bannerbanner
Мой герой
Мой геройполная версия

Мой герой

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 18

– Я уверена, – ответила она, всеми силами стараясь, чтобы голос ее звучал твердо.

Он медленно пересек комнату, угрожающе приближаясь к ней, и когда он остановился, их разделяло крошечное пространство. Адель почувствовала, что у нее перехватило дыхание.

– Я провел последний час мучаясь и пытаясь решить, должен ли я рассказать Гарольду о том, что произошло, – сказал он тихо.

Опять невероятно удивленная услышанным, Адель быстро заморгала.

– Не надо паниковать, – продолжал он, – я никогда бы не причинил ему боль только ради того, чтобы облегчить свою совесть. Но я бы мог причинить ему боль, если бы считал, что это поможет ему. – Он начал медленно ходить по комнате: – У него нет опыта общения с женщинами, Адель. Он невинный и наивный человек. Какой женой вы будете для него?

Воздух, который был сжат в ее легких, медленно вышел из нее. Так. Он привел ее сюда совсем не для того, чтобы уговаривать ее выйти замуж за него. Он привел ее сюда только потому, что сомневался в ее порядочности.

Хотя у нее самой были сомнения по этому поводу, ей весьма неприятно было услышать эти сомнения из его уст.

– Дамьен, я обычно сдерживаю свои обещания, и когда я произнесу брачные клятвы, я отнесусь к этому очень серьезно.

– Но когда я поцеловал вас, вы ответили мне поцелуем.

Адель молча подняла вверх подбородок.

– Возможно, вы на самом деле не такая сильная, как вы и все окружающие предполагаете, – говорил он, опять приближаясь к ней, – вот это и беспокоит меня. Моя мать была неверна моему отцу, и их брак закончился трагически. Я не могу допустить, чтобы такое же произошло с Гарольдом.

Он подошел ближе и почти прижал ее к обитой деревом стене. Она чувствовала его запах, видела щетину у него на подбородке. Она ощущала его величину и вес так, как будто он лежал на ней и давил на нее, в каком-то смысле так оно и было.

– Я никогда не буду неверной женой, – сказала она.

Тяжело дыша, Адель смотрела на его полные губы. Несмотря ни на что, она помнила ощущения, которые вызывало прикосновение к этим мягким губам.

– Но ведь вы оказались неверной невестой.

Глаза ее расширились. Он, безусловно, был прав. Она такой оказалась. Но это не значит, что он может так говорить. И она неожиданно разозлилась. Жизнь ее была легкой и спокойной до тех пор, пока она не встретила его. Защищаясь, она опять попыталась гордо поднять подбородок.

– Меня не в чем было упрекнуть до того, как я увидела вас. Если я и упала со своего пьедестала, то это вы заставили меня оступиться.

– Вы таким видите меня? Что-то вроде аморального змия?

– А разве это не так? Вы водитесь с подозрительными женщинами, вы не платите свои долги.

Эти слова шокировали его, это видно было по его глазам.

– И вы предали того, кого вы опекали, – продолжала Адель, – то, что случилось, было следствием слабости и искушения, а теперь вы сравниваете меня с вашей матерью, у которой был тайный роман. У меня нет даже слов, чтобы выразить мое возмущение. Все, что произошло между нами, было аморально, и я весьма сожалею об этом.

Произносимые ею слова были как острый нож, втыкаемый в ее собственное сердце. Она до этого никогда не поступала аморально, она всегда все делала правильно. И ей было ужасно неприятно думать, что сейчас все изменилось. Между тем какая-то часть ее души лелеяла воспоминания о том, что было. В его объятиях она ощущала себя любимой, желанной, и мысль о том, что все это было стыдным и грязным, буквально разрывала ее сердце.

– Вы стоите слишком близко, Дамьен, – заметила она, стараясь сохранить спокойствие.

Взгляд его потеплел, и он сделал шаг назад. Адель схватилась рукой за оконную раму, чтобы не упасть. Дамьен долго изучающим взглядом смотрел на нее.

– Иногда мне хочется, чтобы вы не были такой сильной, Адель.

Одновременно злость и смущение вспыхнули в ней, и они вырвались наружу, как вода сквозь треснувшую плотину.

