bannerbanner
Ey insanlar, hamınız türksünüz!
Ey insanlar, hamınız türksünüz!

Полная версия

Ey insanlar, hamınız türksünüz!

Язык: az
Год издания: 2022
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Gene D.Matlok


Ey İnsanlar,

hamınız türksünüz!


1


REDAKTORDAN

Bu kitabı ilk dəfə adına və müəllifinə görə almışdım.

Çünki universitetdə öz müəllimlərimizdən, alimlərimiz-dən türkün ən qədim xalq, dünyanın ilk insanı olduğunu çox eşitmişdik. Amma bu ifadə bir az özünəaşiqlik kimi görünürdü. Çünki hər kəs, hər xalq özünü həmişə yüksəkdə tutar və dəyərləndirər. Bu, həqiqət olmasa belə.

“Ey dünya insanları, hepiniz türksünüz!” adlı kitabı Amerika əsilli bir Meksika aliminin yazması təəccüb və

maraq doğurmaya bilmir. Qeyri bir türkün bu cür kitab yazması və cidd-cəhdlə türklərin ən qədim xalq olduğunu, dünyaya bir inanc sistemi ixrac etdiklərini elmi araş-dırmalarla sübut etmə cəhdi və bunun üçün yetərli dəlillər göstərməsi bir türk kimi məni və bu sevda ilə alışıb-yananları sevindirməyə bilməzdi.

Gene De Matlok Amerika vətəndaşıdır. Yeni Meksika Universitetində oxumuşdur. Bakalavr pilləsindəki elmi işi

“İspanya və Cənubi Amerika münasibətləri” adlanır. Sonra “Dəniz Piyadası”nın tərkibində Koreyaya getmişdir.

Panama və Meksika daxil olmaqla bütün orta Amerikanı gəzdikdən sonra Tulane Universitetində İspan dili üzrə

magistr elmi dərəcəsini alıb təqaüdə çıxaraq müəllimliklə

məşğul olmuşdur. Uzun illər apardığı araşdırmalarını 1980-ci ildən sonra daha intensivləşdirmişdir. Türk, hind və Amerika yerlilərinin ortaq cəhətlərini tədqiq edərək məqalə və kitablar yazmışdır. Tədqiqatçının “Hermes”

2


nəşriyyatının “Ey dünya insanları, hepiniz türksünüz”

(türkcəyə tərcümə edən Özgür Umut Hoşafçı) kimi tərcümə etdiyi “Türk, Hindistan, Meksika xalqlarını və ka-tolizmini necə də qəribə bir sirr birləşdirir? Dini və dünyəvi məfhumların qısa, ancaq hərtərəfli tarixi” (What Strange Mystery Unites the Turkish Nations, India, Cat-holicism, and Mexico?: A Concise but Detailed History of Things Divine and Earthly”) kitabını Azərbaycan dilinə

uyğunlaşdırmaq və oxuculara təqdim etmək xoş bir duyğudur.

Tədqiqatçı yazar həyat yoldaşının ölümündən sonra onun ruhunun həmişə yanında olduğuna və dəstək verdiyinə inanaraq insanlığın və dünyanın fəlakətlərdən uzaq olacağı üçün nə edilməli olduğu mövzusunda araşdırma aparmağa başlayır. Asiya, Avropa, Cənubi və Şimali Amerikanı əhatə edən bu geniş araşdırmada, xüsusilə, “Tövrat”, “İncil”, “Quran” kimi müqəddəs kitablarda verilən insan mənşələri və simvolları tədqiq edilir. Bu istiqamət çox qəribə bir şəkildə onu türklərin ayaq izlərinə

gətirib çıxarır. İlk insanların türklərlə başlayıb daha sonra dünyaya yayıldığını, ilk danışılan dilin türkcə olduğunu, elmin, fəlsəfə və dinin yenə türklərdən başladığını söyləyir. İnsanların günəş enerjisi ilə necə vəhdətdə yaşaması həqiqətini anladır. İnsanlığın yaşadığı qarmaqarışıq və fa-ciələrlə dolu dünyanın ağ günə çıxmasının yolunu ancaq Orta Asiyanın və Türklərin tapa biləcəyini, daha mükəmməl dünya üçün gərəkli hərəkətləri ancaq onların edə biləcəyini iddia edir. Əgər bu olmazsa, dünyanın heç vaxt hüzur tapmayacağını söyləyir. Sonra yazar türklərə bir mesaj göndərir. Necə olur ki, türklər anadangəlmə filosof və şair olan, türk mədəniyyətini dünyaya yayan Bilgə Xa-3


qanı tanımırlar. Türk dünyası görkəmli zəfərlərini məhz ona borcludur.

