bannerbanner
Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy
Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy

Полная версия

Sir Walter Scott and the Border Minstrelsy

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Twenty-five years after the appearance of The Border Minstrelsy, in 1827, appeared Motherwell’s Minstrelsy, Ancient and Modern. Motherwell was in favour of scientific methods of editing. Given two copies of a ballad, he says, “perhaps they may not have a single stanza which is mutual property, except certain commonplaces which seem an integral portion of the original mechanism of all our ancient ballads.. ” By selecting the most beautiful and striking passages from each copy, and making those cohere, an editor, he says, may produce a more perfect and ornate version than any that exists in tradition. Of the originals “the individuality entirely disappears.”

Motherwell disapproved of this method, which, as a rule, is Scott’s, and, scientifically, the method is not defensible. Thus, having three ballads of rescues, in similar circumstances, with a river to ford, Scott confessedly places that incident where he thinks it most “poetically appropriate”; and in all probability, by a single touch, he gives poetry in place of rough humour. Of all this Motherwell disapproved. (See Kinmont Willie, infra.)

Aytoun, in The Ballads of Scotland, thought Motherwell hypercritical; and also, in his practice inconsistent with his preaching. Aytoun observed, “with much regret and not a little indignation” (1859), “that later editors insinuated a doubt as to the fidelity of Sir Walter’s rendering. My firm belief, resting on documentary evidence, is that Scott was most scrupulous in adhering to the very letter of his transcripts, whenever copies of ballads, previously taken down, were submitted to him.” As an example, Aytoun, using a now lost MS. copy of about 1689–1702, of The Outlaw Murray, says “Sir Walter has given it throughout just as he received it.” Yet Scott’s copy, mainly from a lost Cockburn MS., contains a humorous passage on Buccleuch which Child half suspects to be by Sir Walter himself. 8 It is impossible for me to know whether Child’s hesitating conjecture is right or wrong. Certainly we shall see, when Scott had but one MS. copy, as of Auld Maitland, his editing left little or nothing to be desired.

But now Scott is assailed, both where he deserves, and where, in my opinion, he does not deserve censure.

Scott did no more than his confessed following of Percy’s method implies, to his original text of the Ballad of Otterburne. This I shall prove from his original text, published by Child from the Abbotsford MSS., and by a letter from the collector of the ballad, the Ettrick Shepherd.

The facts, in this instance, apparently are utterly unknown to Lieutenant-Colonel the Hon. Fitzwilliam Elliot, in his Further Essays on Border Ballads (1910), pp. 1–45.

Again, I am absolutely certain, and can demonstrate, that Scott did not (as Colonel Elliot believes) detect Hogg in forging Auld Maitland, join with him in this fraud, and palm the ballad off on the public. Nothing of the kind occurred. Scott did not lie in this matter, both to the world and to his intimate friends, in private letters.

Once more, without better evidence than we possess, I do not believe that, in Jamie Telfer, Scott transferred the glory from the Elliots to the Scotts, and the shame from Buccleuch to Elliot of Stobs. The discussion leads us into very curious matter. But here, with our present materials, neither absolute proof nor disproof is possible.

Finally, as to Kinmont Willie, I merely give such reasons as I can find for thinking that Scott had “mangled” fragments of an old ballad before him, and did not merely paraphrase the narrative of Walter Scott of Satchells, in his doggerel True History of the Name of Scott (1688).

The positions of Colonel Elliot are in each case the reverse of mine. In the instance of Auld Maitland (where Scott’s conduct would be unpardonable if Colonel Elliot’s view were correct), I have absolute proof that he is entirely mistaken. For Otterburne I am equally fortunate; that is, I can show that Scott’s part went no further than “the making of a standard text” on his avowed principles. For Jamie Telfer, having no original manuscript, I admit decorative interpolations, and for the rest, argue on internal evidence, no other being accessible. For Kinmont Willie, I confess that the poem, as it stands, is Scott’s, but give reasons for thinking that he had ballad fragments in his mind, if not on paper.

It will be understood that Colonel Elliot does not, I conceive, say that his charges are proved, but he thinks that the evidence points to these conclusions. He “hopes that I will give reasons for my disbelief” in his theories; and “hopes, though he cannot expect that they will completely dispose of” his views about Jamie Telfer. 9

I give my reasons, though I entertain but slight hope of convincing my courteous opponent. That is always a task rather desperate. But the task leads me, in defence of a great memory, into a countryside, and into old times on the Border, which are so alluring that, like Socrates, I must follow where the logos guides me. To one conclusion it guides me, which startles myself, but I must follow the logos, even against the verdict of Professor Child, notre maître à tous. In some instances, I repeat, positive proof of the correctness of my views is impossible; all that I can do is to show that Colonel Elliot’s contrary opinions also fall far short of demonstration, or are demonstrably erroneous.

