bannerbanner
The Flag of Distress: A Story of the South Sea
The Flag of Distress: A Story of the South Sea

Полная версия

The Flag of Distress: A Story of the South Sea

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 8

Since all the saddles are such as are usually ridden by men, it may be supposed only men are to be mounted, and that the ladies’ horses have not yet been brought out of the stable. This would naturally be the conjecture of a stranger to Spanish California. But one an fait to its fashions would draw deductions differently. Looking at the spurred heels upon the house-top, and the saddled horses below, he would conclude that two of the steeds were intended to be ridden by the ladies; in that style of equitation with which the famed Duchesse de Berri was accustomed to astonish the Parisians.

The other two horses, having larger and somewhat coarser saddles, are evidently designed for gentlemen; so that the cavalcade will be symmetrically composed – two and two of each sex.

The gentlemen have not yet put in an appearance; but who they are may be learnt from the dialogue passing between the two ladies. From their elevated, position they can see the rapidly growing city of San Francisco, and the shipping in its harbour – north-east, and a little to their left. But there are several vessels riding at anchor out in front of them; one a warship, towards which the eyes of both keep continuously turning, as though they expected a boat soon to put off from her side.

As yet none such has been seen; and, withdrawing her gaze from the warship, Iñez opens the conversation by a question —

“Is it really true that we’re going back to Spain?”

She has been in California only a short time, since the death of her father and mother, which placed her under the guardianship of Don Gregorio. But though here, lovers have been all the while sighing around her, she longs to return to her dear Andalusia. Therefore has she asked the question with more than a common interest.

“Quite true;” says Carmen, giving the answer, “and I’m sorry it is so.”

“Why should you be sorry?”

“There are many reasons.”

“Give one.”

“I could give twenty.”

“One will be sufficient – if good.”

“They’re all good.”

“Let me hear them, then.”

“First of all, I like California – I love it. Its fine climate, and bright blue sides.”

“Not a bit brighter, or bluer, than those of Spain.”

“Ten times brighter, and ten times bluer. The skies of the Old-World are to those of the New as lead to lapis lazuli. In that respect, neither Spain nor Italy can compare with California. Its seas, too, are superior. Even the boasted Bay of Naples would be but a poor pond alongside that noble sheet of water, far-stretching before our eyes. Look at it!”

“Looking at it through your eyes, I might think so; not through mine. For my part, I see nothing in it to be so much admired.”

“But something on it; for instance, that grand ship out yonder. Come, now; confess the truth! Isn’t that something to admire?”

“But she don’t belong to your bay,” replies the Andalusian.

“No matter. There is on it now, and in it – the ship I mean – somebody who, if I mistake not, has very much interested somebody else – a certain Andalusian lady, by name Iñez Alvarez.”

“Your words will answer as well for a Biscayan lady – by name Carmen Montijo.”

“Suppose I admit it, and say yes? Well; I will. There is one in yonder ship who has very much interested me. Nay, more; I admire – ay, love him! You see I’m not ashamed to confess what the world affects to consider a weakness. We of the Celtic race don’t keep secrets as you of the further South; half Moors, as you are. For all, sobrina, you haven’t kept yours; though you tried heard enough. I saw from the first you were smitten with that young English officer, who has hair the exact colour of a carrot!”

“It isn’t anything of the kind. His hair is of a much more becoming hue than that of the other English officer, who’s taken your fancy, tia.”

“Nothing to compare with it. Look at this. There’s a curl; one of the handsomest that ever grew on the head of man! Dark and glossy, as the coat of the fur-seal. Beautiful! I could kiss it over, and over again!”

While speaking, she does so.

“And look at this!” cries the other, also drawing forth a lock of hair, and displaying it in the sunlight, “See how it shines – like tissue of gold! Far prettier than that you’ve got, and better worth kissing.”

Saying which she imitates the example set her, by raising the tress to her lips, and repeatedly kissing it.

“So, so, my innocent!” exclaims Carmen, “you’ve been stealing too?”

“As yourself!”

“And, I suppose, you’ve given him a love-lock in exchange?”

“Have you?”

“I have. To you, Iñez, I make no secret of it. Come, now! Be equally candid with me. Have you done so?”