Sonra müəllif müxtəlif tutarlı dəlillər gətirərək Orta Asiyanı mədəniyyətin beşiyi, türkləri isə onun sahibi kimi təqdim edərək yazır: “Türklər və hindlilər bütün dinləri insanlığa miras qoymuşlar”.

Əsər haqqında geniş yazmağı düşünmürəm. Əminəm ki, Azərbaycan dilində ilk dəfə çap edilən bu kitab Azərbaycan türkologiyası, filologiyası, mifologiyası, dini-fəlsəfi elmi üçün dəyərli bir qaynağa çevriləcəkdir. Sonda onu da qeyd etmək istəyirəm ki, kitabın türk dilinə tərcü-məçisinin mətnə etdiyi qeydlər və şərhlər də olduğu kimi saxlanılıb.

Gənc tərcüməçi Sara Sadıqovanın iki ilə yaxın bir müddətdə dilimizə uyğunlaşdırdığı bu əsərin ağır terminologiya ilə zəngin olduğunu nəzərə alsaq, rast gəldiyiniz hansısa tərcümə xətalarını anlayışla qarşılayacağınıza ümid edirik.


4


Bölmə 1


Kitabın yazılmasını

şərtləndirən amillər


Bu kitabın adında türk xalqlarını, Hindistanı, katolikliyi və Meksikanı hansı qəribə sirr birləşdirir? Onu nə

üçün Meksika xalqına ithaf edirəm? Bütün bunların psixologiya ilə əlaqəsi nədir? Və nə üçün türkləri, hinduları və meksikalıları bir-birinə bağlayan mədəni, psixoloji və

qan bağlarını müzakirə edirəm?

Bir neçə il əvvəl tanınmış Natana Dharma (Hinduizmin həqiqi adı) müqəddəs adamı və Sanatana Dharma Ana İlahəsinə bağlı olan, Hindistanın Tamil Nadu əyalətində yaşayan bir Dravidian1 cənab T.L.Subaş Çandra Bo-se ilə İnternet vasitəsilə məktublaşmışdıq. Yazışmalarımı-zın çoxu Meksikanın Kolumbdan əvvəl koloniyalaşdırıl-1Hindistanın cənubunda Dravida adlanan ərazidə yaşayanlara verilən ad.

5


masında Hindistanın da marağının olduğuna bir-birimizi qarşılıqlı şəkildə inandırmağa yönəlmişdi. Əslində, Mərkəzi və Cənubi Amerikanın bu məsələ ilə bağlı çap etdiyi çox kitab oxumuşdum. Cənab Bose də buna o qədər əmin olub ki, ölümündən sonra külünün Perudakı Nazca dü-zənliyinə səpilməsini istəyirdi. Ona bu kitabı bitirdiyimi və nəticə çıxararkən rastlaşdığım çətinlikləri yazanda, bütün bunları Konsuellanın 15 avqust 2004-cü il, bazar ertəsi günü ölümündən əvvəl gördüyünü mənə xatırlatdı. Bunlardan oxucularıma bəhs etməyimi məsləhət gördü.

19 mart 2006-cı il bazar günü mənə bunları yazmışdı:

“Əziz qardaşım Şri2 Gene,

Xahiş edirəm aşağıdakı elektron mətni (mərhum) arvadın Konsuellaya hörmət əlaməti olaraq öz kitabına əlavə et. Qrammatik səhvləri isə uyğun bir şəkildə düzəldər-sən”.

Cənab Bose məktubun bir surətini, nadir xəstəlik sayılan damar iltihabına tutulan Konsuella kritik vəziyyətdə xəstəxanaya gətirildikdən bir neçə gün sonra e-poçtu-na əlavə etmişdi. Arvadım süni tənəffüs aparatına bağlan-mışdı. 12 avqust günü onun tənəffüs cihazından ayrılma-sına və Tanrının buyurduğu kimi ölməsinə qərar verdim.

