Полная версия
Children of the Soil
He surveyed her with eyes full of sympathy. She was in fact very pretty; for she was laughing, somewhat confused by the praise, and also delighted sincerely with it. She blushed still more when the daring young man said, —
“To-morrow, before parting, I shall beg for a place, – even in the magazine.”
But he said this with such joyousness that it was impossible to be angry with him; and Marynia answered, not without a certain coquetry, —
“Very well; and I ask reciprocity.”
“In such case, I should have to go so often to the magazine that I might prefer straightway to live in it.”
This seemed to Marynia somewhat too bold on such short acquaintance; but Plavitski broke in now and said, —
“This Stanislav pleases me. I prefer him to Gantos, who sits like a misanthrope.”
“Because I can talk only of what may be taken in hand,” answered the young man, with a certain sadness.
“Then take your fork, and eat.”
Pan Stanislav laughed. Marynia did not laugh: she was sorry for Gantovski; therefore she turned the conversation to things which were tangible.
“She is either a coquette, or has a good heart,” thought Pan Stanislav again.
But Pan Plavitski, who recalled evidently his last winter visit in Warsaw, continued, “Tell me, Stas, dost thou know Bukatski?”
“Of course. By the way, he is a nearer relative to me than to uncle.”
“We are related to the whole world, – to the whole world literally. Bukatski was Marynia’s most devoted dancer. He danced with her at all the parties.”
Pan Stanislav began to laugh again; “And for all his reward he went to the magazine, to the dust-bin. But at least it is not necessary to dust him, for he is as careful of his person as uncle, for instance. He is the greatest dandy in Warsaw. What does he do? He is manager of fresh air, which means that when there is fair weather he walks out or rides. Besides, he is an original, who has peculiar little closets in his brain. He observes various things of such kind as no other would notice. Once, after his return from Venice, I met him and asked what he had seen there. ‘I saw,’ said he, ‘while on the Riva dei Schiavoni, half an egg-shell and half a lemon-rind floating: they met, they struck, they were driven apart, they came together; at last, paf! the half lemon fell into the half egg-shell, and away they went sailing together. In this see the meaning of harmony.’ Such is Bukatski’s occupation, though he knows much, and in art, for instance, he is an authority.”
“But they say that he is very capable.”
“Perhaps he is, but capable of nothing. He eats bread, and that is the end of his service. If at least he were joyous, but at bottom he is melancholy. I forgot to say that besides he is in love with Pani Emilia.”
“Does Emilia receive many people?” inquired Marynia.
“No. Vaskovski, Bukatski, and Mashko, an advocate, the man who buys and sells estates, are her only visitors.
“Of course she cannot receive many people; she has to give much time to Litka.”
“Dear little girl,” said Pan Stanislav, “may God grant at least that Reichenhall may help her.”
And his joyous countenance was covered in one moment with genuine sadness. Marynia looked at him with eyes full of sympathy, and in her turn thought a second time, “Still he must be kind really.”
But Plavitski began to talk as if to himself. “Mashko, Mashko – he too was circling about Marynia. But she did not like him. As to estates, the price now is such that God pity us.”
“Mashko is the man who declares that under such conditions it is well to buy them.”
Dinner came to an end, and they passed into the drawing-room for coffee; while at coffee Pan Plavitski, as his wont was in moments of good-humor, began to make a butt of Gantovski. The young man endured patiently, out of regard for Marynia, but with a mien that seemed to say, “Ei! but for her, I would shake all the bones out of thee.” After coffee Marynia sat down at the piano, while her father was occupied with patience. She played not particularly well, but her clear and calm face was outlined pleasantly over the music-board. About five Pan Plavitski looked at the clock and said, —
“The Yamishes are not coming.”
“They will come yet,” answered Marynia.
But from that moment on he looked continually at the clock, and announced every moment that the Yamishes would not come. At last, about six, he said with a sepulchral voice, —
“Some misfortune must have happened.”
Pan Stanislav at that moment was near Marynia, who in an undertone said, —
“Here is a trouble! Nothing has happened, of course; but papa will be in bad humor till supper.”
At first Pan Stanislav wished to answer that to make up he would be in good-humor to-morrow after sleeping; but, seeing genuine anxiety on the young lady’s face, he answered, —
“As I remember, it is not very far; send some one to inquire what has happened.”
