bannerbanner
The Memoirs of Count Carlo Gozzi; Volume the Second
The Memoirs of Count Carlo Gozzi; Volume the Secondполная версия

Полная версия

The Memoirs of Count Carlo Gozzi; Volume the Second

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 21

One very hot evening, when the splendour of the moon was turning night into day, I went abroad to take the air, and was conversing with the patrician Francesco Gritti on the piazza of San Marco. I heard a voice behind me saying: "What are you doing here at this hour? Why don't you go to bed and sleep, you ass?" These words were accompanied with two smart raps upon my back. I turned to resent the affront, and found myself facing the patrician Cavaliere Andrea Gradenigo, who gazed fixedly at me, and then exclaimed: "Pray pardon me! I could have sworn that you were Daniele Zanchi." Some explanations and excuses followed regarding the cuffs and the title of ass, which I had got through being taken for a Daniele. The cavaliere, it seems, was familiar enough with this fellow to call him ass and give him a couple of thwacks in sign of amicable pleasantry.

Not less whimsical was the following incident of the same description. I happened to be talking one very fine day with my friend Carlo Andrich on the Piazza di San Marco, when I observed a Greek, with mustachios, long coat, and red cap, who had with him a boy dressed in the same costume. When he saw me, the Greek ran up to us, exhibiting ecstatic signs of joy. After embracing and kissing me with rapture, he turned to the boy and said: "Come, lad, and kiss the hand here of your uncle Costantino." The boy seized and kissed my hand. Carlo Andrich stared at me; I stared at Carlo Andrich: we were like a pair of images. At length I asked the Greek for whom he took me. "What a joke!" said he; "aren't you my dear friend Costantino Zucalà?" Andrich held his sides to save himself from bursting, and it took me seven minutes to persuade the Greek that I was not Signor Constantino Zucalà. On making inquiries with people who knew Signor Zucalà, I was assured that this worthy merchant was a short fat man, without one grain of resemblance to myself.

I shall probably have wearied out my readers by relating the hundredth part of such occurrences. I will now glance at the hundredth part of the contretemps which were continually annoying me.

In winter or in spring, in summer or in autumn, the same thing always happened. If I chanced to be caught by some sudden unexpected downpour, I might kick my heels as long as I liked under a colonnade or in a shop, waiting till the rain stopped and I could get home dry; but not on one single occasion did I ever have the consolation of seeing out the deluge; on the contrary, it invariably redoubled in fury, as though to spite me. Goaded at last by the nuisance of this eternal useless waiting, fretful and eager to find myself at home, I exposed myself in all meekness to the deluge, and reached my dwelling wet to the skin, dripping with water. But no sooner had I arrived in this pitiful plight, unlocked the door, and taken shelter, than the clouds rolled by and the sun began to show his face, just as though he meant to laugh at my discomfort.

Eight times out of ten, through the whole course of my life, when I hoped to be alone, and to occupy my leisure with reading or writing for my own distraction and amusement, letters or unexpected visitors, more tiresome even than worrying thoughts or importunate letters, would come to interrupt me and put my patience on the rack. Eight times out of ten, since I began to shave, no sooner had I set myself before the looking-glass, than people arrived in urgent haste to speak with me on business, or persons of importance, whom I could not keep waiting in the ante-chamber. I had to wash the soap-suds from my face, and leave my room half-shaved, to listen to such folk on business, or to people of quality whom good manners forced me to oblige.

What I am going to relate is hardly decent, yet I shall tell it, because it is the simple truth, and furnishes a good example of these persecuting contrarieties. Almost every time when a sudden necessity has compelled me to seek some lonely corner in a street, a door is sure to open, and a couple of ladies appear. In a hurry I run up another blind alley, and lo and behold another pair of ladies make their entrance on the scene. The result is, that I am compelled to dodge from pillar to post, suffering the gravest inconveniences, to which my modesty exposes me. These, however, are but trifles, mere irritating gnat-bites.

Those who have the patience to read the remaining chapters of my insipid Memoirs, will admit that the evil star of these untoward circumstances never ceased to plague me. Certainly the troubles in which poor Pietro Antonio Gratarol, for whom I was sincerely sorry, involved me by his strange behaviour, were not slight or inconsiderable.

