
Полная версия
Ten Years Later
First of all, a brigadier in the German army, his secretary, physician, three servants, and seven horses. The brigadier’s name was the Comte de Wostpur. – A Spanish cardinal, with two nephews, two secretaries, an officer of his household, and twelve horses. The cardinal’s name was Monseigneur Herrebia. – A rich merchant of Bremen, with his man-servant and two horses. This merchant’s name was Meinheer Bonstett. – A Venetian senator with his wife and daughter, both extremely beautiful. The senator’s name was Signor Marini. – A Scottish laird, with seven highlanders of his clan, all on foot. The laird’s name was MacCumnor. – An Austrian from Vienna without title or coat of arms, who had arrived in a carriage; a good deal of the priest, and something of the soldier. He was called the Councilor. – And, finally, a Flemish lady, with a man-servant, a lady’s maid, and a female companion, a large retinue of servants, great display, and immense horses. She was called the Flemish lady.
All these travelers had arrived on the same day, and yet their arrival had occasioned no confusion in the inn, no stoppage in the street; their apartments had been fixed upon beforehand, by their couriers or secretaries, who had arrived the previous evening or that very morning. Malicorne, who had arrived the previous day, riding an ill-conditioned horse, with a slender valise, had announced himself at the hotel of the Beau Paon as the friend of a nobleman desirous of witnessing the fetes, and who would himself arrive almost immediately. The landlord, on hearing these words, had smiled as if he were perfectly well acquainted either with Malicorne or his friend the nobleman, and had said to him, “Since you are the first arrival, monsieur, choose what apartment you please.” And this was said with that obsequiousness of manners, so full of meaning with landlords, which means, “Make yourself perfectly easy, monsieur: we know with whom we have to do, and you will be treated accordingly.” These words, and their accompanying gesture, Malicorne had thought very friendly, but rather obscure. However, as he did not wish to be very extravagant in his expenses, and as he thought that if he were to ask for a small apartment he would doubtless have been refused, on account of his want of consequence, he hastened to close at once with the innkeeper’s remark, and deceive him with a cunning equal to his own. So, smiling as a man would do for whom whatever might be done was but simply his due, he said, “My dear host, I shall take the best and the gayest room in the house.”
“With a stable?”
“Yes, with a stable.”
“And when will you take it?”
“Immediately if it be possible.”
“Quite so.”
“But,” said Malicorne, “I shall leave the large room unoccupied for the present.”
“Very good!” said the landlord, with an air of intelligence.
“Certain reasons, which you will understand by and by, oblige me to take, at my own cost, this small room only.”
“Yes, yes,” said the host.
“When my friend arrives, he will occupy the large apartment: and as a matter of course, as this larger apartment will be his own affair, he will settle for it himself.”
“Certainly,” said the landlord, “certainly; let it be understood in that manner.”
“It is agreed, then, that such shall be the terms?”
“Word for word.”
“It is extraordinary,” said Malicorne to himself. “You quite understand, then?”
“Yes.”
“There is nothing more to be said. Since you understand, – for you do clearly understand, do you not?”
“Perfectly.”
“Very well; and now show me to my room.”
The landlord, cap in hand, preceded Malicorne, who installed himself in his room, and became more and more surprised to observe that the landlord, at every ascent or descent, looked and winked at him in a manner which indicated the best possible intelligence between them.
“There is some mistake here,” said Malicorne to himself; “but until it is cleared up, I shall take advantage of it, which is the best thing I can possibly do.” And he darted out of his room, like a hunting-dog following a scent, in search of all the news and curiosities of the court, getting himself burnt in one place and drowned in another, as he had told Mademoiselle de Montalais. The day after he had been installed in his room, he had noticed the seven travelers arrive successively, who speedily filled the whole hotel. When he saw this perfect multitude of people, of carriages, and retinue, Malicorne rubbed his hands delightedly, thinking that, one day later, he should not have found a bed to lie upon after his return from his exploring expeditions. When all the travelers were lodged, the landlord entered Malicorne’s room, and with his accustomed courteousness, said to him, “You are aware, my dear monsieur, that the large room in the third detached building is still reserved for you?”
“Of course I am aware of it.”
“I am really making you a present of it.”
“Thank you.”
“So that when your friend comes – ”
“Well!”
“He will be satisfied with me, I hope: or, if he be not, he will be very difficult to please.”
“Excuse me, but will you allow me to say a few words about my friend?”
