Избранное
Полная версия
Избранное
Язык: Русский
Год издания: 2022
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Муса Джалиль
Избранное
© Татарское книжное издательство, 2021
© Шаехов Л. М., рук. проекта, сост., 2021
Художник и художественный редактор Р. Х. Хасаншин
* * *I. Песню милой подари
Душе моей
Чем тебе, душа, земля не приглянулась?Почему так страстно к небу ты взметнулась?Много ли чудес на небе встретить можно?Всё отринь ты, что поверхностно и ложно!Увидав звезду лучистую, не думай,Что и месяц тайно полон чистой думой.Только издали спокойно солнце тоже —На цветок оно лишь издали похоже.Всё едино на земле, на небосводе, —Там и тут одна материя в природе.Так вернись, душа, спустись на землю снова!Где ни будешь ты – всему одна основа.В небе не витай, земли верней жилище,На земле одной ты сущее отыщешь!Ты ищи смелей – и всё найдёшь. Но преждеУкрепись, душа, в желанье и надежде.1921Перевод М. ФофановойУ могилы Тукая
В душе, свободной от мирской тщеты,храня наказ страны труда и света,я возлагаю красные цветык священному пристанищу поэта.В живой земле кладбищенской цветутбагряные цветы – они прекрасны!Но красота живёт не только тут:по всей земле – широкой, светлой, страстной!На родине, свободной навсегда,весенний ветер веет, возвещаянародный праздник дружбы и труданад вечным родником людского счастья!Прекрасна жизнь! Весенняя земля,лучами солнца яркого согрета,я вижу, благодарно зацвеланад праведной могилою поэта.Возрадуйся, поэт! Ведь первым тывесну народа юным сердцем понял,ты страстно верил в праздник бедноты,в весенний ветер над свободным полем!Давным-давно воспетые тобойвеликий труд, душевная свобода,любовь и доброта, за правду бой —пришли с единством и родством народа…Возрадуйся! Воспрянувший народзапомнил строки чудные навечно.В весенний праздник свой тебе он шлётпосланье благодарно и сердечно.Твои заветы для него святы:в знак уваженья светом неизменнымзапламенели алые цветынад каменным надгробием священным!Надгробие!Над каменной плитоймои цветы горят с другими вместе,своей весенней, юной красотойнесут поэту радостные вести.Да… Яркие багряные цветы,исполненные свежести и света,расскажут о сиянье красотына возрождённой родине поэта!Апрель, 1923Перевод Р. БухараеваВедь это я…
1Когда метель метёт на сотни вёрст вокруг,Когда она от глаз упрямо гонит сны,Когда в твоей душе отчётлив каждый звукИ мысли о былом печальны и ясны,В такую ночь огню бывает путник рад.Ты знаешь, я не здесь, я далеко теперь…Но если в поздний час ступени заскрипятИ кто-нибудь войдёт в незапертую дверь,Ты сердце укроти, беднягу не кляня:Быть может, он спешит в далёкие края.Пускай нежданный гость присядет у огня,Пускай он отдохнёт в тепле – ведь это я!2Расколешь ли в жару озёр прозрачных гладь,Обступят ли тебя душистые цветы, —То рада день-деньской ты брызгами играть,То руку к лепесткам протягиваешь ты.Но если у одежд, оставленных тобой,На землю упадёт, скрывая хриплый вздох,Не будущий супруг, ниспосланный судьбой,А тот, кто от жары в дороге изнемог,Его ты не гони… Калёная стрелаС ним встретилась в бою, коварство затая.