“Why not send some one over there, papa?”
But he answered with vexation, “Too much kindness; I will go myself;” and ringing for a servant, he ordered the horses, then stopping for a moment he said, —
“Enfin, anything may happen in the country; some person might come and find my daughter alone. This is not a city. Besides, you are relatives. Thou, Gantovski, may be necessary for me, so have the kindness to come with me.”
An expression of the greatest unwillingness and dissatisfaction was evident on the young man’s face. He stretched his hand to his yellow hair and said, —
“Drawn up at the pond is a boat, which the gardener could not launch. I promised Panna Marynia to launch it; but last Sunday she would not let me, for rain was pouring, as if from a bucket.”
“Then run and try. It is thirty yards to the pond; thou wilt be back in two minutes.”
Gantovski went to the garden in spite of himself. Plavitski, without noticing his daughter or Pan Stanislav, repeated as he walked through the room, —
“Neuralgia in the head; I would bet that it is neuralgia in the head; Gantovski in case of need could gallop for the doctor. That old mope, that councillor without a council, would not send for him surely.” And needing evidently to pour out his ill humor on some one, he added, turning to Pan Stanislav, “Thou’lt not believe what a booby that man is.”
“Who?”
“Yamish.”
“But, papa!” interrupted Marynia.
Plavitski did not let her finish, however, and said with increasing ill humor, “It does not please thee, I know, that she shows me a little friendship and attention. Read Pan Yamish’s articles on agriculture, do him homage, raise statues to him; but let me have my sympathies.”
Here Pan Stanislav might admire the real sweetness of Marynia, who, instead of being impatient, ran to her father, and putting her forehead under his blackened mustaches, said, —
“They will bring the horses right away, right away, right away! Maybe I ought to go; but let ugly father not be angry, for he will hurt himself.”
Plavitski, who was really much attached to his daughter, kissed her on the forehead and said, “I know thou hast a good heart. But what is Gantovski doing?”
And he called through the open gate of the garden to the young man, who returned soon, wearied out, and said, —
“There is water in the boat, and it is drawn up too far; I have tried, and I cannot – ”
“Then take thy cap and let’s be off, for I hear the horses have come.”
A moment later the young people were alone.
“Papa is accustomed to society a little more elegant than that in the country,” said Marynia; “therefore he likes Pani Yamish, but Pan Yamish is a very honorable and sensible man.”
“I saw him in the church; to me he seemed as if crushed.”
“Yes; for he is sickly, and besides has much care.”
“Like you.”
“No, Pan Yamish manages his work perfectly; besides, he writes much on agriculture. He is really the light of these parts. Such a worthy man! She too is a good woman, only to me she seems rather pretentious.”
“An ex-beauty.”
“Yes. And this unbroken country life, through which she has become rather rusty, increases her oddness. I think that in cities oddities of character and their ridiculous sides efface one another; but in the country, people turn into originals more easily, they grow disused to society gradually, a certain old-fashioned way is preserved in intercourse, and it goes to excess. We must all seem rusty to people from great cities, and somewhat ridiculous.”
“Not all,” answered Pan Stanislav; “you, for example.”
“It will come to me in time,” answered Marynia, with a smile.
“Time may bring changes too.”
“With us there is so little change, and that most frequently for the worse.”
“But in the lives of young ladies in general changes are expected.”
“I should wish first that papa and I might come to an agreement about Kremen.”
“Then your father and Kremen are the main, the only objects in life for you?”
“True. But I can help little, since I know little of anything.”
“Your father, Kremen, and nothing more,” repeated Pan Stanislav.
A moment of silence came, after which Marynia asked Pan Stanislav if he would go to the garden. They went, and soon found themselves at the edge of the pond. Pan Stanislav, who, while abroad, had been a member of various sporting clubs, pushed to the water’s edge the boat, which Gantovski could not manage; but it turned out that the boat was leaky, and that they could not row in it.
“This is a case of my management,” said Marynia, laughing; “there is a leak everywhere. And I know not how to find an excuse, since the pond and the garden belong to me only. But before it is launched I will have the boat mended.”
“As I live, it is the same boat in which I was forbidden to sail when a boy.”
“Quite possibly. Have you not noticed that things change less by far, and last longer than people? At times it is sad to think of this.”
