Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

И все девушки бросились в бой, танцуя вместе с ней. Это было единственное, что было сказано по-английски за все это время. Мне никогда не приходило в голову, что все это будет очень сложно из-за моего незнания корейского – я привыкла, что Оливия все переводит для меня.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Норэбан – караоке-салон. (Примеч. ред.)

2

Большая Птица – персонаж детской телевизионной передачи «Улица Сезам». (Примеч. ред.)

3

Хитрый Койот – персонаж короткометражного мультсериала от студий Looney Tunes и Merrie Mellodies. (Примеч. ред.)

4

Эгё – поведение, милым/детским голосом, специальными жестами и мимикой, часто используется в поп-культуре. (Примеч. ред.)

5

Ultimate bias – в K-pop: фаворит среди всех любимчиков – участников групп. (Примеч. ред.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3