bannerbanner
Сильнее страха
Сильнее страха

Полная версия

Сильнее страха

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 7

 Однажды утром Альберт не явился на завтрак. Дарьяну это удивило. Расспросив Ефросинью, она узнала, что герцог находится на смотровой площадке, где девушка уже не раз бывала в сопровождении обходительного кавалера. Дарьяна поспешила туда. Альберт стоял лицом к морю и задумчиво глядел на пенящиеся волны. Крики чаек аккомпанировали плеску воды.

– Альберт, вы так печальны сегодня, – подойдя к мужчине, произнесла Дарьяна.

Он вздрогнул от неожиданности, так как в раздумьях не заметил девушку.

– Дарьяна… мне необходимо вам кое в чём признаться… – произнёс он.

У девушки отчаянно затрепыхалось сердце. Неужели её чувства взаимны? Она ожидала какого-нибудь эффектного признания в любви, но вместо этого получила поток ужасающей информации.

– Должен вам признаться, что я чудовище, – глухим голосом сообщил герцог, – и вам осталось жить до наступления ночи.

– Что? Как до наступления ночи? Какое чудовище? – пролепетала Дарьяна.

– Я оттягивал это признание до последнего, любезная барышня, – с горечью ответил мужчина, – хотел, чтобы вы наслаждались жизнью, а не страдали от мучительного ожидания смерти.

– Что вы такое говорите? – заволновалась девушка.

– Позвольте я расскажу вам свою историю, – попросил Альберт, – много лет назад была у меня невеста. Её звали Гретта Кауфман. Милая и добрая девушка. Я её любил. Гретта приехала вместе с отцом погостить в моём замке, когда состоялась наша помолвка. В замке была служанка Белинда. Симпатичная, но дерзкая девушка. Как выяснилось, она нанялась мне в услужение только затем, чтобы завладеть моим сердцем. На самом деле Белинда оказалась могущественной морской ведьмой, которой чужды милосердие и сострадание. Она склоняла меня к тому, чтобы я расстался со своей возлюбленной и женился на ней. Я категорически отказался. Тогда Белинда на моих глазах превратилась в отвратительную гигантскую змею. Она проникла в покои Гретты и, схватив её зубами, выволокла бедняжку через окно. Я до сих пор слышу, как кричит моя невеста, израненная ужасным монстром. Я видел, как змея размахивала головой над морской пучиной, а в пасти у неё отчаянно билась моя любимая. Ничего не успел я сделать. Чудовищная змея швырнула Гретту с огромной высоты прямо на рифы. Уже через несколько мгновений море в том месте окрасилось в кровавый цвет. На крики несчастной прибежал её отец, которого тут же постигла участь дочери. Я был вне себя от горя. Когда я увидел, что змея вновь приблизилась ко мне, я, терзаемый отчаянием и яростью, обнажил свой меч и кинулся на чудище. Но и представить себе не мог, насколько она могущественна. Змея своим жутким хвостом сбила меня с ног. Мои попытки нанести ей смертельный удар не увенчались успехом. Белинда играла со мной, как кошка с мышью. Наконец, когда я обессилел, она вновь приняла человеческий облик и спросила:

– Ну что? Теперь ты женишься на мне? Ведь препятствий больше нет, твоя невеста мертва.

Она жутко расхохоталась. Я же, собрав остатки сил, кинулся на неё и всё-таки нанёс удар мечом прямо в её поганое сердце. Но, к моему ужасу и изумлению, Белинда не только не скончалась, но и её рана моментально затянулась. Она злобно рассмеялась:

– Ты всё ещё сопротивляешься моей воле? Мерзавец! Но ничего, я порабощу тебя! Внимай же моим словам! Отныне каждое полнолуние я буду являться в твой замок. При моём приближении ты будешь превращаться в ужасного монстра. Все люди, которые в этот момент тебя увидят, будут переполнены страхом, которым я питаюсь. Я буду пожирать их ужас, а заодно и их жизнь. Выпивать её до дна. И никто не сможет им помочь!