“Let us hope to last longer than this moss-covered boat, which is as water-soaked as a sponge. If this is the boat of my childhood, I have no luck with it. In old times I was not permitted to sail in it, and now I have hurt my hand with some rusty nail.”
Saying this, he drew out his handkerchief and began to wind it around a finger of his right hand, with his left hand, but so awkwardly that Marynia said, —
“You cannot manage it; you need help;” and she began to bind up his hand, which he twisted a little so as to increase the difficulty of her task, since it was pleasant for him to feel her delicate fingers touching his. She saw that he was hindering her, and glanced at him; but the moment their eyes met, she understood the reason, and, blushing, bent down as if tying more carefully. Pan Stanislav felt her near him, he felt the warmth coming from her, and his heart beat more quickly.
“I have wonderfully pleasant memories,” said he, “of my former vacations here; but this time I shall take away still pleasanter ones. You are very kind, and besides exactly like some flower in this Kremen. On my word, I do not exaggerate.”
Marynia understood that the young man said that sincerely, a little too daringly perhaps, but more through innate vivacity than because they were alone; she was not offended, therefore, but she began to make playful threats with her pleasant low voice, —
“I beg you not to say pretty things to me; if you do, I shall bind your hand badly, and then run away.”
“You may bind the hand badly, but stay. The evening is so beautiful.”
Marynia finished her work with the handkerchief, and they walked farther. The evening was really beautiful. The sun was setting; the pond, not wrinkled with a breath of wind, shone like fire and gold. In the distance, beyond the water, the alders were dozing quietly; the nearer trees were outlined with wonderful distinctness in the ruddy air. In the yard beyond the house, storks were chattering.
“Kremen is charming, very charming!” said Pan Stanislav.
“Very,” answered Marynia.
“I understand your attachment to this place. Besides, when one puts labor into anything, one is attached to it still more. I understand too that in the country it is possible to have pleasant moments like this; but, besides, it is agreeable here. In the city weariness seizes men sometimes, especially those who, like me, are plunged to their ears in accounts, and who, besides, are alone. Pan Bigiel, my partner, has a wife, he has children, – that is pleasant. But how is it with me? I say to myself often: I am at work, but what do I get for it? Grant that I shall have a little money, but what then? – nothing. To-morrow ever the same as to-day: Work and work. You know, Panna Plavitski, when a man devotes himself to something, when he moves with the impetus of making money, for example, money seems to him an object. But moments come in which I think that Vaskovski, my original, is right, and that no one whose name ends in ski or vich can ever put his whole soul into such an object and rest in it exclusively. He declares that there is in us yet the fresh memory of a previous existence, and that in general the Slavs have a separate mission. He is a great original, a philosopher, and a mystic. I argue with him, and make money as I can; but now, for example, when I am walking with you in this garden, it seems to me in truth that he is right.”
For a time they walked on without speaking. The light became ruddier every instant, and their faces were sunk, as it were, in that gleam. Friendly, reciprocal feelings rose in them each moment. They felt pleasant and calm in each other’s society. Of this Pan Stanislav was sensible seemingly, for, after a while, he remarked, —
“That is true, too, which Pani Emilia told me. She said that one has more confidence, and feels nearer to you in an hour than to another in a month. I have verified this. It seems to me that I have known you for a long time. I think that only persons unusually kind can produce this impression.”
“Emilia loves me much,” answered Marynia, with simplicity; “that is why she praises me. Even if what she says were true, I will add that I have not the power to be such with all persons.”
“You made on me, yesterday, another impression, indeed; but you were tired then and drowsy.”
“I was, in some degree.”
“And why did you not go to bed? The servants might have made tea for me, or I might have done without it.”
“No; we are not so inhospitable as that. Papa said that one of us should receive you. I was afraid that he would wait himself for you, and that would have injured him; so I preferred to take his place.”
“In that regard thou mightst have been at ease,” thought Pan Stanislav; “but thou art an honest maiden to defend the old egotist.” Then he said, “I beg your pardon for having begun to speak of business at once. That is a mercantile habit. But I reproached myself afterward. ‘Thou art this and that kind of man,’ thought I; and with shame do I beg your pardon.”
“There is no cause for pardon, since there is no fault. They told you that I occupy myself with everything; hence you turned to me.”
