
Полная версия
Поступь благородных мыслей

Элис Джерман
Поступь благородных мыслей
Когда б любви огонь нещадный
Когда б любви огонь нещадный
Души пожар не разбудил,
И необъятные страдания
Ветрами жгучими убил,
Я не позволила б судьбе
Рабом любви предстать себе!
Я не вверяла бы очам, что повергают сердце в пламень
И прежде страждущий камень
Воспрянул к будущим мечтам.
Но вихрь желаний на двоих
Возглавит счастья общий храм;
Сгорая вновь в руках твоих,
Я отдаюсь своим мечтам!
И в жизни нет меня, когда
Любви закатится звезда!
Такое место, где есть ты
Предстанет мне как бог мятежный,
И к нам восходит ангел нежный,
Как воплощение судьбы!
Пушкину А. С.
Ему безумны годы треволнения
Которых бремя – скучное веселье
Он словно луч – посланник светлых дней!
В его глазах горит огонь страстей!
Пусть мыслей бунт не даст душе покоя,
Пусть знает мир поэта и героя.
Он не желал взойти, о други, к небесам!
Он жить хотел, вверяя чудесам;
Он ведал, что без мысли нет страдания,
Что горестям не чужды наказания;
Меж смыслов вновь гармонию искал:
Он с чувствами торжественно играл,
Но не было такого средь людей,
Кто прожил вечность в свете кротких дней.
Приветствие:
О ты! забытое веселье
Встревожь в груди моей волненье,
Сны сердца претвори в миру,
Пусть будет ум в его плену;
Не дай забыть любви привета,
От дум тоскливых занемочь
И, право, удалится прочь
Воображению поэта!
Мы с упоеньем света дня
Идем на бал, мои друзья!
Новый день
Уж день настал других свершений!
Прошедших дел ушла заря,
Но череда преображений
Не возродит страстей огня!
Сменяет мыслей толп гонимых
Чередование смелых дум;
Не шевеля в душе ранимой
Все то, что в ней разрушил ум.
Зачем так правде ложь любима
Она без лжи – немой певец!
Так тьма не вторгнется в светило
Хоть рождена им наконец…
Хоть прежним светом очертания
Мне опьянительно близки:
Моим объектом созерцания
Пришлись забытые мечты!
Но с ярким привкусом незнанья
Вкусила я созревший плод!
И миг любви и наказания
Милей мне странствия свобод!
Портрет
Ветрами бурными поет душа моя,
Ей мило сладкое влечение:
Как небо для земли, так морю якоря –
Мой ум у сердца в заточение;
И дышит вновь легко забвением покой,
Не вовсе мертвый, не совсем живой;
Так устремится взор с портрета моего –
И взором тем не скроешь ничего,
Любви огня не хватит никогда,
Не сжечь пожару пламени следа!
Вам удавалось понимать людей?
Вам удавалось понимать людей?
Достойных, жалких, с разными чертами,
Не видящих любовь вокруг себя глазами,
Утративших улыбку словно у детей…
Вам удавалось понимать людей?
А если б вам испортил жизнь злодей?
За то, что вы плохими в ней не стали
И этим сию сущность клеветали,
Кто до тех пор не признавал друзей.
Ах если б вам испортил жизнь злодей…
А может вы надели маску страха?
И, все скрывая чувства за завесу,
Так виртуозно, как играют пьесу,
Не видели любовь под тенью мрака,
Скажите, вы надели маску страха?
О зависти вам слышать приходилось?
О, я уверена, с полсотни раз!
Вы жертву разрезали на каркас,
Но жертвой ваше сердце становилось!
О зависти вам слышать приходилось?
На вряд ли вы с натурою орла
Смогли увидеть всю неровность мира
И, ярким взором устрашив врага,
Обрушить цепи на его могилу.
Дума
Мои поступки не объяснены:
В тревожных снах очей не поднимаю,
Прошу у ночи пылко я любви,
Бессмысленным надеждам доверяю.
Корплю над вымыслом и новою мечтой,
Играя вновь с рассудком. Проиграть
Не может он, беседуя со мной
О том, что лучше бы игру не начинать.