Но сердце билось в нём, и радость в нём жила,И он сумел дойти к тебе – ведь это я!3Проходишь ли грустна по берегу реки,С весенним ветерком гуляешь ли в садах, —С твоих спокойных рук взлетают мотыльки,И нежные цветы цветут в твоих садах.Но если преградит тебе дорогу вдругЛежащий человек – лицо и грудь в крови,Ты сердцем победи нахлынувший испугИ мужество своё на помощь призови.Сомненьям овладеть собою не позволь,Пусть будет в этот миг правдива скорбь твоя.Ещё струится кровь, ещё не стихла боль,Но человек смирил судьбу – ведь это я!4Ты ягоды несёшь, и всё темней в лесу,И встречный ветерок теснит со всех сторон:То треплет на плече тяжёлую косу,То за спину её закидывает он,То глухо зашуршит кустами невдали.Но если встретишь ты могилу на пути,Печальный бугорок обугленной земли, —Со страхом не спеши сторонкой обойти.Под ним безмолвный прах. Под ним нашёл покойТот, кто в сраженья шёл, надежду затая,Кто дух не укротил, охваченный тоской,Кто пел и проклинал врагов, – ведь это я!1923Перевод В. СавельеваПервый дождь
Дождь движется вдали… Усильем плугаЗемная плоть уже обнажена.Томима жаждой, сева ждёт округа.Очищены в амбаре семена.Проверено лукошко. У порогаСтоит отец, я жду его давно.– Муса, готова лошадь?– Да.– Ну, трогай…Порадуемся, съездим на гумно.А позади гумна земля чернеет…Извилистые борозды леглиВдоль полосы, и свежий ветер веетВ лицо и поднимает пыль с земли…Отец из-под ладони смотрит в небоИ, улыбаясь, говорит: – Гляди,Сынок, примета добрая: жди хлеба,Коль перед севом пролетят дожди…25 апреля, 1924Перевод Р. БухараеваСо съезда
Ростепель.Телеге нет проезда…Но, меся лаптями снег и грязь,В кожухе, под вешним солнцем тёплымОн идёт в деревню торопясь.Он идёт из города,Со съезда —Сельским миром выбранный ходок.Много дельного он там услышалИ теперь спешит вернуться в срок.Убеждали:– Через дней десяток,Грязь подсохнет —Соберёшься в путь.Лошадьми тебя домой доставим,Ты ещё с недельку здесь побудь!Но ходок не хочет ждать нисколько.Много дельного узнал он тут,Должен он с друзьями поделиться.Невтерпёж!Односельчане ждут.Словно лишь вчера ему Калинин[1]Говорил:«Есть тракторы для вас.Время перейти на многополье,Время взяться всем за труд сейчас!»И ходок спешит по бездорожью.Он вспотел.Взбираться тяжело,Близок вечер.Вот и холм знакомый.Скоро он придёт в своё село.Февраль, 1925Перевод А. ШтейнбергаОсень наступила
И в бескрайних полях,И в дремучих лесахДеревья, цветы,Посмотрите,Пожухли и облетели.Поймы в кустарниках,Озёры и старицыНочью осенней,Посмотрите,Первым ледком прихватило.Холодны стали дни,Смолк последний родник,Нас оставив одних,Ощутите,Птицы на юг улетели.Дружной стайкой и нам,Поднимая шум-гам,На уроки пора,Догадались,За парты – заняться делом.1929Перевод Н. ИшмухаметоваХрабрый заяц
Заяц в сугробеПродрогший сидит:Уши обвисли,И хвостик дрожит.Ну-ка, возьмём егоВ школу с собой,Чтобы в теплеОтогрелся косой…Заяц, однако,Был вовсе не трус.Глянул сердито:Без вас обойдусь!Прыгнул – и толькоСледы на снегу:Сам отогреюсь —В лесу на бегу!..– Где же ты, заяц?– По лесу бегу!– Где ты, смельчак?– Обгоняю пургу!– Где ты, ау?– Средь зелёных лугов!– Где ты, ау?– Среди жёлтых песков!..Дальнего мыНе боимся пути.Храброго зайцаХотим мы найти!1930Перевод Б. Сулимова«Мы сквозь ресницы всё ещё смеёмся…»