Həmin gün Bose qardaş mənə aşağıdakıları yazmışdı:

Əziz böyük qardaşım Şri Gene, heç kim sənə təsəlli verə bilməz. Sən əsaslı düşüncələrə sahib, prinsipial bir adamsan. Buna görə də, Tanrı səni arvadın, xanım Konsuella ilə – yaxşı həyat yoldaşı olan meksikalı bir qadınla mükafatlandırdı. Gene qardaş, sənə əsil qardaşın kimi bu-nu deməyə icazə ver: yalnız min kişidən biri qadınlara 2 Şri – Shree hörmət mənasında işlədilən sözdür.

6


hörmət edir. Bunu da deməliyəm: O, ilahi bir qadındır.

Onunla yaxın gələcəkdə Ana İlahə kimi rəftar etməlisən.

Amerika yerliləri üçün edə biləcəyin çox şey var. Cəsur ol, bütün bu çətin şərtlərlə üzləş. Yenə təkid edirəm ki, arvadınla birlikdə olacaqsan (ruhu ilə). O, sənə gələcəkdə nə etməli olduğunu izah etmək istəyir.

Təəssüf edirəm, qardaşım. Şənbə və bazar cansıxıcı günlərdir, həm də yaxınlaşmaqda olan qaranlıq aya aid-dirlər.

Ey ana, övladına yaxşı bax. Sən hər şeyi bilirsən. Biz isə heç nə bilmirik; Elə isə, gülər üzünü körpənə göstər-məyin üçün yalvarırıq.

Xahiş edirəm, dostlarından birinə mənim adımdan qırmızı gül aldır. Ayaqlarına toxunduqdan sonra xanımı-na ver və Cənubi Hindistanlı qayınının ona öz anası kimi hörmət etdiyini söylə”.

Məhz həmin gün, 14 avqust, bazar günü, günorta sa-at 13:00-da Konsuellanın həkiminə onu tənəffüs aparatın-dan ayırmasını tapşırdım. Bu baş verəndə bütün dostlar və qohumlar orada olmaq üçün toplaşmışdılar. Konsuella dəqiq olaraq bazar ertəsi, səhər 05:00 radələrində öldü.

Həmin an onun yanında idim.

Məktubunda da oxuduğunuz kimi, cənab Bose, Konsuellanın mənə gələcəyimlə əlaqədar deyəcəyi bəzi şeylər olduğunu yazmışdı. Meksikalıların inkişafına mane olan mədəni zəncirdən qurtulmalarına kömək edə biləcəyimi demişdi. Lakin bunu etdiyim təqdirdə böyük bir təzyiqə

məruz qalacağımı da vurğulamışdı.

Konsuellanın ölümündən qısa müddət sonra, “The Ego-madkind’s Inner terrorist” (“Eqo – insanlığın daxili terrorçusu”) adlı kitabımı yazdım. Bu kitaba qapılaraq, 7


nəzərə çarpacaq dərəcədə yasımın öhdəsindən gələ bil-mişdim. Daha sonralar, 2005-ci il avqustun sonunda kə-dərlənməyimə səbəb olan başqa hadisələr üstümə axın etdi. Buna görə də, “Xristianlıq – İnsanlığın Dünya Miq-yasındakı İlk Dini!” adlı ikinci kitabı yazdım. Yazmaq hər zaman varlığıma müalicəvi təsir etmişdir. Bu kitab da mə-ni başdan-başa yenilədi. Hər gün bir neçə saat davam edən araşdırma və yazıdan sonra oranı, ruhən təzələnmiş

və yenidən dünyaya gəlmiş kimi dərk edirdim.

2006-cı ilin fevral ayında bəzi mənfi təsirlər məni qasırğa kimi vurmuşdu. Daxili narahatlığım psixoloji elmə

əsaslanan kitab yazmağıma mane olurdu. Kitabı yazarkən, sanki, nəyinsə məni ələ keçirdiyini hiss etmişdim.

Mərhum arvadım Konsuellanın getdiyi yerdən mənə rəhbərlik etdiyinə də qismən inanmışdım. Konsuella Meksikaya, yerli xalqa, spritualizmə və bütün dinlərin mənşəyinə olan dərin marağımdan xəbərdar idi. Hər zaman deyirdi ki, əgər ilk o ölərsə, bilməyə ehtiyac duyduğum şey-lərdə kömək etmək və yol göstərmək üçün yol tapıb geri dönəcək.

