Полная версия
Wanderings in Spain
Thunders of applause burst forth from all parts of the amphitheatre; the palcos of the nobility, the gradas cubiertas of the middle classes, the tendidos of the manolos and manolas cried and shouted with all the ardour and petulance which distinguish the natives of southern climes, "Bueno! Bueno! Viva el Barbero! Viva!!!"
The blow which the espada had just given is held in high estimation, and called la estocada a vuela pies; the bull dies without losing one drop of blood, which is accounted the height of elegance, and by falling on his knees, seems to acknowledge his adversary's superiority. The aficionados (dilettanti) say that the inventor of this blow was Joaquin Rodriguez, a celebrated torrero of the last century.
When the bull does not die immediately, a mysterious little being, dressed in black, and who has hitherto taken no part in the proceedings, is seen to jump over the barrier. This is the cachetero. He advances with a stealthy step, looks at the bull in his death-struggle, to see whether he is capable of getting up again, which is sometimes the case, and, coming behind him, traitorously plunges a cylindrical dagger, shaped at its extremity like a lancet, into his neck; this cuts the spinal marrow, and produces instantaneous death. The best spot is behind the head, some inches from an imaginary straight line drawn from horn to horn.
The military band proclaimed the bull's death, one of the doors was thrown open, and four mules, magnificently caparisoned with feathers, bells, woollen tufts, and little flags, yellow and red, the Spanish national colours, entered the arena. These mules bear off the dead bodies, which are attached to a rope, furnished at the end with a large hook. The horses were taken away first, and then the bull. These four splendid and spirited animals, who dragged along the sand, with frantic velocity, all the dead bodies which, but a short time before, were themselves so active, had a strange, savage look, which made you forget, in some degree, the mournful duty they had to perform. When they had left, a groom came with a basketful of earth, which he spread over the pools of blood, which might otherwise cause the torreros to slip. The picadores resumed their places near the door, the orchestra sounded a flourish, and another bull rushed into the arena, for no time is allowed to elapse between the acts of this drama; nothing stops it, not even the death of a torrero. As we have already mentioned, the doubles are waiting, ready dressed and armed, in case of accidents. It is not our intention to give a separate account of the deaths of eight different bulls who were sacrificed that day; we will merely mention certain variations and remarkable incidents.
The bulls are not always very savage; some are even very gentle, and would only be too happy to lie down quietly in the shade. It is easy to perceive, by their good-natured honest look, that they prefer their pastures to the circus. They turn their backs on the picadores, and, in the most phlegmatic manner, allow the chulos to wave their many-coloured cloaks under their very nose. Not even the banderillas can rouse them from their apathetic condition. In cases like these, it is necessary to have recourse to more violent expedients; such, for example, as the banderillas de fuego. These are slight sticks, with fireworks attached, which go off some minutes after they are planted in the shoulders of the toro cobarde (coward) and explode with a shower of sparks and detonations. By this ingenious contrivance, the bull is goaded, burnt, and stunned simultaneously; were he the most aplomado (leaden) of bulls, he cannot possibly avoid becoming furious. He indulges in a succession of extravagant capers, of which no one would ever suppose so heavy an animal capable; he bellows, foams, and twists himself about in every direction, to escape from the disagreeable proximity of the fireworks, which are burning his ears and scorching his hide.
The banderillas de fuego, however, are never used but at the last extremity; the fight is considered, as it were, disgraced when it is necessary to have recourse to them; but if the alcade is too long before waving his handkerchief as a sign that he allows them to be employed, the public create such a horrible disturbance that he is obliged to yield. The most extraordinary vociferations, howling, shouting, and stamping of feet, break out on all sides. Some holla "Banderillas de fuego!" while others exclaim, "Perros! perros!" (The dogs!) The bull is overwhelmed with abuse; he is called a scoundrel, an assassin, a thief; the spectators offer him a place in the shade, and indulge in all sorts of pleasantry, which is frequently very witty. In a short time a chorus of sticks is added to the vociferations, if the latter do not produce the desired effect. The flooring of the palcos creaks and gapes, and the painting on the ceilings falls in small whitish pellicles, like so much snow mixed with dust. The public becomes exasperated to the highest pitch. "Fuego al alcade! perros el alcade!" (Burn the alcade! to the dogs with him!) shout the incensed multitude, shaking their fists at the box of the ayuntamiento. At last, the much desired permission is granted, and everything becomes quiet again. During these kinds of jawing-matches– excuse the term, but I cannot find a better – you often hear some very humorous remarks. I will instance one that is very concise and very cutting. A picador, magnificently dressed in a completely new suit, was showing off on his horse without taking any part in the proceedings, and remaining in a part of the circus where there was no danger. "Pintura! pintura!" hollaed the spectators to him, clearly perceiving the motives of his conduct.