I think that the following incident is sufficiently comic to be worth narration. I was living in the house of my ancestors, in the Calle della Regina at S. Cassiano. The house was very large, and I was its sole inhabitant; for my two brothers, Francesco and Almorò, had both married and settled in Friuli, leaving me this mansion as part of my inheritance. During the summer months, when people quit the city for the country, I used also to visit Friuli. I was in the habit of leaving the keys of my house with a corn-merchant, my neighbour, and a very honest man. It chanced one autumn, through one of the tricks my evil fortune never ceased to play, that rains and inundations kept me in Friuli longer than usual, far indeed into November. Snow upon the mountains, and the winds which brought fine weather, caused an intense cold. I travelled toward Venice, well enveloped in furs, traversing deep bogs, floundering through pitfalls in the road, and crossing streams in flood. At last, one hour after nightfall, I arrived, half dead with the discomforts of the journey, congealed, fatigued, and wanting sleep. I left my boat at the post-house near S. Cassiano, made a porter shoulder my portmanteau, and a servant take my hat-box under his arm. Then I set off home, wrapped up in my pelisse, all anxiety to put myself into a well-warmed bed. When we reached the Calle della Regina, we found it so crowded with people in masks and folk of all sexes, that it was quite impossible for my two attendants with their burdens to push a way to my house-door. "What the devil is the meaning of this crowd?" I asked a bystander. "The patrician Bragadino has been made Patriarch of Venice to-day," was the man's reply. "They are illuminating and keeping open-house; doles of bread, wine, and money are being given to the people for three days. This is the reason of the enormous crowd." On reflecting that the door of my house was close to the bridge by which one passes to the Campo di Santa Maria Mater Domini, I thought that, by making a turn round the Calle called del Ravano, I might be able to get out into the Campo, then cross the bridge, and effect an entrance into my abode.[10] I accomplished this long detour together with the bearers of my luggage; but when I reached the Campo, I was struck dumb with astonishment at the sight of my windows thrown wide open, and my whole house adorned with lustres, ablaze with wax-candles, burning like the palace of the sun. After standing half a quarter of an hour agaze with my mouth open to contemplate this prodigy, I shook myself together, took heart of courage, crossed the bridge, and knocked loudly at my door. It opened, and two of the city guards presented themselves, pointing their spontoons at my breast, and crying, with fierceness written on their faces: "There is no road this way." "How!" exclaimed I, still more dumbfounded, and in a gentle tone of voice: "why can I not get in here?" "No, sir," the terrible fellows answered; "there is no approach by this door. Take the trouble to put on a mask, and seek an entrance by the great gate which you see there on the right hand, the gate of the Palazzo Bragadino. Wearing a mask you will be permitted to pass in by that door to the feast." "But supposing I were the master of this house, and had come home tired from a journey, half-frozen, and dropping with sleep, could I not get into my own house and lay myself down in my bed?" This I said with all the phlegm imaginable. "Ah! the master?" replied those truculent sentinels: "please to wait, and you will receive an answer." With these words they shut the door stormily in my face. I gazed, like a man deprived of his senses, at the porter and the servant. The porter, bending beneath his load, and the servant looked at me like men bewitched. At last the door opened again, and a majordomo, all laced with gold, appeared upon the threshold. Making many bows and inclinations of the body, he invited me to enter. I did so, and passing up the staircase, asked that reverend personage what was the enchantment which had fallen on my dwelling. "So! you know nothing then?" he answered. "My master, the patrician Gasparo Bragadino, foreseeing that his brother would be elected Patriarch, and wanting room for the usual public festival, was desirous of uniting this house to his own by a little bridge of communication thrown across the windows. The scheme was executed with your consent. It is here that a part of the feast is being celebrated, and bread and money thrown from the windows to the people. All the same, you need not fear lest the room in which you sleep has not been carefully reserved and closed with scrupulous attention. Come with me, come with me, and you shall soon see for yourself." I remained still more confounded by this news of a permission, which no one had demanded, and which I had not given. However, I did not care to exchange words with a majordomo about that. When I came into the hall, I was dazzled by the huge wax-candles burning, and stunned by the servants and the masks hurrying to and fro and making a mighty tumult. The noise in the kitchen attracted me to that part of the house, and I saw a huge fire, at which pots, kettles, and pipkins were boiling, while a long spit loaded with turkeys, joints of veal, and other meats, was turning round. The majordomo ceremoniously kept entreating me, meanwhile, to visit my bedroom, which had been so carefully reserved and locked for me. "Please tell me, sir," I said, "how late into the night this din will last?" "To speak the truth," he answered, "it will be kept up till daybreak for three consecutive nights." "It is a great pleasure to me," I said, "to possess anything in the world which could be of service to the Bragadino family. This circumstance has conferred honour on me. Pray make my compliments to their Excellencies. I shall go at once to find a lodging for the three days and three consecutive nights, being terribly in need of rest and quiet." "Out upon it!" replied the majordomo, "you really must stay here, and take repose in your own house, in the room reserved with such great care for you." "No, certainly not," I said. "I thank you for your courteous pains in my behalf. But how would you have me sleep in the midst of this uproar? My slumber is somewhat of the lightest." Then, bidding the porter and the servant follow me, I went to spend the three days and the three consecutive nights in patience at an inn.