Мы сквозь ресницы всё ещё смеёмся,Друг другу глядя в жаркие зрачки,Друг друга любим, но не признаёмсяВ любви своей. Какие чудаки!Я всё ещё влюблёнными глазамиТвой взгляд ловлю, слежу твои мечты.Меня испепеляет это пламя.Скажи по совести: как терпишь ты?Лишь гляну я, и, верно, из кокетстваТы неприметно мне грозишь в ответ.Ну и шалунья, ну и молодец ты!Будь счастлива, живи сто тысяч лет!– Ну как дела твои, Муса? – Чудесно! —Отвечу я, и кончен разговор.Лишь говорят глаза, что сердцу тесно,Что мы лишились речи с неких пор.Твой взгляд – как дождь в засушливое лето.Твой взгляд – как солнце в пасмурный денёк.Твой взгляд – весёлый вешний праздник света.Лишь глянешь ты, и я не одинок.Твои ресницы… Ох, твои ресницы —Густая туча раскалённых стрел!Твои зрачки мерцают, как зарницы…Я, попросту сказать, пропал, сгорел.Как я тоскую по тебе! Как часто,Сказав, что не приду, я приходил!А вздумаю уйти – и шутишь! Баста! —С тобой расстаться не хватает сил.Как сладостно и с каждой встречей новоТайком любить, любимым быть тайком!Но бушеванье сердца молодогоНадолго ли?.. Что знаешь ты о нём!1931–1932Перевод М. ПетровыхМолодость
Молодость со мной и не простилась,Даже и руки не подала.До чего горда, скажи на милость, —Просто повернулась и ушла.Только я, чудак, дивясь чему-то,Помахал рукою ей вослед —То ль просил вернуться на минуту,То ль послал признательный привет.Бросила меня в пути, не глядя.Упорхнула лёгким ветерком,Проведя, как на озёрной глади,Борозды морщин на лбу моём.И стоял я долго на поляне,Чувствуя стеснение в груди:Молодость, как этот лес в тумане,Далеко осталась позади.Молодость, резвунья, чаровница,Чем же ты была мне так близка?Отчего же в сердце длится, длитсяЭта беспокойная тоска?Может быть, в тебе мне были любыДни, когда я страстью был томим?Раузы рябиновые губы,Горячо прильнувшие к моим?Или дорога мне до сих пор тыСтадионом, где шумел футбол?Был я одержим азартом спорта,Много дней в чаду его провёл.Или вот…Стою перед мишенью,Нажимаю, щуря глаз, курок.Помню каждое своё движенье,Хоть тому уже немалый срок.Может быть, бывает так со всеми,Злая память жалит, как пчела?Или просто наступило времяПогрустить, что молодость прошла.Ничего! Я унывать не стану,Много в жизни и разлук и встреч.Я и в старости не перестануСлушать звонкой молодости речь.Родина нас вместе с молодымиПризовёт на бой с любой бедой, —Встанем все тогда в одни ряды мыИ тряхнём седою бородой.Молодость, не чванься, дорогая,Жар в душе не только у тебя, —Это жизнь у нас теперь такая:Нам и жить и умирать, любя.Не одна ты радость и утеха.Разве счастье лишь в тебе одной?Силе чувства возраст не помеха,Солнце не кончается с весной.Если снова Рауза родится —Вновь придёт к заветному ручью.Моему «джигитству» подивитсяИ погладит бороду мою.Молодости нету и в помине,Сколько ни гляжу я ей вослед,Лишь на горизонте вижу синий,Как морские волны, синий цвет…Дай-ка я сегодня на прощаньеОбернусь, махну тебе рукой.Это уж и вправду расставанье,Молодость, товарищ дорогой!За огонь затепленный – спасибо!А грустить?.. Не та теперь пора.Если бы ты возвратилась, ты быУдивилась яркости костра.Не погаснет этот жар сердечный,Жить, гореть, бороться буду я.Вот что означает помнить вечноО тебе, далёкая моя.Февраль, 1933Перевод В. ЗвягинцевойВ тир!