İndi oxuduğunuz kitab mənə qalan bütün kitablar-dan daha çox faydalı olmuşdur. Onun üstündə gündə 12

saat çalışdığım vaxtlar olurdu. Yorulmaq bir yana, əvvəllər heç olmadığım kimi ruhən təzələnmiş və gümrahlaş-mışdım. Bir müddət yalquzaq kimi yaşadım. Küçəyə yalnız qida almaq üçün çıxıb, geri qayıdırdım. Bəzən qonşularım öldüyümü zənn edib, mənə görə narahat olurdular.

Qapıya çağırdıqlarında isə hər şeyin qaydasında olduğunu deyib, Meksikanın problemlərinin mənşəyini tapmaq üçün mənə ilham gəldiyini söyləyirdim.

8


Əgər bəhs etdiklərimin doğruluğuna şübhəsi olan varsa, dəlil-sübut çatışmazlığı yaşamaram. Hər şey eynilə

Bose qardaşın dediyi kimi və mənim izah etdiyim şəkildə

baş verdi. Konsuellanın ölümlə mübarizə apardığı müddətdə, ölməmişdən əvvəl Bose qardaşın yazdığı məktubu onlarla insana oxudum. Eyni zamanda Konsuellanın dəfn mərasimində bunu tərifnamə kimi də oxumuşdum. Kilsə

ağzına kimi dolu idi. Konsuellanın və mənim bir çox dostlarım, qohumlarımız bayırda qalaraq, avtomobil dayana-cağında gözləməli olmuşdular. Həm Bose qardaşda, həm də məndə məktubun surətləri mövcuddur. Əgər kimsə bu həqiqətlərin sübutuna ehtiyac duyarsa, Bose də, mən də

onlara sahibik. Siz onsuz da Bosenin mənə yazdığı məktubu – qrammatik düzəlişlər xaricində – eynilə, göndərdiyi şəkildə oxudunuz. Məktubların əsli isə onun və mənim qovluqlarımın içindədir. Bu müddət ərzində qonşu-larımın şahid olduğu başqa qəribə hadisələr də baş vermişdi. Bütün bunlardn sonra qonşularımdan hansınınsa ateist ola biləcəyini düşünmürəm.

Mən belə deyirəm: Bu kitabı yazmağıma “kömək edən” hər kimdirsə, o, insanların bu dünyada rahatlıq və

xoşbəxtliyi yaşamaq üçün nəyi bilməli olduğunu mənə

izah etmişdir.

İnsanlığın problemlərinin həlli üçün mənəvi (psixoloji) bir üsuldan danışsam da, əslində “mənəvi həll” ifadəsi düzgün deyil. Hər insan və onun ruhu ikili varlıqdır.

Əgər ruh, ya da bədən – ikisindən biri digərinin işini heçə

endirərək daha çox qabardılarsa, dünyaya heç vaxt sakit-lik və dözüm gəlməyəcək. Məsələn, Amerika materialist ölkə olmaq niyyətindədir. Ancaq bu qabarıqlıq sosial ixti-laflara, cinayətə və digər ədalətsizliklərə yol açır. Yaxud 9


Hindistanı götürək. O, insanlıq problemlərinə yalnız mənəvi yanaşma sərgiləmək niyyətindədir. Bu səbəbdən də

Meksika aşağı təbəqə üçün cəhənnəm olduğu kimi, Hindistan da kasıb insanlar üçün cəhənnəmdir. Bəlkə də biz insanlar bu kitabda göstərilən primitiv “ikili texnikalar”ı tətbiq etdikdən sonra insanlıq problemlərinə yalnız “ikili”

yanaşmanın düzgün olduğu fikrini toplu şəkildə qəbul edə biləcəyik. Onun üçün də ilk növbədə, “sprituallıq” ilə

əlaqədar olduğu zaman “Dualizm”in nə mənaya gəldiyini bilməliyik. İrəlidə və növbəti fəsillərdə demək istədiklə-rim daha da aydınlaşacaq.

Əgər insanın həqiqi mənliyi sonsuz və gizli varlıqdır-sa, ya da can verilmiş böyük bir palçıq parçası içinə salı-nan ruhdursa, o həqiqətən də mövcud olmuşdursa, insanları onunla yenidən birləşdirmək üçün elmi olaraq tətbiq edilə, hesablana bilən texnologiya olmalıdır. Həm də

“mənəvi” adlandırılan müqəddəs kitablar, mahnı oxumaq, moizə demək və dini dəyişdirməyə sövq etmək, “İncil”in təbliğatı, spekulyasiya və digər bu cür davranışlar mənəvi deyil, daha çox qaranlıqda nəsə axtarmağa bənzəyən, təsirsiz və zərərli hərəkətlərdir.