Губить легко. Сложнее полюбить,
Даруя свет очередной душе,
И дней грядущих время не ценить,
Нестись к несуществующей звезде.
Расстаться с мыслью. Слезы усмирить,
Любить не тех, кто полюбил меня;
Необходимость выбором прожить
Для человека – ад иль рай бытия.
Любовь иль мука. А другим она
Двусмысленной явиться суждена.
Есть сторона земная в нас за то,
Что небесам любить нас тяжело.
Смириться легче, чем надоедать
Покою моему. Но тяжелей страдать,
Кричать одной в таинственной тиши
От сил мятежных раненной души.
Терпеть невзгод мучительные звуки,
Смотреть назад – нет смысла больше мне,
Пролистывая главы прошлой муки,
Я жертвую безжалостной судьбе
И чувств, и сердца грозные недуги,
И все тепло, пропавшее во сне.
Что жизни смерть? Мне вовсе не понять …
Им равно все по отношению к миру.
Но я от них готова все принять:
И пыл страстей, душевные порывы!
Час появления дум, чьи силы чрез года
Окрепнут новой мыслью иль иной
Я жизнь составлю легче для себя,
Где в жажде чувств нет власти надо мной.
Но вместе с ними быть мне суждено,
И ведаю: с рождения моего
Я зажила рассудком. Но нельзя
Мне кануть сердцем в бездну бытия!
Стилизация
Пришла тоска; пустынною пургой
Утрачено души воспоминание,
И мрачный стан героя за собой
Влечет мое отрадное мечтание.
Заполнил свет пространство небосвода
Огнем своим – ах какова природа!
А в сердце явствует немое расставание…
Куда ж теперь …мне видится иное,
Там трепетные птицы в вихре вольном;
На облаках, на высоте чудной
Услышала звучание родное,
Нисшедшее из уст одним лишь словом.
Услужливо любя в порыве чувства,
Назвала я надежду совершенной;
Я вижу все – и образ вдохновенный
Хладных ветров внимал моей любви.
К нему прильнула, жаждой увлеченной;
Его глаза надменностью полны,
Не возродился в них порыв забвенный.
Пропал вдруг он!..до следующей ночи
Прощалась я с полетом и с тобою.
Весны уж спелою мольбою
Вода морей и рек обнажена,
Она бежит в журчании оглушенном;
Где здесь и там поет свободный глас,
Цветет сирень в закате отдаленном,
И видится натуры сей приказ.
Цветы, природа, ясные черты!
Создатели извечного простора!
Друзья моих очей, моей мечты!
И моего забытого покоя…
Прощание
А завтра в даль надежды и мечты
Уйдут под гимном расставания…
Как жаль, что до сих пор они –
Мои печальные создания!
Не претворились в жизнь мою,
Ужель, когда я не люблю
Воздаст душа поклон глухой тоске,
Остывшая в погаснувшем огне –
Огне любви обетования?
Тогда предстать пред разумом своим
Мне видится порой необходимость
Как разрешить мятеж различных сил:
Покоя сладкий сон иль жгучая строптивость?
Но недостанет гордому уму
Познаний времени и света,
Предвидя замысел сюжета –
Творение приходится творцу
Противодействием его же проявления,
Закон один и цель его одна:
Конец миров – в начале сотворения
Главенствует природы красота!
Рождение желания светом дня
Проявится как милое дитя,
Играющее на брегу морей
Бушующих в скитаниях страстей!
Не жаль мне прошлого ничуть
Не жаль мне прошлого ничуть,
Сломалась маска всепрощенья;
Душой отвергнуты терзанья,
И счастья был недолог путь…
Самозабвенной чередой
Мечты погибли в буре рока:
Коварный замысел пророка –
Вести насмешку над судьбой!
Зачем врага надежд-разлуку
Взамен на верность отдал ты?
Наивность молодой души –
На ненависть, любви подругу?
Зачем так скоро принял ты
Мятежный зов – огонь сердечный?
Ты заменил подарок вечный
На миг несбывшейся мечты!