“I’ve done the same as yourself.”

“And has your heart gone with the gift? Tell the truth, sobrina.”

“Ask your own, tia; and take its answer for mine.”

“Enough, then; we understand each other, and shall keep the secret to ourselves. Now let’s talk of other things; go back to what we began with – about leaving California. You’re glad we’re going?”

“Indeed, yes. And I wonder you’re not the same. Dear old Spain, the finest country on earth! And Cadiz the finest city.”

“Ah! about that we two differ. Give me California for a country, and San Francisco for a home; though it’s not much of a city yet. It will, ere long; and I should like to stay in it. But that’s not to be, and there’s an end of the matter. Father has determined on leaving. Indeed, he has already sold out; so that this house and the lands around it are no longer ours. As the lawyers have the deed of transfer, and the purchase money has been paid, we’re only here on sufferance, and must soon yield possession. Then, we’re to take ship for Panama, go across the Isthmus and over the Atlantic Ocean; once more to renew the Old-world life, with all its stupid ceremonies. How I shall miss the free wild ways of California – its rural sports – with their quaint originality and picturesqueness! I’m sure I shall die of ennui, soon after reaching Spain. Your Cadiz will kill me.”

“But, Carmen; surely you can’t be happy here – now that everything is so changed? Why, we can scarce walk out in safety, or take a promenade through the streets of the town, crowded with those rude fellows in red-shirts, who’ve come to dig for gold – Anglo-Saxons, as they call themselves.”

“What! You speaking against Anglo-Saxons! And with that tress treasured in your bosom – so close to your heart!”

“Oh! he is different. He’s not Saxon, but Welsh – and that’s Celtic, the same as you Biscayans. Besides, he isn’t to be ranked with that rabble, even though he were of the same race. The Señor Cadwallader is a born hidalgo.”

“Admitting him to be, I think you do wrong to these red-shirted gentry, in calling them a rabble. Rough as they may appear, they have gentle hearts under their coarse homespun coats. Many of them are true bred-and-born gentlemen; and, what’s better, behave as such. I’ve never received insult from them – not even disrespect – though I’ve been among them scores of times. Father wrongs them too: for it is partly their presence here that’s causing him to quit California – as also many others of our old families. Still, as we reside in the country, at a safe distance from town, we might enjoy immunity from meeting los barbaros, as our people are pleased contemptuously to style them. For my part, I love dear old California, and will greatly regret leaving it. Only to think; I shall never more behold the gallant vaquero, mounted on his magnificent steed, careering across the plain, and launching his lazo over the horns of a fierce wild bull, ready to gore him if he but miss his aim. Ah! it’s one of the finest sights in the world – so exciting in this dull prosaic age. It recalls the heroic days and deeds of the Great Conde, the Campeador, and Cid. Yes, Iñez; only in this modern transatlantic land – out here, on the shores of the South Sea – do there still exist customs and manners to remind one of the old knight-errantry and times of the troubadours.”

“What an enthusiast you are! But apropos of your knights-errant, yonder are two of them, if I mistake not, making this way. Now, fancy yourself on the donjon of an ancient Moorish castle, salute, and receive them accordingly. Ha, ha, ha!”

The clear ringing laugh of the Andalusian is not echoed by the Biscayan. Instead, a shadow falls over her face, as her eyes become fixed upon two mounted figures just distinguishable in the distance.

“True types of your Californian chivalry!” adds Iñez ironically.

“True types of Californian villainy!” rejoins Carmen, in serious earnest.

Chapter Twelve.

A Couple of Californian “Caballeros.”

The horsemen, so oddly commented upon, have just emerged from the suburbs of San Francisco, taking the road which leads southward along shore.

Both are garbed in grand style, in the national costume of that country, which, in point of picturesqueness is not exceeded by any other in the world.