AULD MAITLAND

The ballad of Auld Maitland holds in The Border Minstrelsy a place like that of the Doloneia, or Tenth Book, in the Iliad. Every professor of the Higher Criticism throws his stone at the Doloneia in passing, and every ballad-editor does as much to Auld Maitland. Professor Child excluded it from his monumental collection of “English and Scottish Popular Ballads,” fragments, and variants, for which Mr. Child and his friends and helpers ransacked every attainable collection of ballads in manuscript, and ballads in print, as they listened to the last murmurings of ballad tradition from the lips of old or young.

Mr. Child, says his friend and pupil, Professor Kittredge, “possessed a kind of instinct” for distinguishing what is genuine and traditional, or modern, or manipulated, or, if I may say so, “faked” in a ballad.

“This instinct, trained by thirty years of study, had become wonderfully swift in its operations, and almost infallible. A forged or retouched piece could not escape him for a moment: he detected the slightest jar in the ballad ring.” 10

But all old traditional ballads are masses of “retouches,” made through centuries, by reciters, copyists, editors, and so forth. Unluckily, Child never gave in detail his reasons for rejecting that treasure of Sir Walter’s, Auld Maitland. Child excluded the poem sans phrase. If he did this, like Falstaff “on instinct,” one can only say that antiquarian instincts are never infallible. We must apply our reason to the problem, “What is Auld Maitland?”

Colonel Elliot has taken this course. By far the most blighting of the many charges made by Colonel Elliot against Sir Walter Scott are concerned with the ballad of Auld Maitland. 11 After stating that, in his opinion, “several stanzas” of the ballad are by Sir Walter himself, Colonel Elliot sums up his own ideas thus:

“My view is that Hogg, in the first instance, tried to palm off the ballad on Scott, and failed; and then Scott palmed it off on the public, and succeeded.. let us, as gentlemen and honest judges, admit that the responsibility of the deception rests rather on the laird (Scott) than on the herd” (Hogg.) 12

If Colonel Elliot’s “views” were correct (and it is absolutely erroneous), the guilt of “the laird” would be great. Scott conspires with a shepherd, a stranger, to palm off a forgery on the public. Scott issues the forgery, and, what is worse, in a private letter to a learned friend, he utters what I must borrow words for: he utters “cold and calculated falsehoods” about the manner in which, and the person from whom, he obtained what he calls “my first copy” of the song. If Hogg and Scott forged the poem, then when Scott told his tale of its acquisition by himself from Laidlaw, Scott lied.

Colonel Elliot is ignorant of the facts in the case. He gropes his way under the misleading light of a false date, and of fragments torn from the context of a letter which, in its complete form, has never till now been published. Where positive and published information exists, it has not always come within the range of the critic’s researches; had it done so, he would have taken the information into account, but he does not. Of the existence of Scott’s “first copy” of the ballad in manuscript our critic seems never to have heard; certainly he has not studied the MS. Had he done so he would not assign (on grounds like those of Homeric critics) this verse to Hogg and that to Scott. He would know that Scott did not interpolate a single stanza; that spelling, punctuation, and some slight verbal corrections, with an admirable emendation, were the sum of his industry: that he did not even excise two stanzas of, at earliest, eighteenth century work.

I must now clear up misconceptions which have imposed themselves on all critics of the ballad, on myself, for example, no less than on Colonel Elliot: and must tell the whole story of how the existence of the ballad first became known to Scott’s collector and friend, William Laidlaw, how he procured the copy which he presented to Sir Walter, and how Sir Walter obtained, from recitation, his “second copy,” that which he printed in The Minstrelsy in 1803.