В морях разлук обречены
Мы отстраниться друг от друга,
Так, опаленный солнцем юга
Беглец не ищет теплоты;
Томимый жаждою влачит
Любви прошедшее страданье;
Без признаков существованья
Звезда двоих не загорит;
Любовь и сомны дней чудесных
Забыты в памяти моей,
Хоть был мне врУчён дар небесный,
Сгоревший в пламени страстей.
Насмешка
Мне чужда радость торжества
В минуты глупостей, притворств…
О как хочу узнать на время,
Что есть у вас в глазах искра,
Горячей совести течение,
Увы – все тщетная мольба.
И странно жить средь этих странных,
Порой смешных до слез людей.
Чуть правда их настанет – нет
Подобно ветру отрицают
Все то, на чем основан свет
И невзначай на том страдают!
А между тем без ухищрений
Среди толпы идет пророк
До преждевременного мщения
Его б узнать никто не смог.
Восстав пред публикой, он скажет:
Над всеми впредь вершит судьба,
Чтоб не пришлось вовек нещадно
Трезвонить всем в колокола!
Наставление
Забудь раздоры и покой,
Прильни к простертым совершениям
И дум ненужный хор покрой
Молчанья сладкого забвением.
Свет неизведанных миров
Ведёт дорогой испытаний
Чрез жар любви, озноб страданий
К освобождению от оков.
Желаниям чуждое сотри,
Внемли глаголу вдохновения,
И вслед за чувством упоения
Предайся вере и любви!
Мечтание
Когда б ко мне пришла заря,
Освободив от грусти тленной
И вешним днём встречать тебя
Повелевала словом верным,
Я не забыла б образ твой,
И каждый час разлуки хладной
Глядя на холст, хранящий взор
Души незримой, необъятной,
Я выполняла б договор
Судьбы – врага счастливых дней,
О том, что ждать всегда верней,
Чем продавать души позор!
Когда б упала та звезда,
Чей светлый блеск, погаснув тотчас,
Мне воплотил бы свет огня,
Мечты рожденья и пророчеств,
Но свет последующей зари
Принес мне день благословенья,
В котором нет ни слов любви,
Ни звёзд, рождающих мечты,
Нет рук твоих прикосновения
Нет страха боли, одиночеств!
Видение
Взлелеянный ангел, звуча в небесах,
Поет мне волшебные песни
И пробуждает с утра в моих снах
Мелодию бархатной вести.
Как чудно мне видеть забытый покой
В очах неземных херувима;
Загадкой веков он предстал предо мной
Громадой божественной силы.
Паришь над просторами мира сего,
Но что тебе время глухое?
Не властно над светом твоим, и оно
Спокойно обрушится морем.
И волны пространства вновь после тебя
Заполнят мгновение тоскою,
Душевные бури – настигнут меня,
Куда мне идти за покоем?
Они вечный омут прошедших годов,
И в будущем будут надеждой;
Моих заклинательных строф и слогов,
Увитых молчаньем мятежным!
Первый бал
Огни! отрадный час взгремел
Началом бала – полонезом;
И в продолжение повелел
Распорядиться экосезом.
Восстань! томимый сердцем крик
Под звук оркестра славный,
Играя в танцевальный миг
Душою благонравной.
Задор гусаров удалых
Тревожит душу дамы,
Их тост восторженный гласит:
Мы за царя! За славу!
И если пируэтов вид
Есть чувства выражение,
То взгляд гусара обратит
На красоту движения.
На вальс поспешно приглашай –
Вскипает кровь младая,
А долг успеет он отдать,
Россию воспевая.
Бокал уж пенит злата цвет,
Шипя шампанским, други!
И как нам не запеть куплет
Веселый на досуге?
Забыв уныния наказ
Звучанье песни шустро,
Угодно après une révérence
Вовлечь своим искусством.
И вот, среди лихих затей
Обозначаем танцем
Фигуры важные, живей
Нет в мире контрдансов.
Виват! виват! -уж тут и там-с
Слышны нам звонки речи,
Ну что ж, пора за преферанс,
Доколь горят все свечи.