Twilight spread more deeply by degrees. After a certain time they returned to the house, and, as the evening was beautiful, they sat down on the garden veranda. Pan Stanislav entered the drawing-room for a moment, returned with a footstool, and, bending down, pushed it under Marynia’s feet.
“I thank you, I thank you much,” said she, inclining, and taking her skirt with her hand; “how kind of you! I thank you much.”
“I am inattentive by nature,” said he; “but do you know who taught me a little carefulness? Litka. There is need of care with her; and Pani Emilia has to remember this.”
“She remembers it,” answered Marynia, “and we will all help her. If she had not gone to Reichenhall, I should have invited her here.”
“And I should have followed Litka without invitation.”
“Then I beg you in papa’s name, once and for all.”
“Do not say that lightly, for I am ready to abuse your kindness. For me it is very pleasant here; and as often as I feel out of sorts in Warsaw, I’ll take refuge in Kremen.”
Pan Stanislav knew this time that his words were intended to bring them nearer, to establish sympathy between them; and he spoke with design, and sincerely. While speaking, he looked on that mild young face, which, in the light of the setting sun, seemed calmer than usual. Marynia raised to him her blue eyes, in which was the question, “Art speaking by chance, or of purpose?” and she answered in a somewhat lower voice, —
“Do so.”
And both were silent, feeling that really a connection between them was beginning.
“I am astonished that papa is not returning,” said she, at last.
The sun had gone down; in the ruddy gloaming, an owl had begun to circle about in slow flight, and frogs were croaking in the pond.
Pan Stanislav made no answer to the young lady’s remark, but said, as if sunk in his own thoughts: “I do not analyze life; I have no time. When I enjoy myself, – as at this moment, for instance, – I feel that I enjoy myself; when I suffer, I suffer, – that is all. But five or six years ago it was different. A whole party of us used to meet for discussions on the meaning of life, – a number of scholars, and one writer, rather well known in Belgium at present. We put to ourselves these questions: Whither are we going? What sense has everything, what value, what end? We read the pessimists, and lost ourselves in various baseless inquiries, like one of my acquaintances, an assistant in the chair of astronomy, who, when he began to lose himself in interplanetary spaces, lost his reason; and, after that, it seemed to him that his head was moving in a parabola through infinity. Afterward he recovered, and became a priest. We, in like manner, could come to nothing, rest on nothing, – just like birds flying over the sea without a place to light on. But at last I saw two things: first, that my Belgians were taking all this to heart less than I, – we are more naïve; second, that my desire for labor would be injured, and that I should become an incompetent. I seized myself, then, by the ears, and began to color cottons with all my might. After that, I said in my mind: Life is among the rights of nature; whether wise or foolish, never mind, it is a right. We must live, then; hence it is necessary to get from life what is possible. And I wish to get something. Vaskovski says, it is true, that we Slavs are not able to stop there; but that is mere talk. That we cannot be satisfied with money alone, we will admit. But I said to myself, besides money there are two things: peace and – do you know what, Panna Plavitski? – woman. For a man should have some one with whom to share what he has. Later, there must be death. Granted. But where death begins, man’s wit ends. ‘That is not my business,’ as the English say. Meanwhile, it is needful to have some one to whom a man can give that which he has or acquires, whether money or service or fame. If they are diamonds on the moon, it is all the same, for there is no one to learn what their value is. So a man must have some one to know him. And I think to myself, who will know me, if not a woman, if she is only wonderfully good and wonderfully reliable, greatly mine and greatly beloved? This is all that it is possible to desire; for from this comes repose, and repose is the one thing that has sense. I say this, not as a poet, but as a practical man and a merchant. To have near me a dear one, that is an object. And let come then what may. Here you have my philosophy.”
Pan Stanislav insisted that he was speaking like a merchant; but he spoke like a dreamer, for that summer evening had acted on him, as had also the presence of that youthful woman, who in so many regards answered to the views announced a moment earlier. This must have come to Pan Stanislav’s head, for, turning directly to her, he said, —
“This is my thought, but I do not talk of it before people usually. I was brought to this somehow to-day; for I repeat that Pani Emilia is right. She says that one becomes more intimate with you in a day than with others in a year. You must be fabulously kind. I should have committed a folly if I had not come to Kremen; and I shall come as often as you permit me.”
“Come, – often.”