In 1801 Scott, who was collecting ballads, gave a list of songs which he wanted to Mr. Andrew Mercer, of Selkirk. Mercer knew young Will Laidlaw, farmer in Blackhouse on Yarrow, where Hogg had been a shepherd for ten years. Laidlaw applied for two ballads, one of them The Outlaw Murray, to Hogg, then shepherding at Ettrick House, at the head of Ettrick, above Thirlestane. Hogg replied on 20th July 1801. He could get but a few verses of The Outlaw from his maternal uncle, Will Laidlaw of Phawhope. He said that, from traditions known to him, he could make good songs, “but without Mr. Scott’s permission this would be an imposition, neither could I undertake it without an order from him in his own handwriting.. ” 13 Laidlaw went on trying to collect songs for Scott. We now take his own account of Auld Maitland from a manuscript left by him. 14

“I heard from one of the servant girls, who had all the turn and qualifications for a collector, of a ballad called Auld Maitland, that a grandfather (maternal) of Hogg could repeat, and she herself had several of the first stanzas, which I took a note of, and have still the copy. This greatly aroused my anxiety to procure the whole, for this was a ballad not even hinted at by Mercer in his list of desiderata received from Mr. Scott. I forthwith wrote to Hogg himself, requesting him to endeavour to procure the whole ballad. In a week or two I received his reply, containing Auld Maitland exactly as he had received it from the recitation of his uncle Will of Phawhope, corroborated by his mother, who both said they learned it from their father, a still older Will of Phawhope, and an old man called Andrew Muir, who had been servant to the famous Mr. Boston, minister of Ettrick.” Concerning Laidlaw’s evidence, Colonel Elliot says not a word.

This copy of Auld Maitland, with the superscription outside —

Mr. William laidlaw,Blackhouse,

all in Hogg’s hand, is now at Abbotsford. We next have, through Carruthers using Laidlaw’s manuscript, an account of the arrival of Scott and Leyden at Blackhouse, of Laidlaw’s presentation of Hogg’s manuscript, which Scott read aloud, and of their surprise and delight. Scott was excited, so that his burr became very perceptible. 15

The time of year when Scott and Leyden visited Yarrow was not the autumn vacation of 1802, as Lockhart erroneously writes, 16 but the spring vacation of 1802. The spring vacation, Mr. Macmath informs me, ran from 11th March to 12th May in 1802. In May, apparently, Scott having obtained the Auld Maitland MS. in the vernal vacation of the Court of Session, gave his account of his discovery to his friend Ellis (Lockhart does not date the letter, but wrongly puts it after the return to Edinburgh in November 1802).

Scott wrote thus: – “We” (John Leyden and himself) “have just concluded an excursion of two or three weeks through my jurisdiction of Selkirkshire, where, in defiance of mountains, rivers, and bogs, damp and dry, we have penetrated the very recesses of Ettrick Forest.. I have.. returned loaded with the treasures of oral tradition. The principal result of our inquiries has been a complete and perfect copy of “Maitland with his Auld Berd Graie,” referred to by [Gawain] Douglas in his Palice of Honour (1503), along with John the Reef and other popular characters, and celebrated in the poems from the Maitland MS.” (circ. 1575). You may guess the surprise of Leyden and myself when this was presented to us, copied down from the recitation of an old shepherd, by a country farmer.. Many of the old words are retained, which neither the reciter nor the copyer understood. Such are the military engines, sowies, springwalls (springalds), and many others.. ” 17

That Scott got the ballad in spring 1802 is easily proved. On 10th April 1802, Joseph Ritson, the crabbed, ill-tempered, but meticulously accurate scholar, who thought that ballad-forging should be made a capital offence, wrote thus to Scott: —

“I have the pleasure of enclosing my copy of a very ancient poem, which appears to me to be the original of The Wee Wee Man, and which I learn from Mr. Ellis you are desirous to see.” In Scott’s letter to Ellis, just quoted, he says: “I have lately had from him” (Ritson) “a copie of ‘Ye litel wee man,’ of which I think I can make some use. In return, I have sent him a sight of Auld Maitland, the original MS.. I wish him to see it in puris naturalibus.” “The precaution here taken was very natural,” says Lockhart, considering Ritson’s temper and hatred of literary forgeries. Scott, when he wrote to Ellis, had received Ritson’s The Wee Wee Man “lately”: it was sent to him by Ritson on 10th April 1802. Scott had already, when he wrote to Ellis, got “the original MS. of Auld Maitland” (now in Abbotsford Library). By 10th June 1802 Ritson wrote saying, “You may depend on my taking the utmost care of Old Maitland, and returning it in health and safety. I would not use the liberty of transcribing it into my manuscript copy of Mrs. Brown’s ballads, but if you will signify your permission, I shall be highly gratified.” 18 “Your ancient and curious ballad,” he styles the piece.

