Полная версия
The Red Romance Book
It came at last. The torch which lighted that end of the hall flared up and went out, leaving the men in darkness. One of them rose to fetch another, and, quick as thought, Alexandrine caught up the bearskins and was outside in the garden. From that it was easy to make her way upstairs unseen.
‘See how I have sped!’ she said, throwing the skins on the floor. ‘But night is coming on apace, and we have no time to lose; I must sew you up in them at once.’
The skins were both so large that Melior and William wore all their own clothes beneath, and did not feel at all hot, as they expected to do.
‘Am I not a bold beast?’ asked Melior in glee, as she caught sight of herself in a polished shield on the wall. ‘Methinks no handsomer bear was ever seen!’
‘Yes, verily, madam,’ answered her maiden, ‘you are indeed a grisly ghost, and no man will dare to come near you. But now stand aside, for it is William’s turn.’
‘How do you like me, sweetheart?’ asked he, when the last stitches had been put in.
‘You have so fierce an air, and are so hideous a sight, that I fear to look on you!’ said she. And William laughed and begged Alexandrine to guide them through the garden, as they were not yet used to going on all fours, and might stumble.
As they passed through the bushes, galloping madly – for in spite of the danger they felt as though they were children again – a Greek who was walking up to the palace saw them afar, and, seized with dread, took shelter in the nearest hut, where he told his tale. The men who heard it paid but little heed at the time, though they remembered it after; but bears were common in that country, and often came out of the forest at night.
Not knowing what a narrow escape they had had, the two runaways travelled till sunrise, when they hid themselves in a cave on the side of a hill. They had nothing to eat, but were too tired to think of that till they had had a good sleep, though when they woke up they began to wonder how they should get any food.
‘Oh, it will be all right!’ said Melior; ‘there are blackberries in plenty and acorns and hazel-nuts, and there is a stream just below the cave – do you not hear it? It will all be much nicer than anything in the palace.’
But William did not seem to agree with her, and wished to seek out some man who would give him something he liked better than nuts and acorns. This, however, Melior would not hear of; they would certainly be followed and betrayed, she said, and, to please her, William ate the fruit and stayed in the cave, wondering what would happen on the morrow.
Luckily for themselves, they did not have to wait so long before they got a good supper. Their friend the werwolf had spied them from afar, and was ready to come to their rescue. During that day he had hidden himself under a clump of bushes close to the highway, and by-and-by he saw a man approaching, carrying a very fat wallet over his shoulder. The wolf bounded out of his cover, growling fiercely, which so frightened the man that he dropped the wallet and ran into the wood. Then the wolf picked up the wallet, which contained a loaf of bread and some meat ready cooked, and galloped away with it to William.
They felt quite strong and hearty again when they had finished their supper, and quite ready to continue their journey. As it was night, and the country was very lonely, they walked on two feet, but when morning came, or they saw signs that men were about, they speedily dropped on all fours. And all the way the werwolf followed them, and saw that they never lacked for food.
Meanwhile the preparations for Melior’s marriage to the prince of Greece were going on blithely in the palace, and none thought of asking for the bride. At last, when everything was finished, the emperor bade the high chamberlain fetch the princess.
‘She is not in her room, your Majesty,’ said the chamberlain, when he re-entered the hall; but the emperor only thought that his daughter was timid, and answered that he would go and bring her himself.
Like the chamberlain, he found the outer room empty and passed on to the door of the inner one, which was locked. He shook and thumped and yelled with anger, till Alexandrine heard him from her distant turret, and, terrified though she was, hastened to find out what was the matter.
‘My daughter! Where is my daughter?’ he cried, stammering with rage.
‘Asleep, sire,’ answered Alexandrine.
‘Asleep still!’ said the emperor; ‘then wake her instantly, for the bridegroom is ready and I am waiting to lead her to him.’
‘Alas! sire, Melior has heard that in Greece royal brides pass their lives shut in a tower, and she has sworn that she will never wed one of that race. But, indeed, for my part, I think that is not her true reason, and that she has pledged her faith to another, whom you also know and love.’
‘And who may that be?’ asked the emperor.
‘The man who saved your life in battle, William himself,’ answered Alexandrine boldly, though her limbs shook with fear.