Bir neçə min il əvvəl şimal qütbünə yaxın cənnətdə

xoşbəxtlik və bolluq içində yaşayan, yüksək sivilizasiyaya və mədəniyyətə sahib bir xalq var idi. Dünyadakı bütün böyük dinlər, hansı millətə xas olursa-olsun, insanlığın beş köklü irqi olduğunu vurğulayır. Yəhudilikdə və xristianlıqda bu cənnətə biz “Aden” deyirik. Hindular “Uttara Kuru”, Tibetli buddaçılar “Khedar Hand” (Tanrı Şivanın ölkəsi) və “Şambala". Eyni zamanda bura Sivariya və

Sibir (Tanrı Şivanın torpaqları), indiki adla Siberiya da deyilir. Qədim qrek (yunan) tarixçiləri və miflər buranı “Hi-10


perboriya” adı ilə bizə çatdırır. Çinli taoçular bura xüsusi ad verməyiblər, lakin insanın təbiət ilə vəhdətdə yaşadığı cənnət kimi izah ediblər.

Paçala (finikiyaca) Krişti, Kriştaya, Kriştihan, ya da Kurus deyilən bu köklü beş irqin yüz illərcə tamamilə

xoşbəxt və sülh içində yaşamağı bacardıqları deyilir. Onlar bu qibtə ediləcək yaşayışı ikilik (Dualizm), Müqəddəs təslislik (üçlük), xaç və şərqdən qərbə doğru günəşdən yayılan güclü enerji ilə bağlı bilgini əhatə edən elm sayəsində əldə edə bilirdilər. O vaxtlar gizli dinlər haqqında heç nə bilmirdilər. Yalnız üstün həyat tərzlərinin “Kriştaya, ya da Krişti Həyat tərzi” olduğundan xəbərdar idilər.

Yüzlərlə il sonra insanlar “tanrıları” üçün Şiva, Vişnu, Krişna, Apollo, Mitra, Dionis, Yupiter, Zevs, Surya, Rama, Tenqri, İndra, Ketzalkatl, Kukulkan, Boçica, Aqni, Kedar, Keyser və digər adlar kəşf etdikləri zaman, bu, əslində

onun nə olduğunu gizlətmişdi: Kriştaya, yaxud Krişti (insanlığın orijinal beş irqi). İnternetdən sanskritcə bir lüğətə

müraciət edərək yuxarıda qeyd etdiklərimin doğruluğu-nu özünüzə sübut edə bilərsiniz. Krişti, yaxud Kriştaya (lüğətdə Krsti olaraq hecalanır) yəhudilik, hinduizm, buddizm, çaynizm və ya hansısa başqa bir dini “izm”dən əvvəl gəlir. İstər Krişti, istərsə Kriştaya olsun, artıq dövrü-müzdə onun hansı adı əks etdirdiyinin heç bir əhəmiyyəti yoxdur.

Hind mifologiyasına görə, insanlığın inkişaf etmiş sivilizasiyasının meydana gəlməsindən 30 min il sonra, yerin öz oxundan təsadüfən çıxması Kader Handı buz cə-hənnəminə döndərmişdi. İndi adına “türk” dediyimiz Kurus, ya da beş Kriştaya, cənuba doğru qaçmağa məcbur olmuşdu. Bunlar zaman-zaman bütün Orta Asiya və

11


Hindistanı tək bir millətə çevirəcək formada Hindistanın yerli sakinləri ilə birləşdilər. Son olaraq, digər bölgələrə

də yayılmağa başladılar.

Nəticədə, yer üzündə yaşayan hər kəs öz nəslinin izlərini bilavasitə və ya dolayısıyla türklərə bağlaya bilər.

Bu kitabda, qədim türklər və onların demək olar ki, yanılmayan ruhani (psixoloji) elmləri (dünyagörüşləri) haqqında məlum olanları təsvir edirəm. Görəsən, bu, işə

yarayacaqmı?