Игрой нехитрой, затяжной
Взволнуетя мучение;
На всякий проигрыш изволь
Запомнить назначение:
Ты вылей тучи эпиграмм,
Не целясь в адресата,
Не продавай своим врагам
Настрой аристократа!
Пусть свечи стынут, но горит
В груди поэта слово!
Коим твой разум воплотит
Созвучия основы.
Как песне новой не звучать
Без нот на партитуре?
Так без стиха не воссоздать
Поэзий шумных бури.
Красивы шлейфы, платья вид
Принял преображение,
Но к танцу тотчас предстоит
Услышать приглашения;
Кружится в вихре бала нам
Не новых дел старанье,
Когда движений гибкий шарм
Не только лишь название:
Шагаем в такт в кадрили мы,
Шагаем и кружимся,
На каждый взгляд mon cher ami
Невольно устремимся:
Во взгляде яростной стрелой
Нас ранит притяжение,
Взглянув на даму, ты позволь
Воспрять вображению!
И сквозь борьбу своих страстей
Грядет душе волнение,
Однако выказать не смей
Его в своем движении!
И так смятений чувств царит,
И мы в рабах у света,
И это все боготворит
Перо в перстах поэта!
Подруге
Когда-то в дружбе безмятежной
Я помню прошлые мечты,
И миг то яростный, то вешний
Наш гласный зов пленил надеждой
О незабвенности судьбы!
Но ты смирила жизнью смежной
Следы Совместного пути…
Мы можем продолжать общаться,
В глаза лукавый взор вонзить
И непричастно улыбаться,
Но вновь с улыбкой не дружить.
Так не дружу давно с тобой я.
На что нам вечный спор в душе?
И если дружба наша – море,
То нет в нем места больше мне!
Случай
Я застреваю в ветхих днях судьбы
Вселенной, что не временем судима.
Зачем нельзя желать и видеть сны
Спокойных нот мелодии любимой.
И в гласный час, услышав сердца звон,
Вверять любви, как верил Купидон
Чтоб слезы позабыли жизнь мою,
Но слышу вдруг "тебя я не люблю"
О нет! то был пьянящий омут
Сей души; она поверила мечтанью,
И ей не ведом был тот холод,
Что вовлечет ее в страданье!
Извечный разум мыслями гонимый
Впредь ей казался неправдивым,
но вдруг тот образ стоит ей узнать –
Как вновь она готова погибать!
Придет тоска к тебе – не думай ни о ком
Придет тоска к тебе – не думай ни о ком,
Отбрось слова ненужного значения,
Не победит тебя унылое сомнение,
Когда ты руководствуешь умом.
Не смей сдаваться, продолжай идти
То против бури, сил огней мятежных,
И всплески гордых чувств навеки усмири,
Преодолев порыв невежды.
Познаешь ли свое ты существо?
Сумеешь ли разрушить отражение
Своих затей – рассудка заблуждения;
То воля – враг, и то – твое лицо.
Когда поступки не идут за мыслью,
Когда твой каждый день – мгновения быстрей,
И неучтивость действует как милость
От окружающих тебя людей,
То в этот час пронзи врага стрелою,
Мгновенным выстрелом, что смелостью дано,
Не личность тот, кто человек без горя,
А тот, кому в тисках быть суждено!
Перевод текста: My November Guest Ноябрьская гостья (Роберт Фрост)
Моя печаль – пришедшая пора
Осенних дней под проливным дождем.
Неповторимой грусти красота…
Деревьев, напоенных октябрем,
Или пустых полей воображение,
Но вдруг велит продолжить пречисление:
Полет без птиц не представлялся ей
Чрез серый свод серебрянных ночей.
И пустота деревья облачает,
Скрывая от земли цветной покров,
Осенней красотою награждает,
Подобной перламутру жемчугов!
Я смог бы удержать на миг ее,
Дарить свою любовь, свое бытие!
Когда б я не вчера ее узнал,
Когда снегов раскинутых встречал,
Но рассказать мне ей не суждено
Какие чувства встретили ее!