Альберт вздохнул, помолчал немного и продолжил:

– Произнеся слова заклятия, Белинда вновь обернулась змеёй и сползла по стене замка в море. С этих самых пор каждое полнолуние она является в замок и заставляет меня превращаться в омерзительную тварь. Первыми её жертвами стали слуги, потом очередь дошла до жителей ближайшей деревни. Окрестности замка опустели, местность пришла в упадок. Нет больше нормальной жизни на побережье. Люди хотели бежать в другие регионы, но заклятие не давало им этого сделать, они неизменно возвращались сюда. К тому же ундинары, верные подданные Белинды, на закате выходят из моря и творят кровавые расправы. Я уже отчаялся найти выход, разве что море поглотит меня.

 Он устало провёл по лицу рукой. Дарьяна всё ещё не верила в услышанное, отказывалась верить.

– А как же старая Ирма и Ефросинья? – спросила она. – Почему их ведьма не трогает?

– Они из особого рода, – проговорил герцог, – их род очень древний, они в прошлом охотницы на ведьм. Они не чувствуют страха даже перед лицом смерти, поэтому пожрать их жизни Белинда не может.

– Значит, Ефросинья и Ирма родственницы?

– Да.

– Но тогда почему они не уничтожат её? Ведь вы же сами говорите, что они охотницы на ведьм.

– К сожалению, они не могут этого сделать, – вздохнул Альберт, – дело в том, что с возрастом представители их рода теряют свою силу. Умереть достойно им силы хватит, а вот умертвить столь могущественную колдунью нет.

– Но должен же быть какой-то выход! – воскликнула девушка.

– Я вижу выход лишь один, – мрачно отозвался мужчина, – выход только в моей смерти.

– Что?! – изумилась Дарьяна. – Что вы такое говорите?

– Дарьяна, – прерывающимся от волнения голосом произнёс Альберт, – вы должны ещё кое-что знать. Я не хочу, чтобы эта истина ушла со мной в могилу. Я вас люблю. Быть может, вас это мало заботит, но всё же я решил, что лучше вам знать об этом. Мне казалось, что никогда уже не придёт ко мне любовь. Но это случилось. Я смог снова полюбить. И теперь, зная, какая вам угрожает опасность, я готов пожертвовать своей жизнью. У меня созрел план. Не уверен, что он сработает, но всё же попытаться можно. Сегодня, как взойдёт полная луна и почувствую я приближение Белинды, мне ничего не останется, как только сброситься со стены замка на те же рифы, о которые когда-то разбились несчастная Гретта и её отец.

– Нет! Нет! Нет! – взволнованно возразила Дарьяна. – Это не выход! Так не должно быть! Вы должны жить!

– Дарьяна, разве это жизнь? Разве нужна мне такая жизнь? – горячо ответил герцог. – Поймите, я невольный соучастник убийств, монстр, обречённый на одиночество до конца дней. А вот вам жизнь ещё пригодится. Кто знает, может, с моей смертью чары развеются, и вы не только останетесь живы, но и сможете вернуться домой? Разве вы не хотели бы вновь оказаться в своей Москве, или как там называется ваш город?

– Без вас нет, – ответила девушка.

– Без меня? – удивился Альберт.

– Да! Я хочу, чтобы с вами всё было хорошо, чтобы мы вместе гуляли по замку или же по проспектам большого города. Неважно где, лишь бы вместе!

– Неужели моя персона столько значит для вас? – улыбнулся хозяин замка.

– Ещё как значит! И мы найдём выход!

– Увы, мало у нас времени, эта ночь станет роковой. Лучше вы приготовьтесь к бегству. Когда меня не станет, возможно, чары исчезнут, и вы сможете попасть обратно в свой мир.

– Я против того, чтобы вы жертвовали собой ради меня, – расстроенным голосом произнесла Дарьяна.