Thus Scott had Auld Maitland in May 1802; he sent the original MS. to Ritson; Ritson received it graciously; he had, on 10th April 1802, sent Scott another MS., The Wee Wee Man: and when Scott wrote to Ellis about his surprise at getting “a complete and perfect copy of Maitland,” he had but lately received The Wee Wee Man, sent by Ritson on 10th April 1802. He had made a spring, not an autumn, raid into the Forest.

We now know the external history of the ballad. Laidlaw, hearing his servant repeat some stanzas, asks Hogg for the full copy, which Hogg sends with a pedigree from which he never wavered. Auld Andrew Muir taught the song to Hogg’s mother and uncle. Hogg took it from his uncle’s recitation, and sent it, directed outside,

To Mr. William laidlaw,Blackhouse,

and Laidlaw gave it to Scott, in March 12–May 12, 1802. But Scott, publishing the ballad in The Minstrelsy (1803), says it is given “as written down from the recitation of the mother of Mr. James Hogg, who sings, or rather chants, it with great animation” (manifestly he had heard the recitation which he describes).

It seems that Scott, before he wrote to Ellis in May 1802, had misgivings about the ballad. Says Carruthers, he “made another visit to Blackhouse for the purpose of getting Laidlaw as a guide to Ettrick,” being “curious to see the poetical shepherd.”

Laidlaw’s MS., used by Carruthers, describes the wild ride by the marshes at the head of the Loch of the Lowes, through the bogs on the knees of the hills, down a footpath to Ramseycleuch in Ettrick. They sent to Ettrick House for Hogg; Scott was surprised and pleased with James’s appearance. They had a delightful evening: “the qualities of Hogg came out at every instant, and his unaffected simplicity and fearless frankness both surprised and pleased the Sheriff.” 19 Next morning they visited Hogg and his mother at her cottage, and Hogg tells how the old lady recited Auld Maitland. Hogg gave the story in prose, with great vivacity and humour, in his Domestic Manners of Sir Walter Scott (1834).

In an earlier poetical address to Scott, congratulating him on his elevation to the baronetcy (1818), the Shepherd says —

When Maitland’s song first met your ear,How the furled visage up did clear.Beaming delight! though now a shadeOf doubt would darken into dread,That some unskilled presumptuous armHad marred tradition’s mighty charm.Scarce grew thy lurking dread the less,Till she, the ancient Minstreless,With fervid voice and kindling eye,And withered arms waving on high,Sung forth these words in eldritch shriek,While tears stood on thy nut-brown cheek:“Na, we are nane o’ the lads o’ France,Nor e’er pretend to be;We be three lads of fair Scotland,Auld Maitland’s sons a’ three.”

(Stanza xliii. as printed. In Hogg’s MS. copy, given to Laidlaw there are two verbal differences, in lines 1 and 4.)

Then says Hogg —

Thy fist made all the table ring,By – , sir, but that is the thing!

Hogg could not thus describe the scene in addressing Scott himself, in 1818, if his story were not true. It thus follows that his mother knew the sixty-five stanzas of the ballad by heart. Does any one believe that, as a woman of seventy-two, she learned the poem to back Hogg’s hoax? That he wrote the poem, and caused her to learn it by rote, so as to corroborate his imposture?

This is absurd.

But now comes the source of Colonel Elliot’s theory of a conspiracy between Scott and Hogg, to forge a ballad and issue the forgery. Colonel Elliot knows scraps of a letter to Hogg of 30th June 1802. He has read parts, not bearing on the question, in Mr. Douglas’s Familiar Letters of Sir Walter Scott (vol. i. pp. 12–15), and another scrap, in which Hogg says that “I am surprised to hear that Auld Maitland is suspected by some to be a modern forgery.” This part of Hogg’s letter of 30th June 1802 was published by Scott himself in the third volume of The Minstrelsy (April 1803).

Not having the context of the letter, Colonel Elliot seems to argue, “Scott says he got his first copy in autumn 1802” (Lockhart’s mistake), “yet here are Hogg and Scott corresponding about the ballad long before autumn, in June 1802. This is very suspicious.” I give what appears to be Colonel Elliot’s line of reflection in my own words. He decides that, as early as June 1802, “Hogg”(in the Colonel’s ‘view’), “in the first instance, tried to palm off the ballad on Scott, and failed; and that then Scott palmed it off on the public, and succeeded.”

This is all a mare’s nest. Scott, in March-May 1802, had the whole of the ballad except one stanza, which Hogg sent to him on 30th June.