– Зачем? Чтобы я предала Гарольда, а вы смогли бы поздравить себя с тем, что были правы, считая всех женщин такими же, как ваша мать? Именно поэтому вы до сих пор не женились, не так ли? Вы думаете, что все женщины нечестные и неверные, и вы хотите доказать это на моем примере. Гарольд говорил вам, что я почти святая, и вы не захотели этому поверить. Вы опасаетесь полюбить кого-нибудь, довериться кому-нибудь так, как Гарольд поверил в меня. Вы не хотели, чтобы Гарольд имел то, чего не было у вас, потому что вы завидовали ему. Завидовали его способности любить и доверять людям. Вас мучает комплекс неполноценности, вы это знаете, и хотите, чтобы и другие ощущали то же самое, и этим другим, к сожалению, оказалась я.

Потрясение и ярость смешались у нее в душе. Никогда раньше она не испытывала ничего подобного. Она никогда никого не упрекала и уж тем более не обвиняла так жестоко и оскорбительно, как его.

Но ей надо было быть жестокой. Она злилась на него. Злилась за то, что он заставил ее чувствовать себя виноватой и безнравственной, что он заставил ее желать его, когда это было совершенно невозможно. Она сердилась на него, потому что он не хотел бороться за нее и стать тем, кем ей хотелось, чтобы он стал. Не хотел расстаться со своим убеждением, что ни одной женщине на свете нельзя доверять. Он пытался обвинить ее в непорядочности, чтобы облегчить свою совесть.

Дамьен молча повернулся и пошел к двери. Через несколько секунд он ответил ей:

– Нет. Мне было бы гораздо легче все это перенести, если бы я мог думать о вас плохо. Я пытался возненавидеть вас, Адель, но мне это не удалось. Я ощущаю только невероятное чувство вины, потому что вы правы, это я заставил вас потерять себя.

Не оглядываясь, он вышел из комнаты. Адель свалилась на стул, пытаясь восстановить нормальное дыхание. В ушах звучали его слова: «Я заставил вас потерять себя».

Сердце ее не могло примириться с теми жесткими словами, которые они только что наговорили друг другу. Дамьен не доверял и не уважал ее. Он видел ее похожей на свою мать, готовой обмануть Гарольда. Он видел в ней только плохое. А она сказала ему, что он аморальный и что его мучает комплекс неполноценности.

Она совсем не хотела так думать о человеке, который спас ее, человеке, который нежно целовал ее, держа в своих объятиях. Но эти слова были правдой, и она это знала. Ей следовало примириться с тем, что он никогда не будет принадлежать ей. И никогда не окажется ее сказочным принцем.

Подождав несколько минут, чтобы он ушел, Адель поспешила выйти из библиотеки.


Вайолет, наоборот, не спешила покинуть комнату. Она медленно поднялась с кушетки, которая стояла в другом конце комнаты у камина.

Ей хотелось удушить Дамьена. Мало того, что он не мог пропустить ни одной женщины в Англии, ему еще нужна была идеальная, добродетельная невеста его кузена Гарольда!

Сжав зубы, Вайолет ругалась. «Будь он проклят», – думала она. И твердо решила, что она этого не допустит. Она не позволит Гарольду потерять ту единственную женщину, которая смогла отвлечь его внимание от любимой лаборатории, причем так надолго, что он даже сделал ей предложение. Вайолет никогда не надеялась, что доживет до этого момента. Если ее брат потеряет Адель, может пройти целая вечность, пока он поднимет глаза от своих чертовых пробирок, чтобы заметить другую женщину. А каковы были шансы, что эта другая женщина окажется такой же богатой наследницей, как эта американская мисс Уилсон? Вайолет понимала, что шансы эти были ничтожны.

Она еще не знала, что ей следует предпринять, но, выходя из библиотеки, была уверена, что ей удастся что-нибудь придумать, так как она ни в коем случае не хотела, чтобы эти вожделенные американские доллары проскользнули у нее между пальцев.


Дамьен постучал в гримерную Франс условленным стуком: два раза, после паузы еще два раза.

– Заходи, дорогой, – раздался знакомый приятный голос.

Открыв дверь, он ощутил аромат роз, букеты которых заполняли комнату. Блестящие костюмы висели на спинках стульев, а раскрашенные перья стояли в высоких вазах.

Сидевшая перед зеркалом Франс повернулась. На ней был только корсет, сорочка и чулки, макияж на лице и туфли на высоких каблуках. Она вынула заколки, и ее волнистые рыжие волосы беспорядочно рассыпались по плечам. Она знала, что это нравилось Дамьену. Не знала она, однако, что он предпочитал видеть ее без макияжа.