– Это моё решение, милая барышня, – отозвался Альберт, – вы же сами поёте в своей песне: «Пусть я взойду на плаху, любовь всегда права». Это так, и я с радостью попытаюсь спасти вам жизнь. Потом, если вы сочтёте нужным, то сочините какою-нибудь песню про одинокого герцога. Думаю, она будет иметь успех. Ступайте к скалам, где был проход, через который вы проникли в мою реальность. Там ожидайте ночи, спрятавшись в горах, чтобы ундинары не нашли вас. Когда взойдёт луна и появится проклятая Белинда, я брошусь с высоты на морские рифы. Моя смерть, надеюсь, снимет заклятие с замка и его окрестностей, и проход откроется. Вы сможете вернуться домой.

– Вы не должны умереть, – расплакалась Дарьяна, – я не допущу этого. И я знаю, где искать ответы!

Она вытерла слёзы и решительно зашагала прочь.

– Дарьяна, что вы задумали? – прокричал ей вслед герцог, но девушка уже стремительно покидала замок. Она направлялась к избе Ирмы. Солнце ярко освещало её путь. Золотые блики на воде слепили глаза, равномерный шум волн создавал песнь моря, спокойную и сильную, как водная стихия во время затишья.

 Дарьяна приблизилась к покосившейся хижине и постучала в дверь.

– Войдите, – раздался скрипучий голос.

Девушка вошла внутрь. За столом сидела Ирма и чистила картошку.

– Вот, обед себе стряпаю, – пробубнила старуха.

– Я к вам по делу пришла, – сообщила Дарьяна, – ведь вы из рода охотников на ведьм. Скажите, как победить Белинду? Как расколдовать герцога?

– О-о-о! – протянула старуха. – Это дело непростое. Расколдовать Альберта возможно, но вся проблема в том, что я не могу тебе сказать, как это сделать.

– То есть вы не знаете? – огорчилась Дарьяна.

– Знаю, – ответила Ирма, – но вся штука в том, что ты сама должна догадаться, иначе ничего не получится.

– Но как я догадаюсь? – изумилась девушка.

– В ответственный момент прислушайся к своему сердцу, – объяснила женщина, – и вспомни все сказки про заколдованных принцев и принцесс. Ты должна вспомнить.

– Я ничего не понимаю, – растерялась Дарьяна, – почему не сказать мне, что надо сделать?

– Потому что тогда заклятие не снять, – отозвалась Ирма, – а теперь извини, мне некогда. Все эти войны с нечистой силой для меня закончились, ваш черёд, молодёжь. Пускай любовь поможет вам преодолеть все преграды и победить врага. Уходи. Больше мне нечего добавить.

 Дарьяна, озадаченная, вышла из избы. Она брела вдоль берега, понуро опустив голову. Уныние наполнило её сердце. Солнце было уже высоко, до ночи оставались считанные часы. Но что может сделать хрупкая девушка против могущественного врага? Как разрушить колдовство? Девушка от горя начала петь, ведь пение всегда успокаивало её. В детстве, тоскуя по безвременно ушедшим родителям и не желая огорчать растившую её бабушку, Дарьяна часто пела, чтобы не расплакаться. Вот и сейчас над морем разлился её чарующий голос. Так провела она много часов, готовясь к суровому испытанию, которое трудно преодолеть. Она понимала, что шансы остаться в живых ничтожно малы. Однако певицу тревожила больше не её собственная участь. Её душа наполнялась тоской и горечью при мысли о том, что Альберт погибнет.

– Так пусть я погибну вместе с ним! – сказала она сама себе. – Вот уже и закат скоро. Моё место в замке, а не здесь! Не могу я допустить, чтобы герцог погиб!

Она бегом бросилась к дороге, ведущей в замок.

 Небо чуть порозовело, когда Дарьяна, запыхавшись, вбежала в просторный зал.

– Где герцог? – выпалила она.

– Его светлость на смотровой площадке на стене замка, – ответила Ефросинья, – но вам туда лучше не подниматься.