Метким стрелком оказалось светило:Прямо в сердце лучом угодило,Будто сердце – мишень, а мир —Необъятный солнечный тир.Глянул — яблочком дальней мишениСолнце повисло… Сердцем влеком,Видно, поддамся и я искушенью:Стану, дружище, и я стрелком.Юношу встречу, в шинели, в шлеме, —Мне почему-то покоя нет…Брось-ка перо и бумагу — времяВ тир отправляться, мой друг Ахмет![2]Знаю тебя: напряжённым взглядомВ строчку нацелился прямиком.Кажется ручка тебе прикладом,Стальное перо – штыком.Помнишь, товарищ, — давно ль это было? —Победоносно закончив бои,В новой борьбе на перо и чернилаМы сменили винтовки свои.Впрочем, не так я сказал об этом:Даже на фронте, в огне боёв,Разве ты не был уже поэтом,Пулей и словом разя врагов?Мы угольком на клочках четвертушек,Что на цигарки брала братва,Стихи писали… И с громом пушекНашей песни сливались слова.Что же тогда нам верней служило:Меткость винтовки? Ярость пера?Друг мой, двойного оружия силаНас привела к победе вчера!Солнце балуется… Глаз прищурит —Взгляд его с неба сверкнёт, колюч,Будто за облаком снайпер дежурит,В сердце нацелив горячий луч.Солнечный день с голубым поднебесьемНаших винтовок добыт огнём.В жарком дыхании наших песен —Буря борьбы и сражений гром.В тире, на стрельбище в наши годы,Верно, немногим пришлось робеть.Нас научили бои и походыМетко стрелять и без промаха петь.Если умеем, прицелившись словом,Песней навылет пронзить врага,Надо и пулей, как словом свинцовым,Бить из винтовки наверняка!В тир собирайся, друг неразлучный!Без похвальбы я скажу тебе:Метко стреляли мы песней звучной, —Не осрамимся и в этой стрельбе!Февраль, 1933Перевод Р. МоранаЯ помню
Как нежно при первом свиданьеТы мне улыбнулась, я помню.И как ты, в ответ на признанье,Смутясь, отвернулась, я помню.Меня ты покинула вскоре.Отчаянье сердце прожгло мне.Как часто я плакал от горяВ бессонные ночи – я помню.Как сон, пронеслись те печали,По давним приметам я помню:Любовь – холодна, горяча ли —Не гаснет. Об этом я помню.1933Перевод В. ЗвягинцевойНа весенней дороге
Обветшал, разлезся, стал не крашеЗипуна изношенного снег.Пашня вылезает сквозь прорехиТёмно-бурым телом по весне.С каждым днём на полевых увалахВсё усердней солнечный пригрев.Так бы вот и крикнул: – Эй, светило,Выходи давай на ранний сев!..Так ведь нет, Мотый! Свисает с носаКапля пота, губы запеклись.Семена не подвезли заране —По такой дороге исхитрись!Как зипун изношенный латаем —Сани перетаскиваем мыСо снегу на снег да под полозьяПодсыпаем горсточку зимы,Невподъём поклажа, Конь ни с места…Ранний сев! Какой там ранний сев!А весна не мешкает и зимуГонит вон под ручейков напев.Погляди, Мотый, на что похож тыИ на что похож коняга твой?!Разве так зерном он полон будет,Наш амбар, пшеницей золотой?!При подсчёте фонда семенногоУтешались: Дескать, даст район!– Он не дать не может, он поможет:Нет семян – откуда соберём?Хорошо, везём их из района.Но кряхтим, корёжимся сейчас,А недели две назад — дорогиРовным блеском радовали глаз.Обветшал, разлезся — стал не крашеЗипуна изношенного снег.Худо нам с тобою, а скотинкеНа такой дороге хуже всех.Отдыхать бы ей сейчас в конюшне:Ешь давай, лошадушка, жирей!Срок настанет, милая, тогда ужИ расчешешь волосы полей!Ну а что же, друг Мотый, на деле?И мокра скотинка, и тоща.Как она не вывернет лопатки,По земле санями скрежеща!Солнце потешается над нами:– Самая горячая пора,А её колхозники проспали,Вот теперь и мучают одра!Злость берёт, Мотый!Клянёмся, друже:Вековую лень преодолев,Семена в поля свезём заране,Вовремя на ранний выйдем сев!1933Перевод Гл. Семёнова«До рассвета мы были с тобою вдвоём…»
(Последний вечер)