At this news the emperor was half beside himself with grief and rage.
‘Where is she?’ he cried; ‘speak, girl, or I will shut you up in the tower.’
‘Where is William?’ asked Alexandrine. ‘If Melior is not here, and William is not here, then of a surety they have gone away together.’
The emperor looked at her in silence for a moment.
‘The Greeks will make war on me for this insult,’ he said; ‘and, as for William, a body of soldiers shall go in search of him this moment, and when he is found I will have his head cut off, and stuck on my palace gate as a warning to traitors.’
But the soldiers could not find him. Perhaps they did not look very carefully, for, like everyone else, they loved William. Party after party was sent out by the emperor, but they all returned without finding a trace of the runaways. Then at last the Greek who had seen the two white bears galloping through the garden came to the high chamberlain and told his tale.
‘Send to the kitchen at once and ask if any bearskins are missing,’ ordered the chamberlain; and the page returned with the tidings that the skins of two white bears could not be found.
Now the werwolf had been lurking round the palace seeking for news, and as soon as he heard that the emperor had ordered out his dogs to hunt the white bears, he made a plan in his head to save William and Melior. He hid in some bushes that lay in the path of the hounds, and let them get quite near him. As soon as they were close, he sprang out in front of their noses and they gave chase at once. And a fine dance he led them! – over mountains and through swamps, under ferns that were thickly matted together, and past wide lakes. And every step they took brought them further away from the bears, who were lying snugly in their den.
At last even the patience of the emperor was exhausted. He gave up the hunt, and bade his men call off the dogs and go home.
‘They have escaped me this time,’ said he, ‘but I will have them by-and-by. Let a reward be offered, and posted up on the gate of every city. After all, that is the surest way of capturing them.’
And the emperor was right: the shepherds and goatherds were told that if they could bring the two white bears to the gates of the palace they would not need to work for the rest of their lives, and they kept a sharp look-out as they followed their flocks. Once a man actually saw them, and gave notice to one of the royal officials, who brought a company of spearmen and surrounded the cave. Another moment, and they would have been seized, had not the wolf again come to their rescue. He leapt out from behind a rock, and snatched up the officer’s son, who had followed his father. The poor man shrieked in horror, and cried out to save the boy, so they all turned and went after the wolf as before.
‘We are safer now in our own clothes,’ said William; and they hastily stripped off the bearskins, and stole away, but they would not leave the skins behind, for they had learnt to love them.
For a long while they wandered through the forest, the werwolf ever watching over them, and bringing them food. At length the news spread abroad, no one knew how, that William and Melior were running about as bears no more, but in the garments they always wore. So men began to look out for them, and once they were very nearly caught by some charcoal-burners. Then the wolf killed a hart and a hind, and sewed them in their skins and guided them across the Straits of Messina into the kingdom of Sicily.
Very dimly, and one by one, little things that had happened in his childhood began to come back to William; but he wondered greatly how he seemed to know this land, where he had never been before. The king his father had been long dead, but the queen (his mother) and his sister were besieged in the city of Palermo by the king of Spain, who was full of wrath because the princess had refused to marry his son. The queen was in great straits, when one night she dreamed that a wolf and two harts had come to help her, and one bore the face of her son, while both had crowns on their heads.
She could sleep no more that night, so she rose and looked out of the window on the park which lay below, and there, under the trees, were the hart and the hind! Panting for joy, the queen summoned a priest, and told him her dream, and, as she told it, behold the skins cracked, and shining clothes appeared beneath.
‘Your dream has been fulfilled,’ said the priest. ‘The hind is the daughter of the emperor of Rome, who fled away with yonder knight dressed in a hart skin!’
Joyfully the queen made herself ready, and she soon joined the animals, who had wandered off to a part of the park that was full of rocks and caves. She greeted them with fair words, and begged William to take service under her, which he did gladly.
‘Sweet sir, what token will you wear on your shield?’ asked she; and William answered, ‘Good madam, I will have a werwolf on a shield of gold, and let him be made hideous and huge.’
‘That shall be done,’ said she.