Having slept off my fatigue that night, I paid a visit of congratulation to the Cavaliere Bragadino on the elevation of his brother to the Patriarchate. He received me with the utmost affability; expressed annoyance at what he had learned from his majordomo, and told me with the most open candour that the patrician Count Ignazio Barziza had positively dispatched a courier with a letter to me in Friuli, begging permission to use my mansion for the feast-days of the Patriarch, and that I had by my answer given full consent. To this I replied that in truth I had seen neither messenger nor letters, but that he had done me the greatest pleasure by making use of my poor dwelling. Wishing higher honours to his family, I added that if such should befall, without seeking the intervention of Count Barziza, he was at liberty to throw my doors and windows open and freely to avail himself of my abode. Take this affair as you choose, it earned for me the estimable good-will of the patrician Bragadino, caused me to sojourn three days and three nights in an inn, and gave me occasion to relate one of my innumerable contretemps.

If I were to expand this chapter with an account of all the contrarieties I suffered as a house-owner in Venice, it would grow into a volume.[11] Having to reside in the city, I judged it prudent to take our property there in exchange for some farms in Friuli. I very soon perceived that the advantage of this barter fell to my brothers Francesco and Almorò. My tenants refused to pay their rents, and made perpetual demands for alterations and repairs. Masons, carpenters, glaziers, smiths, pavement-layers, emptiers of cesspools, ate up a third of my revenues. Lawsuits to recover arrears devoured a large part of the remaining two-thirds. Bad debts, empty houses, and taxes reduced the total to a bare fifth. Beside this annual loss to my pocket, I was driven to my wits' ends by the vagaries of the tenants.

I will select two examples. One day a woman of respectable appearance came, and asked for the lease of an empty house I had on the Giudecca. I granted her request, and she paid the first instalment of her rent. After this first payment, all my clamours, demands for arrears, and menaces were thrown to the winds. She actually inhabited my house for three years, and discharged her obligations with the coin of promises and sometimes insults. I offered to make her a free present of her debt if she would only decamp. This roused her to a state of fury. "Was she not a woman of honour?" she exclaimed: "she was wont to pay up punctually, and not to accept alms." At last I had recourse to the Avvogadori, one of whom sent for the woman, endured her chatter, and intimated that she must give the house up at the expiration of eight days. Accordingly, I went to take possession of my property; but no! – there was the woman, comfortably ensconced with her own family, as though the house belonged to her. Again I applied to the court. Bailiffs were dispatched, who turned my tenants with their furniture into the streets. The keys of the house were placed in my hands, and I crossed over to the Giudecca to inspect the damaged tenement, of which, at last, I felt myself once more the owner. Vain error! That heroic woman, at the head of her family, had scaled the walls of the fortress by a ladder, entered through a window, and encamped herself in the middle of the conquered citadel. I need not add that I finally got rid of this tormenting gadfly. But what a state the house was in! No locks, no bolts, no doors, no windows; everything reduced to desolation.