Не говоря ни слова, Дамьен прошел по комнате, на ходу развязывая галстук. В эти минуты после представления, когда они оставались наедине, он всегда улыбался, сегодня же улыбки не было у него на лице. Он хотел только одного, он не пытался ее очаровывать, а она не была той женщиной, которая требовала этого.

Франс медленно встала и дразнящей походкой направилась к небольшой кушетке, которая стояла у противоположной стены. Дамьен остановился перед ней, глядя ей прямо в глаза и продолжая развязывать галстук.

Она внимательно смотрела на него, стараясь прочесть его мысли, затем подвинулась на край кушетки. На лице у нее появилась ироническая усмешка, а в зеленых глазах озорные огоньки.

– У кого-то из моих гостей не очень приличные намерения, – проговорила она, расстегивая его брюки.

Дамьен закрыл глаза, ожидая обычной в такой ситуации вспышки желания, но, к его удивлению и досаде, совершенно бессознательно он поднял обе руки и взял Франс за запястья. Франс, невероятно удивленная, смотрела на него.

– Что случилось? – тихим голосом спросила она.

В течение нескольких, казавшихся вечностью, секунд он молчал, потом проговорил:

– Боже, Франс, прости меня.

Она покачала головой, не понимая, что происходит. Он сам был не уверен, что понимает, в чем дело. В последнее время он вообще плохо понимал сам себя.

– Простить за что?

Он отошел на несколько шагов, потом повернулся к ней спиной и застегнул брюки.

– Я не должен был приходить сюда.

– Почему? – В ее голосе звучало и удивление, и надменность.

– Потому что я только использовал бы тебя.

Франс резко встала:

– Я никогда не возражала против этого.

Она была необыкновенной женщиной.

– Раньше было иначе. Я приходил сюда не только ради секса. Мы были большими друзьями.

Ее глаза прищурились от злости.

– А что изменилось? Неужели это из-за браслета? Я совсем не хотела быть жадной, Дамьен.

– Я знаю.

– В чем же тогда проблема? Мы что, перестали быть друзьями?

Он ненавидел себя. Ненавидел то, что собирался сказать.

– Мне кажется, пришло время, когда нам следует оставаться только друзьями, и не больше того.

– Почему? – опять с удивлением спросила она.

Не было никакого смысла дурить ей голову, она заслуживала того, чтобы он сказал ей правду, хотя бы часть правды. Остальное он оставит при себе, пока сам не разберется в своих чувствах.

– Потому что пришло время, и я нашел себе жену.

– Но ведь это не значит, что мы должны прекратить встречаться.

– Вот именно значит.

Потому что ни одна женщина не могла назвать его своим, если бы он продолжал встречаться с Франс. А ему нужно было, чтобы кто-то считал его своим. Ему надо было иметь жену, и чем скорее, тем лучше.

Голова Франс откинулась назад, как будто ее чем-то тяжелым ударили в лицо.

– Ты боишься, что я испорчу твою репутацию?

Он промолчал, не зная, что ответить.

– Я сообщу тебе новость, Дамьен, – продолжала Франс, – твоя репутация была испорчена задолго до того, как ты попал в мою постель.

В ее глазах можно было увидеть и смятение, и ярость. Повернувшись, она схватила розовую бутылочку с косметикой и бросила ее в Дамьена. Бутылка была не закрыта, и комната наполнилась приятным ароматом. Он не успел еще прийти в себя, как в него полетело стеклянное пресс-папье в форме обнаженной женщины. Статуэтка попала ему в лицо и разбила его в кровь.

– Боже! – Он нагнулся и схватился рукой за глаз.

– Ты заслужил это, нахал! – взвизгнула Франс.

Дамьен выпрямился. Он, безусловно, заслужил это и не хотел сопротивляться. Но когда в него полетела ваза, значительно большая по размеру и более тяжелая, чем бутылка с косметикой и пресс-папье, вместе взятые, терпению его пришел конец. Он поймал вазу и направился к Франс, чтобы утихомирить ее. Подойдя сзади, он взял ее за руки, получил пару ударов, но в конце концов заставил ее успокоиться.

– Надеюсь, что ты сгоришь в аду, – со злостью прошипела она.

– Уверен, что так и будет, – согласился он.