Не ответив служанке, Дарьяна стремглав бросилась по лестнице. Через несколько минут она оказалась на стене. Внизу бушевало море, вздымая высокие волны и разбивая их о рифы. Небо горело малиновым пламенем. Солнце стремительно тонуло в морской бездне. Одинокая фигура обречённо стояла у обрыва. Ветер трепал тёмные волосы. Мужчина смотрел вниз на разбушевавшуюся стихию.

– Альберт! – изо всех сил закричала Дарьяна. – Но ветер, сорвав с её губ звуки, уносил их в противоположную сторону, и герцог продолжал стоять спиной к девушке, не слыша её призыва.

– Альберт! – отчаянно закричала она вновь.

Не дождавшись ответа, девушка, преодолевая сопротивление ветра, продвигалась вперёд. Она вплотную приблизилась к хозяину замка и вновь окликнула его. Герцог обернулся. В глазах его блестели слёзы.

– Что вы здесь делаете?! – с горечью крикнул он. – Вы должны сейчас находиться у каменистого кряжа и ждать свой счастливый случай! Зачем вы пришли сюда, Дарьяна?

– А вы не догадываетесь зачем? – спросила девушка и посмотрела ему в глаза. – Неужели не поняли вы, что, убив себя, убьёте вы и моё сердце? Я люблю вас, Альберт! Не смейте прыгать вниз, иначе мне придётся прыгнуть следом!

Он, потрясённый, не мог ничего ответить, лишь схватил её за руки и принялся покрывать поцелуям нежные ладони.

– Здесь вы в большой опасности, Дарьяна, – наконец сказал Альберт, – ундинары найдут вас.

– Но они же не смеют проникать в замок, – возразила девушка.

– Не смеют, – ответил герцог, – но только не сегодня. В ночь полнолуния они беспрепятственно разгуливают по замку, ища себе жертву. Вот и сейчас слышу я сквозь шум волн и ветер, как их костлявые пальцы уже цепляются за стены замка. Придётся вступить с ними в бой!

 В его карих глазах засверкала решимость. Сильной рукой он крепко сжал рукоять меча, дополнявшего его аристократический облик. Откуда-то снизу послышался вой. Мужчина вынул из ножен меч и заслонил собою девушку. В это же мгновение на стене показались ундинары. Они вскарабкались по стене замка, чуя добычу. Дарьяна в ужасе вскрикнула. Кровожадные мертвецы двинулись в их сторону.

– А теперь, сударыня, я попросил бы вас отойти подальше, – обратился к девушке Альберт, – сейчас здесь станет жарковато.

Дарьяна отпрянула от него, и тут же мертвецы устремились к ней. Но на пути ундинаров стоял бесстрашный защитник. Герцог взмахнул мечом, и череп с седыми волосами и частично сохранившейся зловонной плотью полетел в пропасть. Следующий взмах меча – и ещё один мертвец обезглавлен! Ундинары яростно зарычали, но Альберт, бесстрашно орудуя смертоносным оружием, сносил головы одну за другой. Однако мертвецов было слишком много. Всё новые мерзкие твари поднимались на стену замка из морской пучины. Дарьяна бессильно наблюдала за битвой. Она уже было приготовилась умереть рядом с любимым, как вдруг отчаяние сменилось радостью. На стене показалась ещё одна фигура с мечом в руке. Она была облачена в кожаные доспехи. Длинные волосы человека развевались на ветру. Этот воин поспешил к герцогу на выручку, тоже мастерски владея мечом и уничтожая врагов на своём пути. Когда загадочный союзник приблизился, Дарьяна восхищённо вскрикнула, узнав Ефросинью. Да, это была она. Но как же она преобразилась, превратившись из немногословной служанки в отважную воительницу! Солнце уже закатилось, и свет звёзд сверкал в её глазах.

– Вот решила вспомнить прошлое, – сказала, отдышавшись, Ефросинья, когда ундинары, потеряв много своих сородичей, отступили, злобно скуля.

– Благодарю тебя, отважная охотница, – обратился к ней герцог, – не рассчитывал я на твою помощь.