When the shield was painted, William prayed her to give him a horse, and she led him into the stable, and bade him choose one for himself. And he chose one that had been ridden by the late king his father. And the horse knew him, though his mother did not, and it neighed from pure delight. After that William called to the soldiers to rally round him, and there was fought a great battle, and the Spaniards were put to flight, and throughout Palermo the people rejoiced mightily.
When the enemy had retreated far away, and William returned to the palace, where the queen and Melior were awaiting him; suddenly, from the window, they beheld the werwolf go by, and as he passed he held up his foot as if he craved mercy.
‘What does he mean by that?’ asked the queen.
‘It betokens great good to us,’ answered William.
‘That is well,’ said the queen; ‘but the sight of that beast causes me much sorrow. For my fair son was stolen away from me by such a one, when he was four years old, and never more have I heard of him.’ But in her heart she felt, though she said nothing, that she had found him again.
By-and-by the king of Spain came back with another army, and there was more fighting. In the end the Spanish king was forced to yield up his sword to William, who carried him captor to his mother Felice. The queen received him with great courtesy, and placed him next her at dinner, and the peers who had likewise been taken prisoners sat down to feast.
The next day a council was held in the hall of the palace to consider the terms of peace. The king of Spain and his son were present also, and everyone said in turn what penalty the enemy should pay for having besieged their city and laid waste their cornfields. In the midst of this grave discussion a werwolf entered through the open door, and, trotting up to the Spanish king, he kissed his feet. Then he bowed to the queen and to William, and went away as he came.
The sight of his tail disappearing through the door restored to the guards their courage, which had vanished in the presence of anything so unexpected. They sprang up to pursue him, but like a flash of lightning William flung himself in their path, crying, ‘If any man dare to hurt that beast, I will do him to death with my own hands;’ and, as they all knew that William meant what he said, they slunk back to their places.
‘Tell me, gracious king,’ asked William when they were all seated afresh round the council table, ‘why did the wolf bow to you more than to other men?’
Then the king made answer that long ago his first wife had died, leaving him with a son, and that in a little while he had married again, and that his second wife had had a son also. One day when he came back from the wars she told him that his eldest son had been drowned, but he found out afterwards that she had changed him into a werwolf, so that her own child might succeed to the crown.
‘And I think,’ he added, ‘that this werwolf may be indeed the son I lost.’
‘It may right well be thus,’ cried William, ‘for he has the mind of a man, and of a wise man too. Often has he succoured me in my great need, and if your wife had skill to turn him into a werwolf her charms can make him a man again. Therefore, sire, neither you nor your people shall go hence out of prison till he has left his beast’s shape behind him. So bid your queen come hither, and if she says you nay I will fetch her myself!’
Then the king called one of his great lords, and he bade him haste to Spain and tell the queen what had befallen him, and to bring her with all speed to Palermo. Little as she liked the summons, the Spanish queen dared not refuse, and on her arrival she was led at once into the great hall, which was filled with a vast company, both of Spaniards and Sicilians. When all were assembled William fetched the werwolf from his chamber, where he had lain for nights and days, waiting till his stepmother should come.
Together they entered the hall, but at the sight of the wicked woman who had done him such ill the wolf’s bristles stood up on his back, and with a snarl that chilled the blood of all that heard it he sprang towards the dais. But, luckily, William was on the watch, and, flinging his arms round the wolf’s neck, he held him back, saying in a whisper:
‘My dear, sweet beast, trust to me as truly as to your own brother. I sent for her for your sake, and if she does not undo her evil spells I will have her body burned to coals, and her ashes scattered to the winds.’
The wicked queen knew well what doom awaited her, and that she could resist no longer. Sinking on her knees before the wolf, she confessed the ill she had wrought, and added:
‘Sweet Alfonso, soon shall the people see your seemly face, and your body as it would have been but for me!’ At that she led the wolf into a private chamber, and, drawing from her wallet a thread of red silk, she bound it round a ring she wore, which no witchcraft could prevail against. This ring she hung round the wolf’s neck, and afterwards read him some rhymes out of a book. Then the werwolf looked at his body, and, behold, he was a man again!
There were great rejoicings at the court of Palermo when prince Alfonso came among them once more. He forgave the queen for her wickedness, and rebuked his father for having stirred up such a wanton and bloody war.
