
Полная версия
Tales from the German, Comprising specimens from the most celebrated authors
I opened my shop at the usual time, and my neighbour came in, as he usually did in the morning, being fond of a chat. "Well, neighbour," said he, "what do you think of this horrible occurrence which took place last night?" I pretended not to know any thing about it. "What! do you pretend not to know what is known all over the town? Not to know that the fairest flower in Florence, Bianca, the daughter of the governor, was murdered last night?" Ah me! I saw her even yesterday go in her carriage with her bridegroom, for it was only yesterday she was married. Every word spoken by my neighbour was a dagger in my heart. How often were these my tortures renewed, for each of my customers repeated the story, one painting it more frightfully than the other, though none could speak all the horrors I had myself witnessed. About noon an officer from the magistrate entered my shop, and requesting me to dismiss the customers, and, producing the things I missed, he said, "Senore Zaleukos, do you own these things?" I hesitated a moment whether I had not better disown them altogether, but seeing through the half-open door my landlord and several acquaintances, who might perhaps witness against me, I determined not to aggravate the affair by telling a falsehood, and so owned the things produced. The officer desired me to follow him, and led me to a large building, which I soon recognised as a prison. He showed me into an apartment to await further orders.
My situation was terrible as I reflected on it in my solitude; the thought of having committed murder, though unintentionally, constantly returned. Neither could I deny to myself that the glitter of gold had captivated my senses, or I could not so easily have been caught in the snare. Two hours after my arrest, I was led from my room up several staircases into a large hall. Twelve persons, mostly old men, were sitting at a round table, covered with black cloth. Along the walls stood benches occupied by the nobility of Florence. In the galleries above stood the spectators, densely crowded together. When I stepped to the table, a man, with a gloomy and melancholy expression of countenance, rose: it was the president of the tribunal. Addressing the assembly, he said, that as the father of the murdered, he could not pass judgment in this matter, and therefore, ceded his place to the senior of the senators. The latter was an aged man of at least ninety years. He was bent with age, and his temples were scantily covered with a few white hairs, but his eyes still burned with lustre, and his voice was strong and firm. He began by asking me whether I confessed the murder? I demanded to be heard, and fearlessly, and in a very audible voice, related what I had done, and what I knew. I observed that the president, during my statement, was alternately flushed and pale, and that when I concluded, he started up furiously, crying to me, "What, wretch! Do you wish to charge the crime you committed from avarice upon another?" The senator called him to order for his interruption, as he had voluntarily resigned his right of judgment, remarking, moreover, that it was by no means proved that I committed the crime from avarice, as, by his own deposition, nothing had been stolen from the murdered. Indeed, he went still further, declaring that the president must give an account of the life of his daughter, for that only could enable them to determine whether I had spoken the truth or not. He now dismissed the court for that day to consult, as he said, the papers of the deceased, which the president would deliver to him.
I was again led back to my prison where I spent a sorrowful day, still ardently hoping that some connexion between the dead lady and the Red Cloak might be discovered. Full of this hope I entered the judgment hall the following day. Several letters lay on the table, and the aged senator asked me whether they were written by me. I looked at them, and found they must be by the same hand as the two slips of paper I had received. This I stated to the senate, but they did not seem to regard it, and answered that I could, and must, have written both, the initial on both letters being evidently a Z, the initial letter of my name. The letters contained menaces to the deceased, and warnings against the marriage which she was about to contract.
The president appeared to have given singular information respecting my person, for they treated me on this day more suspiciously and severely. In justification of myself I appealed to my papers which must be found in my lodgings, but they told me that they had searched and found nothing. Thus, at the closing of the court, all my hopes vanished, and when, on the third day, I was again led into the hall, the sentence was read to me that I was convicted of premeditated murder and was to die. To this condition had I come! Forsaken by all that was dear on earth, far distant from my native country, I was, though innocent, to die by the axe in the flower of youth. As I was sitting in my lonely dungeon on the evening of this terrible day that had decided my fate, all my hopes having fled, and all my thoughts being seriously fixed on death, the door opened and a man entered, who looked silently at me for a long time.
"Do I thus find you again, Zaleukos?" said he.
The faint glimmer of my lamp prevented me from recognising him, but the sound of his voice awakened in me recollections of former days. It was Valetti, one of the few friends I had known in Paris while there pursuing my studies. He told me that he happened to come to Florence where his father lived much respected, that he had heard my history, and had come to see me once more, and to learn from me how I could have committed such a heavy crime. I told him the whole story. He seemed much astonished, and conjured me to tell him, my only friend, every thing, that I might not depart this life with a lie on my conscience. I swore to him with a most solemn oath that I had spoken the truth, and that no other guilt oppressed me, but that, being dazzled by the gold, I had not at once recognised the improbability of the stranger's story.
"You did not then know Bianca?" he asked.
I assured him I had never seen her. Valetti now related to me that a deep secret was connected with the deed, that the president had very much hastened my sentence, and that a report was circulated that I had long known Bianca, and now had murdered her out of revenge for her marrying another. I observed to him, that all this applied well to the Red Cloak, but that I could not prove his participation in the deed. Valetti embraced me, weeping, and promised to do all in his power to save my life at least. I had little hope, though I knew him to be a wise man and well conversant in the law, and that he would not fail to do his utmost to save me. For two long days I remained in suspense; at length he came and exclaimed, "I bring a consolation though a sad one. You will live to be free, but must lose one hand." Deeply affected, I thanked my friend for having saved my life. He told me the president had been inexorable as to granting a new investigation into the affair, but, that he might not appear unjust, he at length agreed that if they could find a similar case in the annals of Florence, my punishment should be according to that awarded in such a case. He, therefore, with his father had now read day and night in the archives, and had, at length, found a case similar to mine, the punishment for which was that the perpetrator should have his left hand cut off, his property confiscated, and that he himself should be banished for life. This was now my sentence, and I was to prepare for the painful moment which awaited me. I will spare you this terrible moment: in the open market-place I placed my hand on the block, and my own blood gushed over me.