Bəziləri mənim insanın ruhani təbiəti ilə bağlı bu tap-macaya həqiqət kimi yanaşdığım üçün axmaq bir çarə-sizlik içində olduğumu deyirlər. Onların fikrinə görə bu, bazar günləri kilsə ayinlərində, savaş meydanlarında, ya da ölüm yataqlarında gerçək olması arzulanan mümkünsüz və faydasız nağıldır.

Bəli, tamamilə doğrudur. Mən çarəsizəm. Onlar da çarəsizləşəcək qədər müdrik ola bilərdilər. Müasir insan ruhi cahilliyi ilə bu planeti təlatümə sürüklədi. Geri qalmış və barbar teokratiyalar belə kütləvi qırğın silahları yaradır və istifadə etməkdən çəkinmirlər. Türk Kriştihanla-rının ruhani elmlərini nəzərdən keçirmək üçün indikindən daha yaxşı fürsət ola bilməz. Armagedon3 kabusunun dini qorxu üsulu olmadığını artıq anlayırıq. O həqiqət ola bilər. İkisindən hansını seçərdiniz? Armagedonun və

dünyadakı bütün həyatın yox edilmə gerçəyini? Yoxsa həqiqətən də keçərli olan ruhani elmi?


3 Qiyamət günü.

12


Bölmə 2


İnancın və elmin əsl

mənasını nə vaxt anlayacağıq?


Bu kitabda Tanrının (Yaradılışın) insanlığı, çinlilərin

“Tao”, hindlilərin “drahma” (həyat elmi) adlandırdıqları İlahi qanun ilə yaşamağa məcbur etdiyi sonuncu hadisə-nin Nuh tufanı olmadığını isbat etməyə çalışacağam.

Tanrının insanlığı ilk “sağaltma” cəhdi Adəm və

Həvvanı cənnətdən yola salması idi. Əgər Adəm və Həvva yaşamaq üçün çalışmalı olsaydılar, bəlkə də şeytansayaq əməllər görməyə vaxt tapmayacaqdılar. Ancaq dürüst işlər axırda dəyərsiz çıxır. İnsanlıq, Hamın öz atası ilə

cinsi əlaqəyə girmək cəhdində də göstərildiyi kimi, özü özünü məhv etməyə başladı. Həm “Əhdi-ətiq”in ilk kitabı

“Təqvin”də, həm də hind müqəddəs kitablarında Hamın təsviredilməz günahından söz açılır.

Hind Matsya Puranadan (Balıq xronikası) götürülmüş aşağıdakı hekayə Nuh tufanı versiyalarından biridir:

13


“Bütün yer üzünün hökmdarı Satyavarmanın üç oğlu olmuşdu: ən böyüyü Şem, sonra Şam, kiçiyi isə Jyapeti idi.

Üçü də əxlaqlı, ləyaqətli, işdə qüsursuz, atılan və vurulan silahları hünərlə işlətməyi bacaran, döyüşlərdə səbirsiz və cəsarətli adam idi.

Lakin, dini düşüncələrə qapılmaqdan həzz alan və

oğullarının hökm etmək üçün yaradığını görən Satyavarman dövlət işlərini onların üstünə atdı.

O, tanrıları, rahibləri və inəkləri razı salarkən, günlərin bir günü kral taleyin şıltaqlığı üzündən bal likörü içdi.

Şüursuz və çılpaq yatıb yuxuya qaldı. Sonra Şam onu gördü və qardaşlarını atasının başına yığdı.

Onlara dedilər: “Başımıza nələr gəldi? Atamız nə ha-la düşüb?”

İki qardaş atalarının üstünü örtüb, onu oyatmağa başladılar. Huşu özünə gələndə nə baş verdiyini anlayan kral Şama, – “Sən kölələrin köləsi olacaqsan, – deyə lənət yağdırdı”. “Və onların hüzurunda gülən adam olduğun üçün adın da qəhqəhədən olacaq”, – dedi. Sonra Şama qarlı dağların cənubundakı uzaq ölkəni verdi.

Jyapetiyə isə qarlı dağların ətəyindəki hər şeyi bağış-ladı. O dini təfəkkürünün gücü sayəsində ən böyük xoş-bəxtliyə çatdı”.