– Да, силы у меня уже не те, что раньше, – отозвалась Ефросинья, – но желание бороться со злом всё так же гложет моё сердце. Ведь в моих венах течёт древняя кровь охотников за нечистью. Ундинары отступили, однако главная битва ещё впереди.

 Произнеся эти слова, Ефросинья подняла взгляд в тёмное небо. Бледная луна медленно выползла из-за тучи. Её свет коснулся кожи герцога, и он, застонав, опустился на колени. Его била дрожь.

– Что с вами?! – бросилась к нему Дарьяна.

– О! Горе мне! – прохрипел мужчина. – Сейчас вы увидите, что и я монстр! Как не хотел я этого. Лучше я исполню то, что задумал.

Он, преодолевая острую боль, подполз к обрыву.

– Нет! – крикнула Дарьяна, удерживая его за руку и обнимая.

– Белинда уже приближается! – вырываясь из её объятий, прокричал Альберт. – Сейчас я обращусь в омерзительную тварь и тогда не смогу делать то, что хочу, ибо буду подвластен ведьме!

Он попытался шагнуть в пропасть, но девушка, собрав все свои силы, оттолкнула его от края смотровой площадки.

– Дарьяна! Оставьте меня! – прохрипел мужчина. – Лучше спасайте свою жизнь!

– Позволить вам разбиться?! – возмутилась девушка. – Ну уж нет!

Она навалилась на него, не пуская к опасности. Но этого уже и не требовалось, потому что Альберт перестал управлять своим телом. Он корчился на камнях от боли. Тело его менялось. Дорогой сюртук треснул по швам. Дарьяна в ужасе отпрянула, увидев зелёную слизь, сочившуюся из-под разорвавшейся одежды. Кожа герцога вдруг побелела и покрылась чешуёй. Тело его увеличивалось в размерах. Наконец остатки дорогого одеяния жалкими лохмотьями упали на каменистую поверхность. Дарьяна увидела жуткое ящероподобное существо. Огромная голова его была усеяна многочисленными наростами, напоминающими роговые пластины динозавров, изображённых в энциклопедии, которую девушка любила изучать, посещая школьную библиотеку. Вытянутая морда имела ноздри, из которых сочилась мерзкая слизь. Ящер открыл огромную пасть, усеянную длинными зубами. Когтистыми перепончатыми лапами попытался он скрыть от девушки свою жуткую морду. Воздух наполнился зловонием. Дарьяна оцепенела от страха.

 Ефросинья беспокойно оглядывалась по сторонам, сжимая в руке меч. Вдруг прямо из камней стала просачиваться вода. Она всё прибывала, образовав большую лужу на смотровой площадке. Воздух наполнился ядовитым хохотом.

– Она здесь! – прокричала охотница.

Певица взглянула на лужу. Вода в ней забурлила. Испуганная Дарьяна увидела, как вода из лужи необъяснимым образом стала подниматься в воздух, образуя водяной столб. Прошло несколько минут и столб воды принял очертания женской фигуры. Бесцветная водяная плоть вдруг окрасилась и превратилась в красивую девушку, одетую в пышное синее платье.

– Белинда! – процедила охотница.

– Как чудненько, – злобно сверкнув глазами, промолвила ведьма, – охотница решила наконец-то составить мне компанию. Неужто ты, Ефросинья, надеешься одолеть меня? Ты слишком стара для такой работёнки.

– Умереть в бою у меня сил хватит! – заявила охотница.

Ведьма громко расхохоталась. Ефросинья кинулась в её сторону и взмахнула мечом, намереваясь нанести сокрушительный удар. Однако ведьма увернулась и, выставив вперёд руки, заставила воздух двинуться мощным потоком на охотницу. Ефросинья упала, попав под эту струю воздуха. Ещё мгновение – и ведьма кинулась на неё, намереваясь схватить женщину за горло. Но меч в руке Ефросиньи остановил этот порыв. Белинда зашипела, словно змея, готовая броситься на врага, но подходить ближе не смела.

– Убирайся обратно в бездну, адово порождение! – прокричала Ефросинья.