‘Plague and famine would have preyed upon this land,’ he said, ‘had not this knight, whose real name is unknown to you, come to your aid. He is the rightful lord of this country, for he is the son of king Embrons and queen Felice, and I am the werwolf who carried him away, to save him from a cruel death that was planned for him by his own uncle!’
So the tale ends and everyone was made happy. The werwolf, now prince Alfonso, married William’s sister, and in due time ruled the kingdom of Spain, and William and Melior lived at Palermo till the emperor her father died, when the Romans offered him the crown in his stead.
And if you want to know any more about them, you must read the story for yourselves.
(Old Romance of William of Palermo.)THE SLAYING OF HALLGERDA’S HUSBANDS
If any traveller had visited Iceland nearly a thousand years ago, he would have found the island full of busy, industrious people, who made the most of their short summer, and tilled the ground so well that they generally reaped a golden harvest. Many of the families were akin, and had fled some sixty years earlier from Norway and the islands of the sea because the king, Harald Fairhair, had introduced new laws, which displeased them. They were soon joined, for one reason and another, by dwellers in Orkney and Shetland and the Faroe Islands and the Hebrides, and, being men of one race, they easily adopted the same customs and obeyed the same laws.
Now the Northmen had many good qualities and many very troublesome ones. The father of every household had absolute power over all his children; he fixed the amount of money that should be paid in exchange for his daughter at her marriage, and the sum that was due for the wounded slave or ‘thrall’ as he was called, or even for his murdered son; or, if he thought better, he could refuse to take any money at all as the price of his injuries, and could then avenge blood by blood.
But once he had declared his purpose he was bound to abide by his word.
Fond though they were of fighting, the Northmen had their own notions of fair dealing. If you had killed a man, you had to confess it; if you slew him at night, or when he was sleeping, you were guilty of murder, and if you refused to throw gravel or sand over his body, thus denying your enemy the rights of burial, you were considered a dastard even by your friends.
Now in the valley or dale of the river Laxa dwelt two brothers, each in his own house. One was named Hauskuld, and the other Hrut. This Hrut was much younger than Hauskuld, and was handsome, brave, and, like so many of the Northmen, very gentle when not engaged in war. Like many of them also, the gift was given him of reading the future.
One day Hauskuld made a feast, and Hrut came with many of his kinsmen, and took his place next his brother Hauskuld. They were all seated in the great hall of the house and near the fire Hauskuld’s little daughter, Hallgerda, was playing with some other children. Fair and blue eyed were they all, but Hallgerda was taller and more beautiful than any, and her hair fell in long bright curls far below her waist. ‘Come hither,’ said Hauskuld, holding out his hand, and, taking her by the chin, he kissed her and bade her go back to her companions. Then, turning to his brother he asked:
‘Well, is she not fair to look upon?’ but Hrut held his peace. Again Hauskuld would know what was in the thoughts of Hrut concerning the maiden, and this time Hrut made answer:
‘Of a truth fair is the maid, and great will be the havoc wrought by her among men. But one thing I would know, which of our race has given her those thief’s eyes?’
At that Hauskuld waxed wroth, and bade Hrut begone to his own house.
After this some years went by. Hrut left Iceland and spent some time at the Court of Norway, and then he came back and married, and had much trouble with his wife, Unna. But after they had parted and she had gone back to her father, Hrut was a free man again, and he went to visit his brother Hauskuld, whose daughter Hallgerda had now become a woman. Tall and stately she was, and fair, but sly and greedy of gain, as in the days of her childhood, and more she loved Thiostolf, whose wife had brought her up, than Hauskuld her father, or Hrut her uncle.
When Hallgerda went back to Hauskuld her father, he saw that he must be looking out for a husband for her, as the fame of her beauty would go far. It was indeed not long before one came to her, Thorwald, son of Oswif, who, besides the broad lands which he possessed on the island, owned the Bear Isles out in the sea, where fish were to be had in abundance.
Oswif, Thorwald’s father, knew more about the maiden than did Thorwald, who had been on a journey, and he tried to turn his son’s thought to some other damsel, but Thorwald only answered, ‘Whatever you may say, she is the only woman I will marry;’ and Oswif made reply, ‘Well, after all, the risk is yours and not mine.’