Very frequently the bull is so cowardly that even the banderillas de fuego are insufficient. He returns to his querenzia, and will not enter. The cries of "Perros! perros!" then recommence. On a sign from the alcade, the canine gentlemen are introduced. They are admirable animals, of the purest breed and most extraordinary beauty. They go straight up to the bull. The latter tosses about half-a-dozen in the air, but that does not prevent one or two of the strongest and most courageous from at length succeeding in catching hold of his ear. When they have once fastened on it they are like leeches; they might be turned inside out before they would let go. The bull shakes his head – dashes them against the barrier – but it is of no avail. When this has lasted for some time, the espada, or the cachetero, plunges a sword into the side of the victim, who bends his knees and falls on the ground, where he is despatched. Sometimes they employ a kind of instrument called a media-luna, (half-moon), with which they hamstring him, and render him incapable of offering any resistance: in this case it is no longer a combat, but a disgusting butchery. It frequently happens that a matador fails; his sword meets with a bone and springs back, or else it enters the throat and causes the bull to vomit blood in large quantities; this is a serious fault according to the laws of Tauromaquia. If the animal is not despatched at the second blow, the espada is overwhelmed with hisses and abuse; for the Spanish public is impartial: it applauds both bull and man in exact proportion to their respective merits. If the bull rips up a horse and over-throws the rider, it shouts "Bravo, toro!" if the man wounds the bull, "Bravo, torrero!" but it will not suffer cowardice either in man or beast. A poor devil who was afraid to go and fix his banderillas in an extremely ferocious bull, occasioned such a tumult, that the alcade, in order to restore order, promised to have him sent to prison.
During this very fight, Sevilla, who is an admirable horseman, was greatly applauded for the following feat: – An extraordinarily strong bull caught his horse under the belly, and, tossing up its head, lifted it completely off the ground. In this perilous situation, Sevilla did not so much as move in his saddle, but kept both stirrups, and held his horse so well in hand that it came down again upon its four feet.
The day's entertainment had been good. Eight bulls and fourteen horses killed, and a chulo slightly wounded: what could any one desire more? Each bull-fight must bring in about twenty or twenty-five thousand francs,5 which are given by the queen to the principal hospital, where the wounded torreros are treated with every possible attention. A priest and a surgeon are always waiting in a room at the Plaza de Toros, ready to administer spiritual or corporal assistance as the case may be. Formerly, and I believe it is the case at present as well, a mass used to be said for the combatants during the fight. You see that nothing is neglected, and that the impressarios take every precaution. As soon as the last bull is killed, every one leaps into the arena, and discusses on the way home the merit of the different suertes or cogidas which have struck him as most worthy of notice. And what, you will ask, are the women like? for that is the first question put to a traveller. I own, frankly, that I have not the slightest idea. I have a vague notion that there were some very pretty ones near me, but I will not positively assert the fact.
Let us proceed to the Prado, in order to clear up this important point.
CHAPTER VII
MADRID —continued
The Prado – The Mantilla and Fan – The Spanish Type – Water-Merchants; Coffee-houses of Madrid – Newspapers – The Politicians of the Puerta del Sol – Post-Office – The Houses of Madrid – Tertullias; Spanish Society – The Teatro del Principe – The Queen's Palace; the Palace of the Cortes, and the Monument of the Dos de Mayo – The Armeria and El Buen Retiro.