On another occasion I happened to have a house empty at S. Maria Mater Domini. One morning a man, who had the dress and appearance of a gondolier, presented himself. He informed me that he was a gondolier in the service of a cittadino at S. Jacopo dall'Orio. His own abode was at S. Geremia; and the great distance from his master's dwelling made his service difficult. My house at S. Maria would exactly suit him; the money for the first instalment of the rent was ready, if I would take him as a tenant. "What is your name?" I asked. "Domenico Bianchi." "And your master's?" "Signor Colombo." "Very well," said I; "I shall make inquiries of your master; for I have so often got into hot water that I am even afraid of cold." He urged me not to postpone matters; his wife was expecting her confinement every hour; it was of the utmost importance that he should be able to install her at once in their new abode. "Well, well," said I, "you don't suppose that she will be laid-in this afternoon, do you? I will go to Signor Colombo after dinner; and if his report of you is satisfactory, you may take the keys as early as you like to-morrow." "You are right," replied the fellow; "although I know myself to be an honest man, I do not pretend that you should not inquire into my character. Only pray be quick about the business."

With this he went away; but scarcely had I dined, when the gondolier reappeared, leading by the hand a young woman. Half in tears, he began as follows: "Here is my poor wife in the first pangs of labour. For the love of Jesus, let us into your house. I am afraid it is already too late, and that she will be confined upon the street." As a matter of fact, the young person showed by her figure, and by the extraordinary contortions of her face and body, that what he said was the truth. Mortally afraid that she might not be able to leave my mansion, I rushed to the writing-table, scribbled out an agreement, took the customary month's payment, and sent the couple off with the keys of my house.

Some weeks later on, the parish priest of S. Maria arrived all fuming with excitement, and cried out: "To whom the devil have you let your house in such-and-such a street?" "To a certain Domenico Bianchi, the gondolier of the Colombo family, whose wife was on the point of being confined." "What Domenico Bianchi? What Colombo? What gondolier? What wife?" exclaimed he in still greater heat. "The fellow keeps a disorderly house; and she is one of his hussies. When they came to you, she had a cushion stuffed beneath her clothes. They sell wine, draw all the disreputable people of the quarter together, and are the scandal of my parish. If you do not immediately get rid of the nuisance, you will be guilty of a mortal sin." I calmed him down, and made him laugh by the account I gave him of my interview with the soi-disant married couple. Then I promised to dislodge the people on the spot.

This was sooner said than done. I first applied to the Avvogadori, who washed their hands of the affair. Then I begged the priest to lay an information before the Esecutori contro la Bestemmia.[12] He positively refused, telling me that loose women were only too powerfully protected at Venice, and that he had already burned his fingers on a previous occasion by proceeding against a notorious evil-liver. It was no business of his, and I must get out of the scrape as well as I could.

To cut the story short, I was eventually relieved by my friend Paolo Balbi, who applied the following summary but efficacious remedy. "I informed Messer Grande of your affair,"[13] said Balbi, while explaining his proceedings: "he, as you are well aware, commands the whole tribe of constables and tipstaves; and I begged him to find some way of ousting the canaille from your house. Messer Grande dispatched one of his myrmidons, one who knows these hussies, to tell them, under the pretext of a charitable warning, that the chief of the police had orders to take them all up and send them handcuffed to prison. In their fright, the nest of rogues dispersed and left the quarter." After laughing heartily over the affair, and thanking my good friend, I walked home, reflecting deeply on red tape in public offices, perversions of legal justice, and the high-handed proceedings of that generous and expeditious judge, Messer Grande. [14]

XXXVII

A review of the origin and progress of the literary quarrels in which I was engaged. – Also of the foundation of the Accademia Granellesca. – A diatribe on prejudice. – Father Bettinelli.

The introduction to the first volume of my dramatic caprices (published in 1772) gave a sufficiently full account of the dates and origins of my ten Fiabe Teatrali, together with some notice of the literary quarrels which occasioned them.[15] Yet I find it necessary to pass these matters once more in review, since they concerned me not a little for the space of twenty-five years and more, and have consequently much to do with my Memoirs.