“I thank you.” He extended his hand, and Marynia gave him hers, as if in sign of agreement.
Oh, how he pleased her with his sincere, manly face, with his dark hair, and a certain vigor in his whole bearing and in his animated eyes! He brought, besides, so many of those inspirations which were lacking in Kremen, – certain new horizons, running out far beyond the pond and the alders which hemmed in the horizon at Kremen. They had opened in one day as many roads as it was possible to open. They sat again a certain time in silence, and their minds wandered on farther in silence as hastily as they had during speech. Marynia pointed at last to the light, which was increasing behind the alders, and said, “The moon.”
“Aha! the moon,” repeated Pan Stanislav.
The moon was, in fact, rising slowly from behind the alders, ruddy, and as large as a wheel. Now the dogs began to bark; a carriage rattled on the other side of the house; and, after a while, Plavitski appeared in the drawing-room, into which lamps had been brought. Marynia went in, Pan Stanislav following.
“Nothing was the matter,” said Plavitski. “Pani Hrometski called. Thinking that she would go soon, they did not let us know. Yamish is a trifle ill, but is going to Warsaw in the morning. She promised to come to-morrow.”
“Then is all well?” asked Marynia.
“Well; but what have you been doing here?”
“Listening to the frogs,” answered Pan Stanislav; “and it was pleasant.”
“The Lord God knows why He made frogs. Though they don’t let me sleep at night, I make no complaint. But, Marynia, let the tea be brought.”
Tea was waiting already in another room. While they were drinking it, Plavitski described his visit at the Yamishes. The young people were silent; but from time to time they looked at each other with eyes full of light, and at parting they pressed each other’s hands very warmly. Marynia felt a certain heaviness seizing her, as if that day had wearied her; but it was a wonderful and pleasant kind of weariness. Afterward, when her head was resting on the pillow, she did not think that the day following would be Monday, that a new week of common toil would begin; she thought only of Pan Stanislav, and his words were sounding in her ears: “Who will know me, if not a woman, if she is only wonderfully good and wonderfully reliable, greatly mine and greatly beloved?”
Pan Stanislav, on his part, was saying to himself, while lighting a cigarette in bed, “She is kind and shapely, charming; where is there such another?”
CHAPTER III
But the following day was a gray one, and Panna Plavitski woke with reproaches. It seemed to her that, the day before, she had let herself be borne away on some current farther than was proper, and that she had been simply coquetting with Pan Stanislav. She was penetrated with special dissatisfaction, for this reason principally: that Pan Stanislav had only come as a creditor. She had forgotten that yesterday; but to-day she said to herself, “Undoubtedly it will come to his head that I wanted to win him, or to soften him;” and at this thought the blood flowed to her cheeks and her forehead. She had an honest nature and much ambition, which revolted at every idea that she might be suspected of calculation. Believing now in the possibility of such a suspicion, she felt in advance as if offended by Pan Stanislav. Withal, there was one thought which was bitter beyond every expression: she knew that, as a rule, a copper could not overtake a copper in the treasury of Kremen; that there was no money; and that if, in view of the proposed parcelling of Magyerovka, there were hopes of having some in future, her father would make evasions, for he considered other debts more urgent than Pan Stanislav’s. She promised herself, it is true, to do all in her power to see him paid absolutely, and before others; but she knew that she was not able to effect much. Her father assisted her willingly in management; but in money matters he had his own way; and it was rarely that he regarded her opinion. His rôle consisted really in evading everything by all means, – by promises never kept, by delays, by presenting imaginary calculations and hopes, instead of reality. As the collection of debts secured by mortgage on land is difficult and tedious, and defence may be kept up almost as long as one wishes, Plavitski held on to Kremen, thanks to his system. In the end, all this threatened ruin inexorable, as well as complete; but, meanwhile, the old man considered himself “the head of affairs,” and listened the more unwillingly to the opinions and counsels of his daughter, since he suspected at once that she doubted his “head.” This offended his self-esteem to the utmost. Marynia had passed, because of this “head” and its methods, through more than one humiliation. Her country life was only an apparent ideal of work and household occupations. There was wanting to it neither bitterness nor pain; and her calm countenance indicated, not only the sweetness of her character, but its strength, and a great education of spirit. The humiliation which threatened her this time, however, seemed harder to bear than the others.