До рассвета мы были с тобою вдвоёмИ полночи делились секретами.Ты сияла серебряным лунным огнём,Тебе вторило сердце отсветами.Поутру,Расставания близость узрев,Я сорвал поцелуй твой последний,После этого ты, как луна на заре,Растворилась, исчезла бесследно.А когда первый луч постучался в окно,Я, успев отупеть от разлуки,Лишь вздыхал тяжело, но мечтал: всё равноТы придёшь и прервёшь эти муки.Для чего же ты, солнце, сегодня взошло,Тяжело мне, не видишь ты, что ли?!Ты горячую ночь превратило в золу,Месяц ясный стал символом боли.Эта ночь столь короткой была почему,И так скоро заря наступила?!Отчего и куда же ушла, не пойму,Та, кто нежность и счастье дарила?Если б знала она, что творится в душе,Свет очей моих, если б ты знала…Ночь, как молодость, к нам не вернётся уже,Эта песня своё отзвучала.Этот вечер последний в себя поглотилЧувств моих самых страстных немало,А с уходом твоим остро я ощутил,Что и юность моя миновала.Почему же мне так тяжело стало жить?Кто мне выделил участь такую?Спать ложусь – по тебе продолжаю тужить,Пробуждаюсь – и снова тоскую.Не забыть мне, похоже, ни нежность твою,Ни касаний груди твоей жаркой!..Неизбывна печаль, оттого и пою,Ты живёшь во мне вспышкою яркой!..Год за годом идёт…Я надеждой живу —Не увял пока жизни цветочек —Что ещё раз увижу тебя наяву,Обниму от души хоть разочек!Крепко-крепко тебя поцелую и мнеУмирать будет вовсе не страшно.Пусть дотла догорю я в любовном огне,В пламень брошусь я с песней отважно!..1933Перевод Н. ИшмухаметоваДевушке из колхоза
Я трудовую книжку развернул,В ней о тебе сказали много строки.Почувствовала ты, что я взглянул, —И костяникой заалели щёки.Сегодня солнце, завершая круг,За горизонт садилось, прямо в тучи.Но всё сверкал, всё вспыхивал ваш плуг,Когда вдруг поворачивался круче.Ты словно солнце, что к исходу дняБросает луч украдкой из-за тучи, —Из-под ресниц взглянула на меня,Улыбки я не видел в жизни лучше…Увидел я в той книжке трудовой:Проценты переваливают за сто…Не потому ли пульс, родная, твойВсегда так бьётся — радостно и часто?Ты потрудилась славно — и не зряРумянец на лице лежит, не тает.То не твоей ли юности заряВ работе, в напряженье расцветает?Росинка пота катится со лбаИ повисает на ресницах. Это —Не капелька дождя и не слеза,Она – росинка твоего рассвета.А волосы твою целуют бровь,Их лёгкий ветер разметал красиво.Так почему же ты смутилась вновьИ спрятала улыбку, погасила?Я восхищён — колхозные поля!На них не только добрый хлеб родится —Чудеснейших девчат растит земля,Умеющих смеяться и трудиться.Пусть я уеду очень далеко —Запомнится полей многоголосьеИ западут мне в память глубокоКрасавицы, взрастившие колосья.Так до свиданья, умница, в свой час!Не хмурь бровей, отбрось печали бремя:С тобой на пашне пели мы не раз,Споём и на току, настанет время.1933Перевод Гл. ПагиреваСнега
Ветер ворот мне распахнул.И, как белой сметаной, снегПо груди моей вдруг мазнул,Чтобы сердца замедлить бег.Ветер, ветер, холодным днёмТы на сердце вершишь набег,Но под жарким его огнёмОбречён ты растаять, снег.Взгляд бросаю я на восток,Мир туманится, как в слезе.Из Казани мой путь пролёг,Вспоминаю о Файрузе.Стала чаша души грустна,В ней смешались полынь и мёд.На уме Файруза однаИ Казань, где она живёт.1933Перевод Я. Козловского«Сегодня рано утром выпал снег…»
Сегодня рано утром выпал снег,А к вечеру растаял без следа.Вздохнул я,Показалось, близок миг,Когда истает радость навсегда.Сияло небо солнцем поутру,К ночиУкрылось в саван облаков.О, если такова твоя любовь,Душа моя, от горя я умру.Сугробы тают, солнышко печёт,По улицам журчат ручьи… весна.А вдруг любовь вот так же утечёт,Душа моя,Скажи, что делать нам?Где солнышко моё, в каком плену?Живу с тоскою в сердце по тем дням,Когда,Прорвав тумана пелену,Ты, солнышко, смотрела на меня.Вернувшись,Вдруг обманешь даже ты,Развеешь, не оставив и следа,Мои надежды, чаянья, мечты?Как жить, что делать, солнышко, тогда?1933Перевод Н. Ишмухаметова«Года, года…»