Yuxarıdakı hekayəni “Təqvin”dəki “Yol” hekayəsi ilə

müqayisə edin:

“Və gəmidən çıxan Nuhun oğulları – Sam, Ham və

Yafət idi. Ham həm də Kənanın atasıdır. Bu üçü Nuhun oğulları idi və dünyaya yayılan bütün insanlar onlardan törədi. Nuh isə bağbanlıq etməyə başladı. Və bir gün şərab içib sərxoş oldu və çadırının içində çılpaq halda yatıb 14


qaldı. Kənanın atası Ham atasını çılpaq halda gördü və

bunu qardaşlarına dedi. Sam ilə Yafət dal-dala gedib atalarının çılpaq vəziyyətini görmədən onun üstünü örtdü-lər; üzlərini çevirib eyni vəziyyətdə də geri qayıtdılar.

Nuh şərabın təsirindən ayılıb oğlunun etdiklərini başa düşdü. Və dedi: “Kənan lənətli olsun. Qardaşlarının qul-larının qulu olacaqdır”. Sonra isə “Samın Allahı – Rəbbi mübarək olsun. Və Kənan ona qul olsun”.

“Allah Yafətə genişlik versin və Samın çadırlarında otursun. Və Kənan ona qul olsun”.

(“Təqvin”, 9:18 – 28)

Kitabın növbəti bölmələrində öyrənəcəksiniz ki, hal-hazırda Sibir və Şimali Orta Asiya kimi tanınan yerin ən şimal nöqtəsində, “şimal qütb dairəsi” adlandırdığımız bölgədə bir zamanlar “Hiperboriya” adlı böyük sivilizasiya mövcud idi. Hiperboriyalılar və Kriştaların bir çoxu ruhani olmaqdan əl çəkərək özünü şeytansayaq işlərə verdiyindən, Tanrı Yer kürəsinin öz oxundan çıxmasına səbəb olan hiperboriyalıları lənətlədi. Hiperboriya bütünlüklə sular altında qaldı. Yerin öz oxundan çıxması daş-qına məruz qalmış şimal qütb dairəsini buz və qarla örtülü, əlverişsiz, qeyri münbit və quraq əraziyə çevirdi.

Kitabi-müqəddəsə görə, təkcə Nuh və onun ailəsi sağ

qalmışdı. Əslində isə dünyanın başqa bölgələrindəki insanlar kimi Nuh əyyamının beş qəbiləsi də tufandan xilas olmuşdu.

Nuhun gəmisi Orta Asiyadan cənuba tərəf irəlilədi və

Şərqi Anadoluda Ağrı dağında qayaya oturdu. Çoxumu-za öyrədildiyi kimi, tarixin o çağında dünyada yaşayan hər kəs yalnız sanskritcə danışa bilirdi. Dünyadakı bütün 15


xalqların əcdadı olan Hiperboriya sakinləri bu gün bizim

“türk” adlandırdığımız insanlar idi.

Böyük tufanın belə insanlığı günahlardan yayındır-mağa yetməməsi bizə təəccüblü görünməməlidir. Ham bunu dəqiqliklə isbat etmişdir. Tanrı isə başqa strategiya tətbiq edib:

“Və bütün dünyanın dili və sözü birdir. Və vaqe oldu ki, Şərqə köçdükləri vaxt Şinar diyarında bir ovalıq tapdılar və oraya yerləşdilər. Bir-birilərinə dedilər: “Gəlin kərpic düzəldək və

onları yaxşıca bişirək”. Və onların daş əvəzinə kərpicləri, se-ment əvəzinə qırları var idi. Və dedilər: “Bütün yer üzünə da-ğılmayaq deyə, gəlin özümüzə bir şəhər və başı göylərə çatan qala bina edək və özümüzə də nam olsun”. Və Adəm oğullarının tikməkdə olduqları şəhəri və qalanı görmək üçün Rəbb endi. Və

Rəbb dedi: “Hamısı eyni qövmdür, onların hamısının eyni dili var; etməyə başladıqları şey budur; və indi etmək niyyətində olduqları heç nə onlara yasaq edilməyəcək. Gəlin enək və bir-birinin dilini anlamasınlar deyə, onların dilini qarışdıraq”. Və