Осень
Полей забыт янтарный отблеск,
Ушедших лет грядет тоска,
И там, где горизонта проблеск
Уж помрачнели облака.
Туманный шелк – друг славный мраку
Явился средь густых степей,
И что для дня приход заката,
То шторм для гибнущих морей!
Когда вокруг лугов молчанья
Трепещит хладная земля
И велит жизни восседанье
На помрачневшие поля,
Тогда внезапный свет лучей
Пронзит отчаянье ночей!
Ton coeur
Je viens de visiter ton coeur
Pour rester là, dans mon bonheur
Pour conferer un jeune amour
Et tu doit, un autre tour
Je voir comme subsiste ton âme
Il est rêvé une cingle femme
L'espoir et malediction
Dans notre grandе excitation
La fin des calmes oublie
Le commencement de temps reveil
Mais moi je me suviens nouvelle
Quand tu as dit le soirée
Сон
Я вижу смысл в новом сновидении,
В котором мне явился красотой
И первозданной славой сотворения
Мир, проявленный раннею мечтой;
Два солнца там в лазурности глубокой
Противодействуют друг другу в небесах:
Одно закатиться, чтоб даровать свободу
Рассвету, распростертому в лучах,
Так в жизни путь, не тронутый печалью
Дорогой счастья нас не проведет,
И горе всем, кто пресыщен в начале
Тем, что в конце надежды не спасет!
J'écoute muse l'inspiration
Je ne suis pas pour ton excitation
J'écoute muse l'inspiration
J'adore l'heure où tu n'es pas avec moi
Quand j'attends des pensées joyeuses d'accomplissement
Les coeurs , votre approche pas n'entendent
Mon rêve n'est pas touché par toi
Quand je regarde ça Parfois
Dont le regard a tué l'instant de mon bonheur
En qui le soleil et la lune ont tre bénir
Qui s'est réveillé dans l'âme et la loyauté et la trahison
Je ne sais pas aimer un autre guérison
Qu'est-ce qu'une substitution pour changer?
Dans le regard du regard du feu froid
Il n'y a pas de pouvoir dans cœur de moi
Elle est la mort et la vie de ton amour
Comme une danse des vagues des merso amer
Я знала многих бед унесшиеся годы
Я знала многих бед унесшиеся годы,
Я слышала о страхе и мольбе,
О том, что у церквей пал главный сын природы,
Который перестал быть главным на земле;
Привычной чередой мы занимали время
Бессмысленностью будней суеты,
Мы жили так, как если б в вечность веря,
Обогатили бедностю мечты.
Ничто под пеленою времени не мило,
Не изменяет череда пришедших дней
Ни счастье чувствам лгавшее постыло,
Ни добрых дел, что сердцу всех милей!
Вопросы
Где правда жизни, как нам быть?
Не видим мы благословение!
Что ночь – сплошное сновидение:
Неуловимых мыслей нить;
Днём свет и тьма одно явление,
Страданье сердцу, как спасенье –
Оно им дышит с юных лет!
Покуда б не морочил свет
Словами злобы и коварства
Души рожденье! Сила рабства
Восстала над людской главой,
Где смелый блеск мятежной воли
Не возродится сам собой,
Где гром победы восхождения
Едва послужит слабой роли
На сцене жизни и тому,
В ком нет черты сопротивления,
В ком ад и рай не существует,
Кто не противится уму;
Проклятьем нарекли судьбу
Вы! те, которых прежде губит
Порок, ослабивший мечты,
Быть может кто – то поутру
Увидит бога, нет молчи!
То бред отравленных надежд:
Добро и зло мы исказили,
Как можем видеть мы тот свет,
Который сам в себе убили?
Вершить, без признака побед?
Свое мы отжили, спасение
Не уготовлено с небес,
О жди упрямый сын творения,
Какой постигнешь ты конец!
Прольётся кровь и прежним смехом
Презреть не сможем час суда,
Названием прежним – человеком
Вознаградятся ли века?