“Of course, for you have a perfect right to do so.”
“He intended to come, as you know.”
“And he does so still.”
“He may possibly have changed his opinion.”
“No.”
“You are quite sure, then?”
“Quite sure.”
“But in case you should have some doubt.”
“Well!”
“I can only say that I do not positively assure you that he will come.”
“Yet he told you – ”
“He certainly did tell me; but you know that man proposes and God disposes, —verba volant, scripta manent.”
“Which is as much to say – ”
“That what is spoken flies away, and what is written remains; and, as he did not write to me, but contented himself by saying to me, ‘I will authorize you, yet without specifically instructing you,’ you must feel that it places me in a very embarrassing position.”
“What do you authorize me to do, then?”
“Why, to let your rooms if you find a good tenant for them.”
“I?”
“Yes, you.”
“Never will I do such a thing, monsieur. If he has not written to you, he has written to me.”
“Ah! what does he say? Let us see if his letter agrees with his words.”
“These are almost his very words. ‘To the landlord of the Beau Paon Hotel, – You will have been informed of the meeting arranged to take place in your inn between some people of importance; I shall be one of those who will meet with the others at Fontainebleau. Keep for me, then, a small room for a friend who will arrive either before or after me – ’ and you are the friend, I suppose,” said the landlord, interrupting his reading of the letter. Malicorne bowed modestly. The landlord continued:
“‘And a large apartment for myself. The large apartment is my own affair, but I wish the price of the smaller room to be moderate, as it is destined for a fellow who is deucedly poor.’ It is still you he is speaking of, is he not?” said the host.
“Oh, certainly,” said Malicorne.
“Then we are agreed; your friend will settle for his apartment, and you for your own.”
“May I be broken alive on the wheel,” said Malicorne to himself, “if I understand anything at all about it,” and then he said aloud, “Well, then, are you satisfied with the name?”
“With what name?”
“With the name at the end of the letter. Does it give you the guarantee you require?”
“I was going to ask you the name.”
“What! was the letter not signed?”
“No,” said the landlord, opening his eyes very wide, full of mystery and curiosity.
“In that case,” said Malicorne, imitating his gesture and his mysterious look, “if he has not given you his name, you understand, he must have his reasons for it.”
“Oh, of course.”
“And, therefore, I, his friend, his confidant, must not betray him.”
“You are perfectly right, monsieur,” said the landlord, “and I do not insist upon it.”
“I appreciate your delicacy. As for myself, as my friend told you, my room is a separate affair, so let us come to terms about it. Short accounts make long friends. How much is it?”
“There is no hurry.”
“Never mind, let us reckon it all up all the same. Room, my own board, a place in the stable for my horse, and his feed. How much per day?”
“Four livres, monsieur.”
“Which will make twelve livres for the three days I have been here?”
“Yes, monsieur.”
“Here are your twelve livres, then.”
“But why settle now?”
“Because,” said Malicorne, lowering his voice, and resorting to his former air of mystery, because he saw that the mysterious had succeeded, “because if I had to set off suddenly, to decamp at any moment, my account would be settled.”
“You are right, monsieur.”
“I may consider myself at home, then?”
“Perfectly.”
“So far so well. Adieu!” And the landlord withdrew. Malicorne, left alone, reasoned with himself in the following manner: “No one but De Guiche or Manicamp could have written to this fellow; De Guiche, because he wishes to secure a lodging for himself beyond the precincts of the court, in the event of his success or failure, as the case might be; Manicamp, because De Guiche must have intrusted him with his commission. And De Guiche or Manicamp will have argued in this manner. The large apartment would serve for the reception, in a befitting manner, of a lady thickly veiled, reserving to the lady in question a double means of exit, either in a street somewhat deserted, or closely adjoining the forest. The smaller room might either shelter Manicamp for a time, who is De Guiche’s confidant, and would be the vigilant keeper of the door, or De Guiche himself, acting, for greater safety, the part of a master and confidant at the same time. Yet,” he continued, “how about this meeting which is to take place, and which has actually taken place, in this hotel? No doubt they are persons who are going to be presented to the king. And the ‘poor devil,’ for whom the smaller room is destined, is a trick, in order to better conceal De Guiche or Manicamp. If this be the case, as very likely it is, there is only half the mischief done, for there is simply the length of a purse string between Manicamp and Malicorne.” After he had thus reasoned the matter out, Malicorne slept soundly, leaving the seven travelers to occupy, and in every sense of the word to walk up and down, their several lodgings in the hotel. Whenever there was nothing at court to put him out, when he had wearied himself with his excursions and investigations, tired of writing letters which he could never find an opportunity of delivering to the people they were intended for, he returned home to his comfortable little room, and leaning upon the balcony, which was filled with nasturtiums and white pinks, for whom Fontainebleau seemed to possess no attractions with all its illuminations, amusements, and fetes.