Rəbb onları yer üzünə oradan dağıtdı; şəhər tikməyi dayandır-dılar. Bundan dolayı onun adına Babil deyildi; çünki Rəbb bütün dünyanın dilini orada qarışdırdı; və Rəbb onları bütün yer üzünə oradan dağıtdı. (“Təqvin”, 11: 1-20) Xristianlar və yəhudilər yanlışlıqla Babil qülləsinin inşasının Şumerdə olduğuna inanırlar. Mən Şumeri quran türklərin və qədim hindilərin insan nəslinin qaynağı və

mərkəzi olan Meru dağından ora köçərkən bu hekayəni də özləri ilə apardıqlarını deyirəm. Bura həqiqətən də, insanlığın dünyaya yayıldığı yerdir. Biz buranı eyni zamanda “bütün insanlığın qaynağı, yaxud vulvası” anlamında sanskritcə “Sion” (zion/vəd edilmiş torpaqlar) sözü 16


ilə də tanıyırıq. Ənənəvi biliklər isə bizə Meru dağının Qərbi Tibetdə, indiki Kailasa dağı olduğunu deyir.

Ancaq bu dağ Əfqanıstandakı Heratın, ya da Orta Asiyanın cənub-şərqində ora bənzər bir yerin yaxınlığında, təxminən indiki Pakistan və Əfqanıstanın yerləşdiyi bölgədə ola bilər. (Ref: Ancient geography of Ayodhya, Dr.

Shyam Narain Pande.) Bir çox xristian və yəhudi Meru dağının Ağrı dağı olduğunu hesab edir, lakin “Əhdi-ətiq”

və “Əhdi-cədid”də bu qeyd olunmayıb.

Meru dağının başqa bir adı da “Hindistana aid olan”

mənasındakı Seneru və ya Sinaru dur. Linqvistik baxımdan bu söz Shinar və ya Sinar (Şinar – Özgür Umut Hoşafçı, tərc.) ilə bənzərdir.

Tanrı bizə ilk dilimizdən bir çox kəlmə saxlayaraq yetərli qədər mərhəmət göstərmişdir. Bunlardan ikisi: Belief (inanc) və Science-dir (elm). Bu iki söz dünyanın bir çox dillərində oxşar biçimdə tələffüz edilir. Əgər bu iki kəlmənin gerçək mənalarını yenidən xatırlaya bilsək, qaynağa qayıtmağı bacaracağıq.

Əgər qədim ifadələr olan: belief (inanc), science (elm) və scientific (elmi) sözlərinin gerçək anlamını öyrənsək, özümüzü və dünyanı daha təsirli biçimdə yenidən öyrənə

və anlaya bilərik.

Sözlərin təsnifatı ilə məşğul olanların əksəriyyəti ingiliscə belief (inanc) və believe (inanmaq) sözlərinin qaynağını və etimologiyasını bilmədiklərini qeyd edirlər .

Non-belief (inancsız), ya da not-believe (inanmamaq) inanmağın inkarıdır. İngilis dili Hind-Avropa dil ailəsinə aiddir. Bəzi hindlilər ingilis və alman dillərinin sanskritcəyə

ən yaxın dillər olduğunu düşünür. Buna türk dilini də

17


əlavə etməlidirlər, çünki, ingilis və alman dillərinin formalaşmasında türkcə də rol oynamışdır.

Böyük tufandan əvvəl ilk beş insan irqi Hiperboriyada yaşayarkən onların zehinləri hər şeyi bilir və əsla səhv etmirdi. Çinli taoistlərin dediyi kimi, onlar ruhani insanlar idi. Lakin insanlığın eqosu düşüncəni təslim alandan sonra, onlar öz fikirləri, hərəkətləri və potensiallarının üstünə yanlış inancları qəbul edərək “Universal ağıl” ilə bütün əlaqəni yavaş-yavaş itirməyə, gerçəyi təkbaşına axtarmağa başladılar. Bu dəfə Tanrıdan gələn heç bir yardım yox idi. Həm də, öz düşüncələrini daha düzgün elan etməklə və başqalarını öz ardınca gəlməyə məcbur qoyaraq yalnız özlərini aldatdıqlarını kəşf etmişdilər.


Dindarlıq psixologiyasının araşdırılması

Bu bölümü və kitabı davam etdirməzdən əvvəl: bəzi dini-siyasi doktrina və təşkilatların düşüncəsini təsdiqlə-mək üçün başqalarını üzvlüyə qəbul edərək ələ keçirmək istəyən insanın ölümcül potensiala sahib ruhi vəziyyəti haqqında detallı danışmalıyam.

На страницу:
1 из 2