Вы, те чье веры сотворение –
Неверие других людей;
Чья чаша жизни – пресыщение
Враждующих страстей!
Ни смерть подарок, ни стенания,
Мы в вечном сне и все ль равно,
Как отнестись к существованию,
Когда проснуться не дано!
На ложь мы правды знак сменили
Нам первый день последним стал
И только богу знать поныне
Какой нам жребий выпадал!
Маме
Хочу поздравить с днём весны,
Двадцатым мартом, днём рождения,
Пусть унесутся треволнения,
И обнаружишь ты в любви
Свое прямое назначенье!
Когда распустятся цветы
В саду твоей души прекрасной,
Когда проявятся мечты
Подобно скал высотам ясным,
Тогда увидишь в отражении
Творца – лазурь своих очей!
И терпит небо поражение
Пред сердцем матери моей!
Перевод (J'écoute muse l'inspiration)
Я не для твоего волнения
Внимаю музе вдохновенья,
Мне мил тот час, когда ты не со мной!
Когда я жду отрадных дум свершения
Не слышит сердце чувства приближение:
Мечта моя не тронута тобой!
Порой, когда смотрю я на того,
Чей взгляд вернул миг счастья моего,
В ком солнце и луна возглавили пространство,
Кто разбудил в душе и верность и коварство,
Мне не суметь другого полюбить…
Что неминуемо под силу ль изменить?
Во власти взгляда хладного огня
Нет власти той, что в сердце у меня!
Она и смерть, и жизнь любви моей,
Как танец волн бушующих морей!
Выдуманный рассказ
Живым пленительным звучанием
Во сне запел мне голос твой,
Он будто свет во тьме ночной:
Любовь, ведомая мечтаньем;
Блестит луна и ночь царит
В простертых безднах небосклона,
И только сердце воплотит
Души несказанное слово;
И вместе мы и путь наш вечен,
Он – проявление судьбы
Но то – игра моей любви:
Мираж и вымысел беспечен
До наступления зари!
И торжество, и вдохновенье
Вселяла музыка огня,
Но мрак очей твоих меня
Поверг в глухое заточенье:
Где серость прожитого дня
Закончилась ночным забвеньем!
Рассуждение
Я странник, что идёт дорогой быстротечной:
В мечтах моих нет цели, значит нет конца
Их начинаниям, в их жизни бесконечной
Суть понимания творца;
Мы тушим свет едва в себе зажечь успели
Начало вольности неистовой души,
И каждым разом приходя к ненужной цели,
Надежды лучшие ушли;
Так море не достигнет власть над небесами,
Хоть красота и суть другой природы в нем,
Но к небу каждый раз устремлено волнами
От бегства свойств в себе самом!
Плохую часть с добром в себе смешать успели,
В противоречии душевных сил – не мы
Пробудим человечество в стремленьи
К осуществлению мечты.
Кому прожить войну в своем уме не ново,
Уйдя от спора дум – разнившихся идей
К приобретению начального закона
Усилием содействия людей,
Того звезда горит свободы воплощеньем,
Он не простит неволи гибельной порок,
И сердцем, воспевающим прощение,
Воздаст мирам покой пророк!
Возьми меня с собой в загадочные дали
Возьми меня с собой в загадочные дали,
Просторы диких земль мы покорить должны,
Отбрось сомнения и вспомни, как мечтали
Об общем знамени судьбы!
Не допускай в душе ты страха зарождение,
Нам предоставили законченный сюжет,
Конец разлук – начало примирения
Простит ошибки прошлых лет!
И снова вместе мы, судьба как друг свободы –
Внимает вольному началу дня,
И на душе рассветом сил природы
Жизнь поприветствует меня!
Равновесие
Я в тишине. И слов во мне
Не порождает пламень вдохновения!
Стремлюсь бесцельно я к себе –
К другому виду измерения;
Я не молчу, молчание – пустота;
О нет! блеск взгляда моего
Содержит мрак, а может небеса:
Два разных проявления одного!
Когда изобразить мне не дано
Противоборствующих надо мною сил,
Я закрываю сердце от того,
Что примирение не знакомо им;