Here then are the steps which led me to bring those poetical extravagances on the stage – extravagances which I never sought to value or have valued at more than their true worth – which never had, or have, or will have detractors among real lovers of literature – which always had, and have, and will have the entire population of great cities for their friends – which made, and make, and will for ever make a certain sort of self-styled literati mad with rage – Here then, as I said, are the steps which led me to their publication.

I must begin by confessing three weaknesses, which pertained to my way of looking upon literature.

In the first place, I resented the ruin of Italian poetry, established in the thirteenth century, fortified and strengthened in the fourteenth, somewhat shaken in the fifteenth, revived and consolidated in the sixteenth by so many noble writers, spoiled in the seventeenth, rehabilitated at the end of the last and at the beginning of the present eighteenth century, then given over to the dogs and utterly corrupted by a band of blustering fanatics during the period which we are doomed to live in. These men, who have wrought the ruin I resent by their pretence to be original, by their habit of damning our real masters and institutors in the art of writing as puerile and frigid pedants, – these men who lead the youth astray from solid methods and praiseworthy simplicity, incite them to trample under foot whatever in past centuries was venerated like the angel who conducted young Tobias, hurl them with hungry and devouring intellects into the gulf of entities which have no actual existence – these men, I say, have turned a multitude of hopeful neophytes, if only they were guided by sound principles, into mere visionary fools and the demoniacs of spurious inspiration.

In the second place, I resented the decadence of our Italian language and the usurpations of sheer ignorance upon its purity. Purity of diction I regarded as indispensable to plain harmonious beauty of expression, to felicitous development of thought, to just illumination of ideas, and to the proper colouring of sentiment, especially in works of wit and genius in our idiom.

In the third place, I resented the extinction of all sense for proportion and propriety in style, that sense which prompts us to treat matters sublime, familiar, and facetious upon various planes and in different keys of feeling, whether the vehicle employed be verse or prose. Instead of this, one monstrous style, now bombastically turgid, now stupidly commonplace, has become the fashion for everything which is written or sent to press, from the weightiest of arguments down to the daily letter which a fellow scribbles to his mistress.

Let it not be supposed, however, that my resentment against these literary curses of our century – for such I thought them – ever goaded me beyond my naturally jesting humour. All the compositions I have printed on the topics in dispute, regarding purity of diction, ancient authors, and the corrupters of young minds in Italy, witness to my joviality and coolness in the zeal and ardour of the conflict.

Finally, I must confess that all my endeavours in the good cause, joined to those of others, have been impotent to stem the tide of extravagance, the exaltation of heated brains, the absurdities of so-called philosophical reforms; also, as regards the purity of Italian diction, all that we have said and written has been thrown away. The charlatans have had the upper hand of us, by persuading the vast multitude of working brains that to seek purity in language is a waste of time and hide-bound imbecility, and that to spare the pains of gaining it is a mark of free and liberal talent. The remedy must be left to time and to the inscrutable ebb and flow of fashion, which makes the world at one time eager for the true, at another no less eager for the false, in spite of any human efforts to control it.

It was about the year 1740, when an Academy was founded in Venice by some people of gay humour, versed in literary studies, and amateurs of polish and simplicity and nature. Caprice and chance brought us together. But we followed in the wake of Chiabrera, Redi, Zeno, Manfredi, Lazarini, valiant predecessors in the warfare against those false, emphatic, metaphorical, and figured fashions, which had been introduced like plague-germs by the Seicentisti.[16] This Academy imbued the minds of young men with higher ideas, and fostered the seeds it planted by a generous emulation.

The lively and learned little band happened to alight upon a simpleton called Giuseppe Secchellari, who had been bamboozled by his own vanity and the cozenage of merry knaves agog for fun into thinking himself a man of profound erudition, and who accordingly blackened reams of paper with ineptitudes and blunders so ridiculous that nobody could listen to them without fits of laughter. It was decided to elect this queer fish Prince of the Academy. The election took place unanimously amid shouts of merriment. He was dubbed Arcigranellone, and received the title of Prince of the Accademia Granellesca, by which names he and the club were henceforth to be known.[17]

На страницу:
5 из 21