I now print, for the first time, the whole of Hogg’s letter of 30th June, with its shrewd criticism on ballads, hitherto omitted, and I italicise the passage about Auld Maitland: —

Ettrick House, June 30.

Dear Sir, – I have been perusing your minstrelsy very diligently for a while past, and it being the first book I ever perused which was written by a person I had seen and conversed with, the consequence hath been to me a most sensible pleasure; for in fact it is the remarks and modern pieces that I have delighted most in, being as it were personally acquainted with many of the modern pieces formerly. My mother is actually a living miscellany of old songs. I never believed that she had half so many until I came to a trial. There are some (sic) in your collection of which she hath not a part, and I should by this time had a great number written for your amusement, thinking them all of great antiquity and lost to posterity, had I not luckily lighted upon a collection of songs in two volumes, published by I know not who, in which I recognised about half-a-score of my mother’s best songs, almost word for word. No doubt I was piqued, but it saved me much trouble, paper, and ink; for I am carefully avoiding anything which I have seen or heard of being in print, although I have no doubt that I shall err, being acquainted with almost no collections of that sort, but I am not afraid that you too will mistake. I am still at a loss with respect to some: such as the Battle of Flodden beginning, “From Spey to the Border,” a long poetical piece on the battle of Bannockburn, I fear modern: The Battle of the Boyne, Young Bateman’s Ghost, all of which, and others which I cannot mind, I could mostly recover for a few miles’ travel were I certain they could be of any use concerning the above; and I might have mentioned May Cohn and a duel between two friends, Graham and Bewick, undoubtedly very old. You must give me information in your answer. I have already scraped together a considerable quantity – suspend your curiosity, Mr. Scott, you will see them when I see you, of which I am as impatient as you can be to see the songs for your life. But as I suppose you have no personal acquaintance in this parish, it would be presumption in me to expect that you will visit my cottage, but I will attend you in any part of the Forest if you will send me word. I am far from supposing that a person of your discernment, – d – n it, I’ll blot out that, ’tis so like flattery. I say I don’t think you would despise a shepherd’s “humble cot an’ hamely fare,” as Burns hath it, yet though I would be extremely proud of a visit, yet hang me if I would know what to do wi’ ye. I am surprised to find that the songs in your collection differ so widely from my mother’s. Is Mr. Herd’s MS. genuine? I suspect it. Jamie Telfer differs in many particulars. Johnny Armstrong of Gilnockie is another song altogether. I have seen a verse of my mother’s way called Johny Armstrong’s last good-night cited in the Spectator, and another in Boswell’s Journal. It begins, “Is there ne’er a man in fair Scotland?” Do you know if this is in print, Mr. Scott? In the Tale of Tomlin the whole of the interlude about the horse and the hawk is a distinct song altogether. 20 Clerk Saunders is nearly the same with my mother’s, until that stanza [xvi.] which ends, “was in the tower last night wi’ me,” then with another verse or two which are not in yours, ends Clerk Saunders. All the rest of the song in your edition is another song altogether, which my mother hath mostly likewise, and I am persuaded from the change in the stile that she is right, for it is scarce consistent with the forepart of the ballad. I have made several additions and variations out, to the printed songs, for your inspection, but only when they could be inserted without disjointing the songs as they are at present; to have written all the variations would scarcely be possible, and I thought would embarrass you exceedingly. I have recovered another half verse of Old Maitlan, and have rhymed it thus

Remember Fiery of the ScotHath cowr’d aneath thy hand;For ilka drap o’ Maitlen’s bloodI’ll gie thee rigs o’ land. —

The two last lines only are original; you will easily perceive that they occur in the very place where we suspected a want. I am surprised to hear that this song is suspected by some to be a modern forgery; this will be best proved by most of the old people hereabouts having a great part of it by heart; many, indeed, are not aware of the manners of this place, it is but lately emerged from barbarity, and till this present age the poor illiterate people in these glens knew of no other entertainment in the long winter nights than in repeating and listening to these feats of their ancestors, which I believe to be handed down inviolate from father to son, for many generations, although no doubt, had a copy been taken of them at the end of every fifty years, there must have been some difference, which the repeaters would have insensibly fallen into merely by the change of terms in that period. I believe that it is thus that many very ancient songs have been modernised, which yet to a connoisseur will bear visible marks of antiquity. The Maitlen, for instance, exclusive of its mode of description, is all composed of words, which would mostly every one spell and pronounce in the very same dialect that was spoken some centuries ago.

На страницу:
2 из 3