Через секунду он отпустил ее, ощущая безмерное чувство вины. Он всегда был честен с Франс. Оба они прекрасно понимали суть своих взаимоотношений, но сегодня он пришел сюда для того, чтобы снять мучившее его напряжение, чтобы подавить тревогу и беспокойство, вызванные отношениями с другой женщиной, женщиной, которая была помолвлена с его кузеном.

Он пал невероятно низко.

Постепенно Франс начала дышать спокойнее и обмякла в его руках.

– Я ненавижу тебя, – сказала она.

– Я это знаю.

– Ты отъявленный подлец.

– И это я тоже знаю. – Он положил голову ей на плечо и глубоко и печально вздохнул.

Взглянув на него, Франс заметила:

– У тебя лицо в крови. – Она повернулась к нему и провела рукой по его лицу, стараясь определить, откуда появилась кровь. – Вот видишь, – продолжала она, – ты просто делаешь меня ненормальной, Дамьен. Ни одному мужчине этого не удавалось до сих пор. – Голос ее стал намного мягче. – Вот это и злит меня больше всего.

Кровь продолжала капать у него со щеки. Он вытер ее тыльной стороной ладони.

– Возможно, мне будет лучше без тебя, – сказала она, направляясь за мокрым полотенцем, чтобы вытереть кровь, – может быть, нам обоим будет лучше.

Глава 16

Прошло два дня. Адель сидела в своей спальне, рассеянно глядя в окно на увлекательный лабиринт. Раздался стук в дверь, и в комнату заглянула Клара.

– Мы с Сигером и малышкой скоро уезжаем, – сказала она. – Вещи уже складывают в карету.

Адель встала. Мысль о том, что сестра уезжает, вызвала в ней волну эмоций, и ей пришлось бороться с желанием расплакаться. Такое часто происходило с ней в последнее время, когда она думала о том, что родные уедут, и она, может быть, никогда больше не увидит свою родную Америку. Это было совсем не похоже на Адель, она была весьма сдержанной и плакала редко.

Ей все же удалось придать лицу жизнерадостное выражение, чтобы не огорчать сестру и не перекладывать груз своих проблем на ее плечи. Утешением было то, что она собиралась в ближайшее время посетить в Лондоне другую сестру, Софи.

– Уверена, ты будешь рада вернуться домой, – проговорила Адель, – ты ведь так долго не была дома.

Зайдя в комнату, Клара взяла младшую сестру за руки:

– Конечно, я буду рада, но я беспокоюсь о тебе. Ты уверена, что у тебя все в порядке? Ты выглядишь совсем не такой, какой я знала тебя в Нью-Йорке, – уверенной и удовлетворенной. Мне кажется, ты чем-то опечалена.

Опечалена. Да, это была правда, хотя для печали не было видимой причины – она была окружена счастливыми людьми, и все было так, как она хотела.

Дамьен вернулся в Лондон. После этого Гарольд показал ей все внутри дома, Юстасия повезла ее и ее маму в карете по всему поместью и в соседнюю деревню. Адель провела много приятных часов, беседуя с Кэтрин, что позволило ей лучше узнать старую леди. Каждый вечер она принимала участие в развлечениях в гостиной, пела и играла. Как будто все было хорошо.

– Это имеет какое-то отношение к тому, что лорд Элсестер уехал в Лондон? – спросила Клара, как всегда попадая в самую точку.

И наконец Адель поняла, что не может больше скрывать свои проблемы. Ее сестра и так все знала, она всегда обо всем догадывалась, но не торопилась расспрашивать.

– Да, – помолчав, произнесла Адель.

В глазах у Клары промелькнуло сочувствие. Она коснулась щеки младшей сестры:

– Ты должна была рассказать мне раньше, Адель. Я знаю, ты считаешь, что со своими проблемами нужно справляться самой и быть идеальной дочерью, идеальной невестой, но поверь, тебе совсем не обязательно быть идеальной. Никто не может таким быть. Садись и рассказывай.

Когда они обе уселись на край кровати, Клара сказала:

– Удивительно, как это ты до сих пор не взорвалась. Расскажи мне все, может быть, я смогу чем-нибудь помочь.

Адель кивнула.