Года, года…Придя ко мне, всегдаМеня руками гладили своими.Вы с мягким снегом шли ко мне, года,Чтоб стали волосы мои седыми.Чертили вы морщинами свой след.Их сеть мой лоб избороздила вскоре,Чтоб я числом тех знаков и приметСчитал минувшей молодости зори.Я не в обиде.Молодости пылЯ отдал дням, что в битвах закалялись.Я созидал, и труд мне сладок был,И замыслы мои осуществлялись.Как вдохновенно трудится народ,Социализма воздвигая зданье!Я знаю: камнем жизнь моя войдётИ прочно ляжет в основанье.14 января, 1934Перевод К. АрсеневойНа реке
На реке Коня купаетКрасной Армии Джигит,Чешет гриву, Моет спину,Сам на девушку Глядит.А девчушка Из колхозаНа мосточках Мочит лён,На бойца Глядит украдкой,Видно, ей По сердцу он.Шёлк волос Рекой струится,Сквозь ресницы На негоПосмотрела И спросила:– Если любишь — То кого?Подошёл боец К девчушке,Обнял вдруг И говорит:– Работящих И красивыхЛюбит девушек Джигит.Февраль, 1935Перевод Гл. Пагирева«Если вернёшься на берег Дёмы…»
Зайтуне
Если вернёшься на берег Дёмы,Где тополя шелестят на ветру,Тихо пройди луговиной знакомой, —Там я недавно бродил поутру.Ты в камышах у прибрежной тропинкиСлышишь ли сердца влюблённого дрожь?В воду войдёшь ты, стройнее тростинки,Робко оглянешься и поплывёшь.Я не вернусь на тихую Дёму,Молодости воротить не могу,Но, устремляясь мечтой к былому,Сердце гостит на твоём берегу.Здесь я увидел тебя впервые,И разгорелся огонь в крови,Здесь я изведал дни грозовые —Счастье и муку первой любви.Дёме вверял я мои печали.Как мне сочувствовала она!Волны участливо мне отвечали,Сердце моё понимая до дна.Другом заветным считал я Дёму,Чуткие, светлые волны её,И никому, никому другомуНе доверялось сердце моё.Помню, как мне по ночам весеннимДёма внимала, забыв покой,Как волновалась моим волненьем,Как тосковала моей тоской.Дёма на волнах меня качала,С нею мечталось мне горячей.Молодость, жизни моей начало,Я безоглядно оставил ей.Даже теперь я втайне страдаю.Как мне задумчивой Дёмы жаль!Где-то на Дёме – любовь молодая,Где-то на Дёме – моя печаль!Девушка с Дёмы! Пусть мы расстались.Верь, что любовь моя глубока.Помни о ней, живи не печалясь,Как голубая Дёма-река.Свежий рассвет любви нашей раннейИздали чудится сном наяву.Очарованьем воспоминанийТайно любуюсь, тайно живу.Вспомни тропинку нашу былую,К Дёме одна спустись в тишине,Цветик прибрежный сорви, целуя,С ласковой думою обо мне.1935Перевод М. ПетровыхЗимние стихи
Снег похож на белую бумагу.Песню или стих писать начнём?Солнце, наш поэт, познав отвагу,Чертит по снегу пером-лучом.Вот и зимний ветерок несётся.Вьётся снег… Теки, строфа, теки!Я смотрю на снег в сиянье солнца:Это настоящие стихи!Их читает лес, не уставая;И кудрявые снега полей.Ель поёт их – девушка лесная:Видно, строчки полюбились ей.Бархатное платье зеленеет,И земли касается подол.Солнце к ней любовью пламенеет:Это я в его стихах прочёл.Вот на лыжах, в свитере зелёном,Ели молодой под стать вполне,Наполняя лес весёлым звоном,Девушка моя спешит ко мне.Вот мелькнула, поднимаясь в гору.Вот остановилась у ольхи,Я смотрю на снег, дивлюсь узору…Это настоящие стихи!Солнце! Мы горим одною страстью,Мы с тобою счастливы сейчас.Песня юной жизни, песня счастьяВ сердце зарождается у нас.Февраль, 1935Перевод С. Липкина«Я, подобно пчеле, поспешающей в лоно цветка…»
А.