So they two set out for Hauskuld’s house and he bade them welcome heartily. They wasted no time before telling him their business, and Hauskuld answered that for his part he could desire no more honourable match for his daughter, but he would not hide from them that her temper was hard and cruel.
‘That shall not stand between us,’ said Thorwald, ‘so tell me what I shall pay for her.’
And the bargain was made, and Thorwald rode home with his father, but Hallgerda was never asked if she wished to wed Thorwald or not.
When Hauskuld told his daughter that she was to be married to Thorwald, she was not pleased, and said that if her father had loved her as much as he pretended to do he would have consulted her in such a matter. Besides, she did not think that the match was in any way worthy of her.
But, grumble as she might, there was no getting out of it, and, as Hauskuld would listen to nothing, she sought for her foster-father, Thiostolf, who never had been known to say her nay. When she had told her story, he bade her be of good cheer, prophesying that Thorwald should not be her only husband, and that if she was not happy she had only to come to him and he would do her bidding, be it what it might, save as regarded Hauskuld and Hrut.
Then Hallgerda was comforted, and went home to prepare the bridal feast, to which all their friends and kinsfolk were bidden. And when the marriage was over, she rode home with her husband Thorwald, and Thiostolf her foster-father was ever at her side, and she talked more to him than to Thorwald. And there he stayed all the winter.
Now, as time went on, Thorwald began to repent that he had not hearkened to the words of his father. His wife paid him scant attention, and she wasted his goods, and was noted among all the women of the dales for her skill in driving a hard bargain. And, beyond all that, folk whispered that she was not careful to ask whether the things she took were her own or someone else’s. This irked Thorwald sore; but worse was to follow. The spring came late that year, and Hallgerda told Thorwald that the storehouse was empty of meat and fish, and he must go out to the Bear Isles and fetch some more. At this Thorwald reproached her, saying that it was her fault if garners were not yet full, and on Hallgerda’s taunting him with being a miser, struck her such a blow in the face that blood spouted, and when he left her to row with his men to the islands, Hallgerda sat still, vowing vengeance.
It was not long in coming. Soon after, Thiostolf chanced to pass that way, and, seeing the blood on her face, asked whence it sprang.
‘From the hand of my husband Thorwald,’ answered she, and reproached Thiostolf for suffering such dealings.
‘I knew not of it,’ said Thiostolf, ‘but I will avenge it speedily;’ and he went to the shore, and put off in a boat, taking nothing but a great axe with him. He found Thorwald and his men on the beach of the biggest island, loading his vessel with meat and fish from the storehouses. Then he began to pick a quarrel with Thorwald and spoke words that vexed him more and more, till Thorwald bent forward to seize a knife which lay near him. This was the moment for which the other had been waiting. He lifted his axe and gave a blow at Hallgerda’s husband, and, though Thorwald tried to defend himself, a second stroke clove his skull.
‘Your axe is bloody,’ said Hallgerda, who was standing outside the door.
‘Yes; and this time you can choose your own husband,’ answered Thiostolf; but Hallgerda only asked calmly:
‘So Thorwald is dead?’ and as Thiostolf nodded she went on: ‘You must go northward, to Swan my kinsman; he will hide you from your enemies.’
After that she unlocked her chests and dismissed her maidens with gifts; then she mounted her horse and rode home to her father.
‘Where is Thorwald?’ asked Hrut, who had heard nothing.
‘He is dead,’ answered Hallgerda.
‘By the hand of Thiostolf?’ said her father.
‘By his hand, and by that of no other;’ and Hallgerda passed by them and entered the house.
As soon as Oswif, Thorwald’s father, had heard the tidings, he guessed that Thiostolf must have gone northward to Swan, and calling his men round him they all rode to the Bearfirth. But before they were in sight Swan cried to Thiostolf, ‘Oswif is coming, but we need fear nothing, they will never see us,’ and he took a goatskin and wrapped it round his head, and said to it: ‘Be thou darkness and fog, and fright and wonder, to those who seek us.’ And immediately a thick fog and black darkness fell over all things, and Oswif and his men lost their way, and tumbled off their horses and tripped over large stones, till Oswif resolved to give up seeking Thiostolf and Swan, and to go himself to Hauskuld.