They wear the wide trousers (calzoneras), along the outer seams lashed with gold lace, and beset with filigree buttons; the snow-white drawers (calzoncillas) here and there puffing out; below, botas and spurs – the last with rowels several inches in diameter, that glitter like great stars behind their heels. They have tight-fitting jackets of velveteen, closed in front, and over the bosom elaborately embroidered; scarfs of China crape round their waists, the ends dangling adown the left hip, terminating in a fringe of gold cord; on their heads sombreros with broad brim, and band of bullion – the toquilla. In addition, each has over his shoulders a manga– the most magnificent of outside garments, with a drape graceful as a Roman toga. That of one is scarlet-coloured, the other sky-blue. Nor are their horses less grandly bedecked. Saddles of stamped leather, scintillating with silver studs – their cloths elaborately embroidered; bridles of plaited horse-hair, jointed with tags and tassels; bits of the Mamaluke pattern, with check-pieces and curbs powerful enough to break the jaw at a jerk.

The steeds thus splendidly caparisoned are worthy of it. Though small, they are of perfect shape – pure blood of Arabian sires, transmitted through dams of Andalusia. They are descended from the stock transported to the New World by the Conquistadores; and the progenitor of one or other may have carried Alvarado or Sandoval – perhaps Cortez himself.

The riders are both men of swarthy complexion, with traits that tell of the Latinic race. Their features are Spanish; in one a little more pronounced than the other. He who wears the sky-coloured cloak has all the appearance of being Mexican born. The blood in his veins giving the brown tinge to his skin, is not Moorish, but more likely from the aborigines of California. For all this, he is not a true mestizo; only one among whose remote ancestry an Indian woman may have been numbered; since the family-tree of many a proud Californian has sprung from such root. He is of medium size, with figure squat and somewhat square, and sits his horse as though he were part of the animal. If seen afoot his legs would appear bowed, almost bandied, showing that he has spent the greater part of his life in the saddle. His face is flat, its outline rounded, the nose compressed, nostrils agape, and lips thick enough to suggest the idea of an African origin. But his hair contradicts this – being straight as needles, and black as the skin of a Colobus monkey. More like he has it from the Malays, through the Californian Indian – some tribes of which are undoubtedly of Malayan descent.

Whatever the mixture in his blood, the man is himself a native Californian, born by the shores of San Francisco Bay, on a ganaderia, or grazing estate. He is some twenty-six or seven years of age, his name Faustino Calderon – “Don” by ancestral right, and ownership of the aforesaid ganaderia.

He in the scarlet manga, though but a few years older, is altogether different in appearance, as otherwise; personally handsomer, and intellectually superior. His features better formed, are more purely Spanish; their outline oval and regular the jaws broad and balanced; the chin prominent; the nose high, without being hooked or beaked; the brow classically cut, and surmounted by a thick shock of hair, coal-black in colour, and waved rather than curling. Heavy moustaches on the upper lip, with an imperial on the under one – the last extending below the point of the chin – all the rest of his face, throat, and cheeks, clean shaven. Such are the facial characteristics of Don Francisco de Lara, who is a much larger, and to all appearance stronger, man than his travelling companion.

Calderon, as said, is a gentleman by birth, and a ganadero, or stock-farmer, by occupation. He inherits a considerable tract of pasture-land, left him by his father – some time deceased – along with the horses and horned cattle that browse upon it. An only son, he is now owner of all. But his ownership is not likely to continue. He is fast relinquishing it, by the pursuit of evil courses – among them three of a special kind: wine, women, and play – which promise to make him bankrupt in purse, as they already have in character. For around San Francisco, as in it, he is known as roué and reveller, a debauchee in every speciality of debauch, and a silly fellow to boot. Naturally of weak intellect, and dissipation has made it weaker.

Of as much moral darkness, though different in kind, is the character of Don Francisco de Lara – “Frank Lara,” as he is familiarly known in the streets and saloons. Though Spanish in features, and speaking the language, he can also talk English with perfect fluency – French too, when called upon, with a little Portuguese and Italian. For, in truth, he is not a Spaniard, but only so by descent, being a Creole of New Orleans – that cosmopolitan city par excellence– hence his philological acquirements.

Frank Lara is one of those children of chance, wanderers who come into the world nobody knows how, when, or whence; only, that they are in it; and while there, performing a part in accordance with their mysterious origin – living in luxury, and finding the means for it, by ways that baffle conjecture.

He is full thirty years of age; the last ten of which he has spent on the shores of San Francisco Bay. Landing there from an American whaling-vessel, and in sailor costume, he cast off his tarry “togs,” and took to land-life in California. Its easy idleness, as its lawlessness, exactly suited his natural inclinations.