– Это началось в первую же ночь, когда он появился в коттедже, спасая меня. – Адель вспомнила свое первое впечатление. – Он ворвался в мою комнату, сильный и мужественный, и он спас мою жизнь. Я была безумно благодарна, но в то же время немного насторожена, потому что все, что касалось его, было пугающим. Он только что на моих глазах убил человека. Потом я помню, мне очень хотелось, чтобы на его месте был Гарольд, чтобы это он спасал меня, потому что я чувствовала, что между мной и Дамьеном будет что-то такое, чего не должно быть.

Адель подробно рассказала о разговорах, которые они вели с Дамьеном, и как она мучалась, будучи не в состоянии заснуть после всех ужасов. И рассказала, как они с Дамьеном оказались в одной постели.

– Он знает меня, Клара. Он видит, что происходит у меня внутри, и он заставил меня заглянуть в глубину моей души. И все это случилось всего за три дня. Когда я рядом с ним, я чувствую и говорю то, чего я никогда не чувствовала раньше. Я полностью открываюсь ему, и из-за этого я сомневаюсь в моих отношениях с Гарольдом.

– Ты думаешь, что Гарольд не знает тебя, настоящую? – спросила сестра.

Адель опустила глаза:

– Мне кажется, что он просто не видит меня вообще, не говоря уже о том, что у меня в душе. Рядом с ним я просто перестаю существовать. Есть только моя оболочка, которой положено кивать, улыбаться и соглашаться с его мнением. Именно таким существом я и была в Нью-Йорке.

– А теперь ты уже не такая?

Она отрицательно покачала головой:

– С тех пор, как я познакомилась с Дамьеном, я все время спрашиваю себя, кто я есть на самом деле, и мне кажется, что я наконец поняла. Я не была счастлива, когда мы переехали в город. Наш образ жизни казался мне странным, я не знала, что мне с собой делать, и я просто делала то, что мне велели, я подчинялась правилам и старалась не думать о моей прошлой жизни. Мне трудно было, я тосковала о прошлом. И когда мама познакомила меня с Гарольдом, я согласилась выйти за него замуж, потому что я почти забыла, какой я была, когда мы жили в Висконсине. Потом я встретила Дамьена, и меня привлекла его дикость. Он заставил меня вспомнить, кем я была до переезда в Нью-Йорк.

– Тогда это была твоя истинная сущность?

– Да. Я очень люблю гулять на природе, я обожаю скакать верхом, и мне совершенно не нужны драгоценности.

– Но как это может повлиять на твое будущее?

– Я сама еще этого не знаю. Единственное, в чем я уверена, так это в том, что я должна ощущать себя свободной, иначе я не смогу быть счастливой. А это значит, что я должна много бывать на воздухе и найти свой дом, место, которое подходит мне. Нью-Йорк не был таким местом. Я чувствовала себя не в своей тарелке, я не могла быть там собой. Мне нужно найти такое место, которое ждет меня, которое соответствует моей натуре.

– Может быть, таким местом станет дом Осалтонов?

Адель серьезно задумалась.

– Возможно, мне нравятся здешние окрестности. Я могу привязаться к этому месту.

– Но чтобы чувствовать себя счастливой, мало привязаться сердцем к этому месту, тебя должен притягивать твой муж.

– Я не знаю, возможно ли это.

– А как насчет Дамьена? – спросила Клара.

Адель печально покачала головой:

– Мы наговорили друг другу массу неприятных вещей перед тем, как он уехал. Он сравнивал меня со своей матерью, которая была неверна его отцу. А я сказала, что все происходившее между нами было аморально. Сомневаюсь, что эти обидные слова можно забыть. А наши отношения – в них, безусловно, есть что-то нехорошее.

Клара сочувственно сжала руки Адели.

– Гарольд, без сомнения, лучший человек. Он надежный, порядочный и добросердечный, но я совсем не уверена, что мы с ним подходим друг другу. Мне необходимо это выяснить. Я должна понять, могут ли у нас с ним установиться такие искренние отношения, как с Дамьеном.

– А если это невозможно?

Адель тяжело вздохнула:

– О, Клара, не говори так. Я не хочу, чтобы все развалилось. Все будут так разочарованы, всем будет больно. Я ведь дала обещание Гарольду, а он очень хороший человек. Я всегда серьезно относилась к своим обязательствам, я не имею права разбить его сердце, особенно ради человека, которому я никогда не смогу доверять.

– Из-за его репутации?