– Хорошо, – насмешливо отозвалась ведьма, – но сперва я выпью страх, а вместе с ним и жизнь этой барышни, – и она обернулась на Дарьяну.

Этим тут же попыталась воспользоваться охотница. Она, вскочив на ноги, вновь замахнулась мечом. Но Белинда, краем глаза заметив опасность, по-змеиному извернулась и вновь энергичным взмахом руки заставила поток воздуха обрушиться на охотницу. На этот раз меч выпал из руки Ефросиньи. Белинда схватила его и выбросила в море.

– Какая жалкая попытка меня остановить! – процедила она. – Теперь мой черёд размахивать оружием!

Она прошипела какие-то слова, и в её руке появилась плётка. Взмахнув ею, Белинда ударила Ефросинью. В том месте, где верёвка коснулась кожи, она рассекла плоть, оставив глубокую рану. Охотница вскрикнула от боли, но не от страха, отчего Беелинда пришла в ярость.

– Я голодна! – голосила она. – Где твой страх, охотница?

– Не дождёшься, – прохрипела Ефросинья.

– Как же я голодна, – прошипела ведьма и направила свой взор на Дарьяну, – Альберт! Помоги мне поужинать. Уничтожь девушку.

Монстр, в которого превратился герцог, отчаянно сопротивлялся колдовским чарам. Он собрал всю свою волю, чтобы не подчиниться приказу. Ведьма посмотрела на него с недоумением.

– Ты способен мне сопротивляться? – изумилась она. – Неужели ты влюбился в эту девушку, и любовь помогает тебе бороться? Ха! Но я сильнее твоей любви! Сейчас посмотрим, как ты запоёшь!

Белинда завертелась вокруг собственной оси и превратилась в гигантскую жуткую змею.

– Теперь мои чары возросли! – прогремела она. – Убей девушку!

Ефросинья, видя, что Белинда одолевает герцога, который уже двинулся в сторону Дарьяны, ринулась на ведьму. Она выхватила кинжал и уже замахнулась на врага, но гигантская змея увернулась и сильным ударом хвоста сшибла охотницу с ног. Женщина ударилась головой о камни и потеряла сознание.

 Ящероподобный монстр подползал к Дарьяне. Девушка задыхалась от зловония. В страхе она смотрела на зелёную слизь, сочившуюся из ноздрей и пасти чудища.

– Вспомнить сказки о заколдованных принцах и принцессах, – пролепетала она себе под нос, вспоминая слова Ирмы.

Кровь стыла у неё в венах, но она изо всех сил старалась не давать волю страху. Монстр всё приближался. Трепет объял Дарьяну. Вдруг чудовище ринулось к краю пропасти.

– О нет! Альберт! – закричала девушка, поняв, что герцог собирается осуществить свой страшный план. – Нет! Не умирай!

Она, отбросив боязнь, подбежала к ящеру и в порыве чувств, храня в сердце образ Альберта, обняла чудовище за шею.

– Я люблю тебя, – тихо прошептала она и поцеловала чешуйчатую кожу.

Молния разрезала небосвод, и грянул оглушительный раскат грома. Белинда взвыла так, что, казалось, все монстры океана заголосили разом. Ведьма заметалась по каменному полу смотровой площадки. Она билась о камни в чудовищных конвульсиях. Изо рта этой змеи повалила чёрная пена. Хлынул ливень. Дарьяна увидела, как Белинда вновь приняла человеческое обличие, но её тело продолжало содрогаться. Зловонная жижа потекла у неё из ушей. Из горла вырывались предсмертные хрипы. Ведьма отчаянно хватала ртом воздух, но вскоре её тело замерло и обмякло. Плоть и кожа колдуньи иссохли и треснули, обнажив жёлтый скелет. Девушка потрясённо взирала на эту ужасную картину. Потом она обернулась и вскрикнула. На камнях лежал Альберт. Тело мужчины было обнажено и выпачкано в слизи. Но он был жив! С трудом поднялся герцог на ноги. Дарьяна отстегнула свой плащ и укрыла им Альберта.