Whenever Madrid is mentioned, the first objects that the word suggests to our minds are the Prado and La Puerta del Sol. Since then our inclination leads us to do so, let us now proceed to the Prado, as it is the hour of the evening promenade. The Prado consists of a number of alleys and cross-alleys, with a road in the middle for carriages. It is shaded by stunted pollards, whose roots are in connexion with a little basin lined with brick, into which the water is conveyed by small canals at the hours appointed for watering; without this precaution the trees would soon be devoured by the dust, and shrivelled up by the sun. The promenade commences at the Convent d'Atocha, passing by the gate of that name, as well as by the Puerta d'Alcala, and terminating at the gate of the Franciscan Friars. The fashionable world, however, frequents only the space bounded by the fountain of Cybele and the fountain of Neptune, from the Puerta d'Alcala to the Carrera de San Jeronimo. Within this space there is a large plot of ground called the saloon, surrounded by chairs, like the principal walk in the gardens of the Tuileries. Near the saloon there is a cross-walk which bears the name of Paris. It is the Boulevard de Gand of Madrid, and the rendezvous of the fashionable world. The fashionable world, however, is not, as a general rule, particularly distinguished by a taste for the picturesque, and in this instance it has selected the most dusty, the least shady, and the least convenient part of the whole promenade. The crowd is so great in this narrow space, confined between the saloon and the carriage-way, that you frequently find it a difficult task to put your hand into your pocket and take out your handkerchief. You must "lock up" and follow the stream as you would in the tail at the doors of a theatre (that is to say, as you would have done when there were tails at the doors of a theatre). The only possible reason there could have been for choosing this spot, is that you can see and salute the persons who are passing in their carriages (it always looks well for a foot-passenger to salute a carriage). The equipages are not very brilliant. Most of them are drawn by mules, whose long, blackish coat, large belly, and pointed ears, produce a most ungraceful effect; they resemble the mourning coaches which follow a hearse. The carriage of the queen herself has but a very simple and tradesman-like appearance. Any Englishman, with the slightest pretensions to being considered a millionaire, would most certainly look down upon it with contempt; there are, doubtless, some exceptions, but they are rare. The splendid Andalusian horses, however, on which the young fashionables of Madrid prance about, are charming. It is impossible to behold anything more elegant, more noble, and more graceful than an Andalusian stallion, with its plaited mane, long, thick tail reaching to the ground, trappings ornamented with red tufts, stately head, sparkling eye, and neck swelling out like a pigeon's breast. I saw one ridden by a lady, of the colour of a Bengal rose (the horse and not the lady), frosted over with silver, and of the most marvellous beauty. What a difference there is between these noble beasts who have preserved all their splendid primitive form, and those locomotive machines made of muscles and bones, called English racers, which have nothing of the horse left about them, save four legs and a backbone on which to place a jockey!
The Prado most certainly offers one of the most animated sights it is possible to behold. The promenade is one of the finest in the world; not for the place itself, which is of the most ordinary description, in spite of all the efforts made by Charles III. to supply its natural defects, but on account of the astonishing concourse of persons that are collected there every evening, from seven o'clock until half-past ten. There are very few bonnets to be seen on the Prado. With the exception of some few bright yellow affairs resembling coal-scuttles, which may have been used to decorate the head of some learned ass, you meet with mantillas only. The Spanish mantilla is therefore a fact. I had previously believed that it existed no longer, save in the ballads of Monsieur Crevel de Charlemagne. It is made of black or white lace, but generally black, and is worn at the back of the head, on the top of the comb; a few flowers placed on each side of the forehead complete the head-dress, which produces the most charming effect imaginable. When a woman wears a mantilla, she must be as ugly as the three theological virtues not to appear pretty; unfortunately, it is the only part of the Spanish costume which has been preserved, all the rest is à la Française
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
This work corresponds to "The Heads of the People," published, some time since, in London. – Translator.
2
Culotté is the term applied by smokers to a pipe coloured by long use. – Translator.
3
The well-known popular source of amusement to the Parisian pleasure-seeker of days now past.
4
The hangman.
5
£800 or £1000.