– Да, и после тех слов, которые он сказал мне в библиотеке. Я совсем не уверена, что он может быть хорошим мужем. У него было трудное несчастливое детство, у него трагически погибли родители. Он понятия не имеет о том, что браки бывают счастливыми. И он не умеет быть верен одной женщине. Он пресыщен женским вниманием.

– Тебе следует прислушиваться к своему сердцу, Адель, этот орган часто видит лучше, чем глаза. Это старинная еврейская пословица, – добавила Клара, улыбнувшись. – Ты говоришь, что не хочешь покинуть Гарольда, но, может быть, тебе не надо отказываться от Дамьена?

Покачав головой, Адель ответила:

– Мне лучше забыть о нем. Думаю, он сейчас наслаждается со своей любовницей, актрисой. Я знаю, это не должно меня трогать, но когда я думаю о них, находящихся вместе, это как острый нож в моем сердце. Я хочу избавиться от этой безрассудной страсти, и если ты мне поможешь, я буду вечно тебе благодарна.

Помолчав в задумчивости несколько секунд, Клара сказала:

– Не принимай поспешных решений, Адель. Дай себе немного времени, даже за неделю все может измениться. Я всегда говорила, что хотела бы, чтобы у тебя был настоящий роман, но из своего опыта я знаю, что такие романы бывают недолговечными, особенно если это роман с не очень порядочным человеком. Теперь, когда Дамьен уехал, твои чувства могут совсем пройти, и ты поймешь, что в действительности ты предпочитаешь Гарольда. Если так произойдет, все будет очень легко. Но в любом случае ты вскоре приедешь в Лондон и сама убедишься в том, как ведет себя Дамьен и какие чувства он у тебя вызывает. Если он сможет заслужить твое уважение, ты поймешь, что между вами может быть что-то более серьезное. Пообещай мне, что ты приедешь ко мне через неделю, если все еще захочешь встретиться с ним. Я прошла через такие же переживания, и я очень хорошо понимаю тебя, Адель.

Обняв сестру, Адель пообещала:

– Большое спасибо, я так и сделаю.


В следующие несколько дней Дамьен не посещал балы и приемы, так как огромный синяк под глазом, полученный им при общении с разъяренной любовницей, не украшал джентльмена, подыскивающего себе жену. Не было у него и никакого желания флиртовать с дамами, так как он был возмущен и раздражен беспрерывными визитами кредиторов, а также жильцами его дома в Лондоне, которые переделали печь в кухне, и прислали ему счет.

У него были и другие причины для раздражения. Ему было стыдно, что он потерял контроль над собой, когда они с Аделью оказались в чайном домике, а ведь до этого она никогда не совершала ничего такого, о чем ей пришлось бы сожалеть. Стыдился он и того, что наговорил ей потом в библиотеке, ставя под сомнение ее порядочность, хотя именно он, Дамьен, был во всем виноват. Он целовал ее. Это он предложил ей отправиться в чайный домик, даже после того, как она сказала, что предпочла бы выбраться туда в другой раз вместе с Гарольдом. Безусловно, это он заставил ее вести себя неподобающим образом.

Адель должна презирать его, и у нее для этого есть все основания. Возможно, это к лучшему.

Ему также было стыдно, что он предал непоколебимое доверие Гарольда, его ближайшего друга, верного друга с самого раннего детства. Стыдился он и того, как вел себя с Франс.

В общем, ему совершенно нечем было гордиться.

Он провел много часов, размышляя о будущем. Он не хотел продолжать свою беспорядочную жизнь. Если он собирался вернуться в особняк Осалтонов и остаться членом единственной семьи, которая у него была, вполне уважаемой и хорошей семьи, ему нужно было жениться. И вести нормальный образ жизни. Но эти планы не были новыми.

Ему всегда хотелось избавиться от позора, который преследовал его с детства. Он хотел, чтобы его брак был совсем не таким, как у его родителей, и в настоящее время он понимал, что откладывать больше нельзя. Его Сущий дом нуждался не только в деньгах, но прежде всего в хозяине и хозяйке. А ему самому нужна была женщина, которую он мог бы любить.

Следующая неделя оказалась более приятной. Глаз его почти зажил, жильцы заплатили ему квартирную плату, он смог хотя бы частично расплатиться со своими кредиторами, и они перестали беспокоить его каждый час.

Что касается его чувства вины, то он все еще пытался найти для себя извинения или оправдания, и хотя это удавалось ему не очень хорошо, он не прекращал попыток.

На страницу:
11 из 18