Я, подобно пчеле, поспешающей в лоно цветка,Торопился скорей оказаться в объятьях твоих.Ах, любовь, как же сила твоя велика,Как умеют сердца воспылать у влюблённых двоих!..Были счастливы мы…И любовью пречистой пьяны.Мимолётным касанием губ я тебе говорил,Что желанья и чувства мои горячи и сильны,Поцелуй твой ответный надежду и радость дарил…Бились в ритме одном, запредельнейшем, наши сердца,И сливались влюблённые души в единый клубок.Ты была сама молодость, коей, казалось, не будет конца,А простор нашей страсти – бескраен и очень глубок.А во взгляде твоём – и веселье, и грусть, и любовь.Им одним, из-под пышных ресниц, излечила ты вразРаны сирой души, много лет источавшие кровь…Только ласковый взгляд, без пустого излишества фраз.Только пламень объятий и жар поцелуев, в ночиПокрывающих щёки и губы, виски и глаза.И счастливее нас не нашлось бы, ищи не ищи,Никого.И забыть нам такое блаженство нельзя.Если жизнь разлучит нас однажды, родная, опять,Если счастью построит преграду, то в наших сердцахЭтой ночи воздвигнем мы памятник, вечно стоятьСуждено ему будет. И молодости полосаНе прервётся, пока буду помнить объятий тепло,Нежность рук, трепет губ, что дарила мне ты, только ты.Не забуду тебя, сколько б времени не утекло,С той поры, как твой свет меня вырвал из лап темноты.Были молоды мы, но сумела ты неким чутьёмНаучиться любить беззаветно, сгорая дотла,И поэтому ты навсегда будешь в сердце моём,Где бы ни был я волей судьбы, где бы ты ни была.1935Перевод Н. ИшмухаметоваПесня весны
С песней тревожного сердцаМчатся ручьи вдоль дорог.И возвращаются птицы,Словно на отчий порог.Новорождённые листьяВновь на берёзах шумят.Льются высокие песниВешнему времени в лад.Грянул из тучи лиловойГрома аккорд в вышине.Струи дождя – словно струныАрфы, покорной весне.Сделались залом концертнымДолы, поля и леса.Слушают алые розы,Вторят земле небеса.Январь, 1936Перевод Я. КозловскогоКукушка
Тихие сумерки.Солнце садится.Слышно, как плачетКакая-то птица: – Ку-ку, ку-ку!..Это – кукушкаКричит на суку,Словно прогнатьОна хочет тоску: – Ку-ку, ку-ку!..Если б кукушкаЖила не одна,Так бы весь векНе кричала она: – Ку-ку, ку-ку!..Пела б кукушкаВесёлые песни,Если б птенцы еёБыли с ней вместе: – Ку-ку, ку-ку!..1 марта, 1936Перевод И. МазнинаПетушок
Лишь пришла пора рассвета,Как сейчас же подал где-то: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!Чей-то чуткий петушок,Чистый звонкий голосок: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!Встрепенулся старый кочетИ вовсю как загрохочет: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!А за ним – и здесь и там —Понеслось по всем дворам: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!Услыхав весь этот крик,Мы проснулись в тот же миг: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!И скорей, скорей, скорейВ сад бежать гурьбою всей: Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку!3 марта, 1936Перевод И. Мазнина