не понимаю.

Вдруг миссис Дюваль, сидевшая впереди между ними, подняла подлокотник, разделяющий два сиденья, нырнула вниз и ухватилась за ручку двери.

– Останови ее! – гаркнул Берк.

Грегори находился сейчас в плачевном состоянии, но он слишком боялся Берка, чтобы ослушаться. Он рванулся за Реми и схватил ее за волосы.

– Ижвините, ижвините. – Нос его был расквашен, а распухшие губы мешали четкой артикуляции. – Я не хочу причинять вам боль. Но ешли я не ишполню его приказание, он меня убьет.

– Понятно, – удивительно спокойно сказала она. – Тогда отпустите мои волосы. Берк полуобернулся к ней:

– Никто не причинит вам вреда, если вы будете слушаться. Ясно? – Она презрительно кивнула, но Берк сомневался в ее покладистости. – На такой скорости вы костей не соберете, – добавил он, предупреждая ее намерение выпрыгнуть из машины.

– Я уже поняла.

– Очень хорошо. Грегори, отпусти ее и сядь на свое место. А вы, – обратился он к Реми, – сядьте на пол между нами.

Грегори плюхнулся на сиденье. Берк напряженно ждал, пока женщина исполнит его приказ.

– Кто вы? – спросила она.

Глаза расширились от страха, лицо ее было залито слезами и стало пепельно-бледным. Струйка крови в углу рта еще резче подчеркивала эту бледность. Неужели он разбил ей губы, когда тащил к машине?

Берку стало ужасно неловко, и он вперил взгляд в ветровое стекло. И правильно сделал, потому что в зеркале заднего вида увидел несущийся по дороге пикап.

– Черт!

Что может быть хуже? Грегори и миссис Дюваль все в крови, а пикап полон разъяренных деревенских придурков. Они прочно сели на хвост.

– Грегори, возьми пистолет.

– Что? Зачем?

– Оглянись.

Грегори глянул в зеркальце со своей стороны и заорал, увидев несущийся за ними пикап. Мордоворот из туалета стоял в кузове, на крышу кабины он положил ружье, нацеленное на микроавтобус. Он и его дружки в кузове кровожадно вопили, из кабины тоже раздавались крики: она была битком набита разъяренными ненавистниками гомосексуализма.

– О Господи, о Боже! – запричитал Грегори. – Я сейчас умру.

– Я сам тебя пришибу, если ты не возьмешь себя в руки! – закричал Берк. – Бери пистолет! – Он сунул пистолет в дрожащие руки Грегори.

– Я никогда раньше не стрелял.

– Ты просто наведи его на пикап и нажми на курок.

Берк надеялся, что эти идиотские гонки обойдутся без пальбы. А ему удастся оторваться. Микроавтобус, конечно, не гоночная машина, да и латка на шланге того и гляди полетит. Но в пикапе полно народу, он тоже сильно не разгонится.

Скоро придурки в пикапе устанут от погони и решат вернуться в кафе, где осталось недопитое пиво. Или же наступающая темнота поможет Берку скрыться.

Имелся и еще один вариант: погоня продолжится до тех пор, пока их не догонят и не убьют.

Пикап уже почти тыкался в бампер микроавтобуса. Берк вилял по дороге, чтобы преследователи не могли их обогнать. Теперь они с водителем пикапа состязались: кто кого перехитрит. Берк понимал: надо во что бы то ни стало оставаться впереди на этой узкой дороге. Малейшая ошибка – и они слетят в болото, тянувшееся по обеим сторонам.

Он целиком сосредоточился на дороге, поэтому заметил руку миссис Дюваль, подбирающуюся к ключу зажигания, в самый последний момент. Берк со всего маху хлопнул по ее руке. Реми вскрикнула от боли и неожиданности, когда ключ впился в ее ладонь.

– Отдайте! – прошипел Берк. Теперь он держал руль одной рукой, и машину тут же повело в сторону. Из-под колес брызнула щебенка. Грегори взвизгнул.

– Вы нас всех убьете! – крикнула миссис Дюваль. – Остановите машину. Наверняка с ними можно договориться.

– Вы с ума сошли, леди? Его и меня они пристрелят и бросят крокодилам. А вас не убьют, пока не пропустят через очередь. Отдайте этот чертов ключ, и тогда у нас, может быть, будет шанс выкарабкаться…

Выстрел из ружья разнес заднее стекло, дробь разлетелась по всей машине. Грегори с криком упал на пол, хотя высокие спинки сидений защищали от града рассыпавшегося стекла. К чести миссис Дюваль, она не закричала, но в ту же секунду выпустила ключ зажигания и нырнула на пол.

Берк вдавил ногу в акселератор, хотя микроавтобус и так мчался на предельной скорости. Машина быстрее не поехала, но, к его удивлению, пикап в зеркале заднего вида стал уменьшаться. Тут Берк понял, что преследователи замедляют ход. Выстрел из дробовика был последним залпом, деревенские придурки наконец устали от погони.

Скоро пикап превратился в точку, но Берк не снимал ногу с акселератора. На повороте он проехал, не снижая скорости. Он еще несколько минут мчался, не отрывая глаз от зеркала заднего вида, но в конце концов стало ясно, что бешеная гонка окончена.

– Можете вылезать, – сказал он. – Они передумали нас убивать.

Грегори, кряхтя и охая, взгромоздился на сиденье. В нем сейчас с трудом можно было узнать хорошенького молодого человека, который сегодня ут ром изображал священника. Его распухшее избитое Лицо покрывали потеки черной запекшейся крови.

По контрасту, кровь на пиджаке миссис Дюваль была ярко-красной.

Глава 20

Пинки открыл дверцу машины, не дожидаясь полной остановки. Шериф со своими людьми уже прибыл. Это плохо, подумал Пинки, но ничего не поделаешь. Он заметил Эррола, стоявшего поодаль: плечи понуро опущены, руки засунуты в карманы брюк, лицо такое, будто из глаз вот-вот брызнут слезы.

Реми что-то было не видно. Очевидно, прячется в конторе. Немыслимо: жена Пинки Дюваля имеет отношение, хоть даже и косвенное, к драке в дорожном баре! То-то газеты обрадуются.

Он направился к Эрролу, а Бардо приказал найти Реми и усадить ее в машину.

– Чем скорее мы отсюда уберемся, тем лучше. Бардо пошел к заправочной станции, где шериф допрашивал свидетелей.

Пинки повернулся к Эрролу:

– Что случилось?

– Микроавтобус сломался. Я велел остановиться здесь…

– Кому велел?

– Отцу Кевину. Он сидел за рулем. Пинки кивнул и знаком велел продолжать. Эррол, заикаясь, излагал события, все время подчеркивая, что он ни на секунду не выпускал миссис Дюваль из виду, даже когда звонил Ромену, чтобы тот их отсюда забрал.

– Ты должен был позвонить мне.

– Я хотел, но миссис Дюваль велела вас не беспокоить. Мне это не понравилось, но она…

На страницу:
12 из 28