When all was over, Valetti took me to his house until my recovery was completed, and then nobly provided me with money for my journey, for all I had earned with so much labour had been taken from me. From Florence I went to Sicily, and thence by the first ship to Constantinople. Here I hoped to find the sum of money I had left with my friend, and begged him to receive me into his house, but what was my astonishment when he inquired why I did not take possession of my own? He informed me that a stranger had purchased a house in my name in the quarter of the Greeks, and had told the neighbours that I was soon coming. I immediately repaired thither with my friend, and was joyfully welcomed by all my old acquaintance. An aged merchant gave me a letter that had been left by the purchaser of the house for me. Its contents were as follows:
"Zaleukos! Two hands shall be constantly ready to work for you that you may not feel the loss of the one. The house you now own with all in it is yours, and you will receive every year sufficient to make you rank among the wealthy of your countrymen. May you forgive him who is more wretched than yourself!"
I could guess who was the writer of these lines, and the merchant told me, on inquiry, that he took the stranger, who wore a red cloak, for a Frank. I now knew sufficient to convince me that the stranger was not devoid of generous feelings. I found all in my new house arranged admirably, and also a shop with goods more beautiful than I ever possessed. Ten years have now elapsed, and I have continued my commercial travels more from former habit than necessity, yet I have never again seen the country where I met such a misfortune. Ever since I have annually received a thousand gold pieces, but though I rejoice to know that that unfortunate man is generous, he cannot with his money relieve my soul from its grief, for the awful picture of the murdered Bianca will for ever be present with me.
C. A. F.
THE END1
The fact that Schiller's "Ghost Seer" is so familiar in an English garb, that it is almost an English novel, is a sufficient reason that it does not appear in this collection. Almost the same may be said of the more celebrated romance of La Motte Fouqué.
2
This has been especially the case with "Libussa," which is often indelicate in the original. An oversight in the translation of that tale should, however, be corrected. The provincial word, "Imme," should be translated "Queen-bee," not "ant." Vide p. 14, line 5 from the bottom.
3
An admirable paper on Novalis is in Mr. Carlyle's Miscellanies.
4
To Zschokke is attributed the religious work Stunden der Andacht, a judicious selection from which has been translated by Mr. Haas.
5
A proverbial expression in Germany for a scene of riot, on account of the disturbances that usually took place at Polish elections.
6
An allusion to the Emperor Joseph II.
7
The expression "Einen Korb bekommen," to meet with a refusal, is familiar to every reader of German.
8
These questions appear the same in English, but the first in German is "Wer seyd Ihr," and the second "Wer sind Sie." According to German usage the latter alone is courteous.
9
The Black Forest.
10
A great festival in German villages, general during the months of October and November.
11
One of the most celebrated poets in the 12th and 13th centuries.
12
The old word for "lore" Minne, from which "Minnesinger" is derived, is feminine.
13
Du in German would here imply more familiarity from a long acquaintance; Ihr would be more distant and cold.
14
The name Tugendreich means "rich in virtue."
15
From a long poem, printed at Leipzig in the seventeenth century, and called "The learned nobility." (Der gelehrte Adel.)
16
Referring to General Tilly.
17
Two characters in Schiller's play of "Die Räuber."
18
On one point the translator of this tale solicits the indulgence of his critical readers. A great number of official names and legal terms occur, the technical meaning of which could not properly be defined by any one but a German jurist. As these names have no exact equivalents in English, the names into which they are here translated may appear arbitrary. The translator can only say that, where exactitude was impossible, he has done his best.
19
"Squire" is used as an equivalent for "Junker." "Castellan" is put for "Burgvoigt" and "Schlossvoigt."
20
"Gerichtsherr" means lord of the manor with right of judicature.
21
"Amtmann" means here a farmer of crown-lands.
22
That is a subject of another state, here Brandenburg.
23
It is not impossible that this extraordinary speech may be intended for an exposition of the doctrine of Fichte. – J. O.
24
A beverage usually prepared of wine, brandy, sugar, and pine-apples, or other fruit.
25
Or, perhaps, "angelic garden," meaning a church-yard. The reading given above is most probably correct.
26
Eulenspiegelei signifies odd practical jokes, and is derived from Eulenspiegel, the traditional perpetrator of such pleasantries. – J. O.
27
Calderon's "Medico de su honra."
28
Both in this and the following song a verse has been omitted, as unsuitable to the general English reader.
29
One of the most lovely walks near Montpellier.
30
The Calvinists in Nismes had, in the night after Michaelmas day, 1567, murdered in their fanatic rage, about thirty magistrates, deans, and monks. This slaughter gave rise to the word Michelade.
31
It will be remembered that he is the author of Die Stunden der Andacht.
32
These "Fantasie-Stücke" are a collection of tales, &c., by Hoffmann, and purport to be leaves from the journal of a travelling enthusiast. J. O.