– Мне очень жаль, барышня, что я предстал перед вами в столь неподобающем виде, – бормотал он, – но, похоже, я обязан вам своим спасением. Вы сняли заклятие!

– О милый Альберт! – расплакалась Дарьяна и принялась целовать его лицо.

Они плакали и смеялись под дождём, как дети, радуясь каждой капельке, упавшей на них. Вдруг послышался стон. Это Ефросинья пришла в себя. Дарьяна бросилась к ней и, убедившись, что женщина не имеет серьёзных ран, обняла её.

– Где ведьма? – прошептала обессиленная охотница.

– Её больше нет, – весело ответила девушка.

Ещё долго все трое сидели под дождём, радуясь победе и своему спасению.

 Через несколько дней герцог и Дарьяна направились к скалам, чтобы проверить, открылся ли проход. Неповторимое кружево облаков на голубом небе скрывало их от палящего солнца. Бирюзовые волны нежно ласкали песок. Чайки носились над водой, периодически камнем падая вниз и хватая добычу. Герцог и девушка шли вдоль каменистого кряжа. Они увидели тот самый туннель, по которому девушка перешла из одной реальности в другую.

– Дарьяна, теперь ты можешь вернуться домой, – мягко сказал Альберт, и лицо его опять приняло грустное выражение.

– Конечно, я могу вернуться домой… но, если ваша светлость не против, я бы осталась у вас в замке.

– Ты серьёзно? – обрадовался герцог.

– Если ты не против, – повторила Дарьяна.

– Я?! Разумеется, я не против! – отозвался мужчина и засветился от счастья. – Я скажу тебе больше!

Он вдруг встал на одно колено, взял девушку за руку и торжественно произнёс:

– Несравненная Дарьяна, я, герцог Альберт Харман, прошу тебя стать моей женой. Предлагаю тебе руку и сердце и всё, чем владею. Согласна ли ты обвенчаться со мною?

– Да! Я согласна! – с восторгом ответила Дарьяна и страстно поцеловала своего жениха.

  Через неделю в замке состоялось торжество по случаю свадьбы Альберта и Дарьяны и чудесного избавления владений герцога от власти Белинды. Дарьяна навсегда осталась жить в новом для неё мире. Герцог подарил своей молодой жене свадебное путешествие по стране. И в первую очередь счастливые молодожёны направились в столицу Российской империи славный город Тверь. Со временем окрестности замка вновь заселили люди. Край этот стал процветать и благоденствовать. Ещё многие столетия местные жители будут рассказывать легенду о побеждающей любви, которая оказалась сильнее страха и могущественнее колдовства, а потомки Альберта и Дарьяны с гордостью будут вспоминать своих предков, чьи искренние чувства победили зло.

Умнее, успешнее, счастливее!

 Алексей усталой походкой возвращался домой после работы. Он вспомнил, как утром с тяжёлой спортивной сумкой на плече вприпрыжку спешил в фитнес-центр. Тренировки ему нравились. Он, испытывая физические нагрузки и чувствуя, как напрягается его молодое мускулистое тело, ощущал в себе жизнь. Жизнь мощную и упорную. После тренировки пришлось тащиться на скучную работу, так как поступить в какое-либо учебное заведение после окончания школы он не смог, а может, и не захотел. Алексей был умным, но не любил предаваться углублённым изучением каких-нибудь дисциплин. Из всех школьных предметов ему нравилась только физкультура. Конечно, теперь, когда Лёша поработал на неинтересной работе автомойщика, он начал подумывать о получении хоть какой-нибудь профессии. А в целом он был неплохим парнем. Добрым и великодушным, наблюдательным и в меру весёлым. Хотя сейчас, когда брёл уставший домой, весельем от него и не пахло. Парня утешала мысль, что дом уже рядом. Сейчас он поужинает и позвонит своей девушке, они долго будут болтать обо всём на свете, и заснёт он под утро счастливейшим человеком на свете. Эти мысли придавали Алексею сил, он даже смог ускорить шаг.

На страницу:
3 из 7