Similar inclinings and pursuits, at an early period brought him and Calderon in contact; and certain relations have been established between them; in other words, they have become united in a business partnership – a bank; of that species known as “monté” bank.

Since the discovery of the gold placers, the streets of San Francisco have been crowded with men mad after the precious metal; among them some who do not desire to undergo the toil of sifting it out of sand, or washing it from river-mud. They prefer the easier, and cleaner, method of gathering it across the green baize of a gambling table.

To accommodate such gentry, Francisco de Lara has established a monté bank, Faustino Calderon being his backer. But though the latter is the moneyed man, and has supplied most of the cash to start with, he does not show in the transaction. He is only as the sleeping partner; De Lara, with less reputation at stake, being the active and ostensible one.

As yet Faustino Calderon has not come within the category of the professional gamester, and respectability does not repel him. His dissipated habits are far from exceptional, and his father’s good name still continues to throw its aegis over him. Under it he is eligible to Californian society of the most select kind, and has the entrée of its best circles.

And so also Don Francisco de Lara – in a different way. Wealth has secured him this; for although anything but rich, he has the repute of being so, and bears evidence of it about him. He is always stylishly and fashionably attired; his shirt of the finest linen, with diamond studs sparkling in its front. Free in dispensing gratuities, he gives to the poor and the priests – finding this last kind of largess a good speculation. For, in California, as in other Catholic countries, the dispenser of “Peter’s Pence” is sure of being held in high estimation. Frank Lara so dispenses with a liberal hand; and is therefore styled “Don” Francisco – saluted as such by the sandalled monks and shovel-hatted priests who come in contact with him.

In addition to all, he is good-looking and of graceful deportment, without being at all a dandy. On the contrary he carries himself with earnest air, calm and cool, while in his eyes may be read the expression —noli me tangere. A native of New Orleans, where duels occur almost daily, he is up in the art d’escrime; and since his arrival in California has twice called out his man – on the second occasion killing him.

Escroc as the French might call him; “blackleg” in the English vocabulary; “sport” in American phrase, Frank Lara is a man with whom no one who knows him likes to take liberties.

Such are the two men whom Iñez Alvarez has facetiously styled types of Californian “chivalry,” while Carmen Montijo has more correctly described them as typical of its “villainy.” And yet to make call on this very Iñez, and this same Carmen, the gentlemen so differently designated are now on their way!

Chapter Thirteen.

Confession of Fear

After having delivered their speeches, so nearly alike in sound, yet so opposed in sense, the two girls stand for a short time silent, their faces turned toward the approaching horsemen. These are still more than a mile off, and to the ordinary eye only distinguishable as mounted men wearing cloaks – one of scarlet colour, the other sky-blue. But despite the distance, the others easily identify them, simultaneously, and in tone contemptuous, pronouncing their names.

“Yes,” says Carmen, now speaking in full assurance, with a lorgnette raised to her eyes – hitherto bent upon the British warship, “in all California there are no truer types of what I’ve called them. Do you think they’re coming on to the house, Iñez?”

“’Tis very likely; I should say, almost certain.”

“What can be bringing them?” mechanically queries Carmen, with an air of increased vexation.

“Their horses, aunt,” rejoins the niece, jestingly.

“Don’t jest, niña! It’s too serious.”

“What’s too serious?”

“Why, these fellows coming hither. I wonder what they can be wanting?”

“You needn’t wonder at that,” says Iñez, still speaking jocularly. “I can tell you what one of them wants, that one Don Francisco de Lara. He is desirous to have a look at the mistress of this mansion.”

“And Don Faustino Calderon is no doubt equally desirous to look at her niece,” retorts the other in like bantering tone.

“He’s quite welcome. He may look till he strains his ugly eyes out. It won’t make any impression on me.”

“I’m sorry I can’t say the same for Don Francisco. On me, his looks do make impression – far from pleasant.”

“It wasn’t always so, tia?”

“No, I admit. I only wish it had been.”

“But why?”

“Because, now I shouldn’t need to be afraid of him.”

“Afraid of him! Surely you are not that?”

“Well, no – not exactly afraid – still – ”

She speaks hesitatingly, and in disjointed phrases, her head drooping down. Then a quick change comes over her countenance, and, bending closer to the other, she asks, “Can I trust you with a confidence, Iñez?”

“Why need you ask that? You’ve already trusted me with one – in telling me you love Don Eduardo.”

“Now I give you another – by telling you I once loved Don Francisco.”

“Indeed!”

“No, no!” rejoins Carmen quickly, and as half-repenting the avowal. “Not loved him – that’s not true, I only came near it.”

“And now?”

“I hate him!”

“Why, may I ask? What has changed you?”

“That’s easily answered. When I first met him I was younger than now; a mere girl, full of girlish fancies – romantic, as called. I thought him handsome; and in a sense so he is. In person, you’ll admit, he’s all man may, or need, be – a sort of Apollo, or Hyperion. But in mind – ah, Iñez, that man is a very Satyr – in heart and soul a Mephistopheles.”

“But why should you be afraid of him?”

Carmen does not reply promptly. Clearly, she has not yet bestowed the whole of her confidence. There is something withheld.

Iñez, whose sympathies are now enlisted, presses for the explanation.

“Carmen – dear Carmen! tell me what it is. Have you ever given Don Francisco a claim to call you his novia?”

“Never! Neither that, nor anything of the kind. He has no claim, and I no compromise. The only thing I’ve reason to regret is, having listened to his flattering speeches without resenting them.”

“Pst! What does that signify? Why, Don Faustino has made flattering speeches to me – scores of them – called me all sorts of endearing names – does so whenever we two are together alone. I only laugh at him.”

“Ah! Faustino Calderon is not Francisco de Lara. They are men of very different dispositions. In the behaviour of your admirer there’s only a little of the ludicrous; in that of mine, there may be a great deal of danger. But let us cease discussing them. There’s no time for that now. The question is, are they coming to call on us?”

“I think there can be no question about it. Very likely they’ve heard that we’re soon going away, and are about to honour us with a farewell visit.”

“Supposing they should stay till our English friends arrive!”

“Let them – who cares? I don’t.”

“But I do. If papa were at home, I mightn’t so much mind it. But, just now, I’ve no desire to see Señor De Lara alone – still less while being visited by Eduardo. They’re both demonios, though in a different way.”

“Look yonder!” exclaims Iñez, pointing towards the British frigate, where a boat is in the water under her beam. The sun, reflected from dripping oar-blades, tells them to be in motion.

While the girls continue gazing, the boat is seen to separate from the ship’s side, and put shoreward, straight towards the sand-pit which projects in front of Don Gregorio’s dwelling. The rowers are all dressed alike, the measured stroke of their oars betokening that the boat belongs to the man-o’-war. But the young ladies do not conjecture about this; nor have they any doubt as to the identity of two of the figures seated in the stern-sheets. Those uniforms of dark blue, with the gold buttons, and yellow cap-bands, are so well known as to be recognisable at any distance to which love’s glances could possibly penetrate. They are the guests expected, for whom the spare horses stand saddled in the patio. For Don Gregorio, by no means displeased with certain delicate attentions which the young British officers have been paying to the female members of his family, has invited them to visit him – ride out along with the ladies, and, on return, stay to dinner. He knows that a treat of this kind will be pleasing to those he has asked; and, before leaving home, had given orders for the steeds to be saddled.

It is not the first time Crozier and Cadwallader have been to the Spaniard’s house, nor the first to stretch their limbs under his dining-table, nor the first for them to have held pleasant converse with the señoritas, and strolled along solitary paths, opportune for the exchange of those love-locks. But it may be the last – at least during their sojourn in California. For in truth is it to be a farewell visit.

But with this understanding, another has been entered into. The acquaintance commenced in California is to be renewed at Cadiz, when the Crusader goes thither, which she is ere long expected to do. But for such anticipation Carmen Montijo and Iñez Alvarez would not be so high-hearted at the prospect of a leave-taking so near. Less painful on this account, it might have been even pleasant, but for what they see on the opposite side – the horsemen approaching from the town. An encounter between the two pairs gives promise to mar the happy intercourse of the hour.

На страницу:
4 из 8