Things went on in this manner until the seventh day, a day of which we have given such full details, with its night also, in the preceding chapters. On that night Malicorne was enjoying the fresh air, seated at his window, toward one o’clock in the morning, when Manicamp appeared on horseback, with a thoughtful and listless air.
“Good!” said Malicorne to himself, recognizing him at the first glance; “there’s my friend, who is come to take possession of his apartment, that is to say, of my room.” And he called to Manicamp, who looked up and immediately recognized Malicorne.
“Ah! by Jove!” said the former, his countenance clearing up, “glad to see you, Malicorne. I have been wandering about Fontainebleau, looking for three things I cannot find: De Guiche, a room, and a stable.”
“Of M. de Guiche I cannot give you either good or bad news, for I have not seen him; but as far as concerns your room and a stable, that’s another matter, for they have been retained here for you.”
“Retained – and by whom?”
“By yourself, I presume.”
“By me?”
“Do you mean to say you did not take lodgings here?”
“By no means,” said Manicamp.
At this moment the landlord appeared on the threshold of the door.
“I want a room,” said Manicamp.
“Did you engage one, monsieur?”
“No.”
“Then I have no rooms to let.”
“In that case, I have engaged a room,” said Manicamp.
“A room simply, or lodgings?”
“Anything you please.”
“By letter?” inquired the landlord.
Malicorne nodded affirmatively to Manicamp.
“Of course by letter,” said Manicamp. “Did you not receive a letter from me?”
“What was the date of the letter?” inquired the host, in whom Manicamp’s hesitation had aroused some suspicion.
Manicamp rubbed his ear, and looked up at Malicorne’s window; but Malicorne had left his window and was coming down the stairs to his friend’s assistance. At the very same moment, a traveler, wrapped in a large Spanish cloak, appeared at the porch, near enough to hear the conversation.
“I ask you what was the date of the letter you wrote to me to retain apartments here?” repeated the landlord, pressing the question.
“Last Wednesday was the date,” said the mysterious stranger, in a soft and polished tone of voice, touching the landlord on the shoulder.
Manicamp drew back, and it was now Malicorne’s turn, who appeared on the threshold, to scratch his ear. The landlord saluted the new arrival as a man who recognizes his true guest.
“Monsieur,” he said to him, with civility, “your apartment is ready for you, and the stables too, only – ” He looked round him and inquired, “Your horses?”
“My horses may or may not arrive. That, however, matters but little to you, provided you are paid for what has been engaged.” The landlord bowed lower still.
“You have,” continued the unknown traveler, “kept for me in addition, the small room I asked for?”
“Oh!” said Malicorne, endeavoring to hide himself.
“Your friend has occupied it during the last week,” said the landlord, pointing to Malicorne, who was trying to make himself as small as possible. The traveler, drawing his cloak round him so as to cover the lower part of his face, cast a rapid glance at Malicorne, and said, “This gentleman is no friend of mine.”
The landlord started violently.
“I am not acquainted with this gentleman,” continued the traveler.
“What!” exclaimed the host, turning to Malicorne, “are you not this gentleman’s friend, then?”
“What does it matter whether I am or not, provided you are paid?” said Malicorne, parodying the stranger’s remark in a very majestic manner.
“It matters so far as this,” said the landlord, who began to perceive that one person had been taken for another, “that I beg you, monsieur, to leave the rooms, which had been engaged beforehand, and by some one else instead of you.”
“Still,” said Malicorne, “this gentleman cannot require at the same time a room on the first floor and an apartment on the second. If this gentleman will take the room, I will take the apartment: if he prefers the apartment, I will be satisfied with the room.”
“I am exceedingly distressed, monsieur,” said the traveler in his soft voice, “but I need both the room and the apartment.”
“At least, tell me for whom?” inquired Malicorne.
“The apartment I require for myself.”
“Very well; but the room?”
“Look,” said the traveler, pointing towards a sort of procession which was approaching.
Malicorne looked in the direction indicated, and observed borne upon a litter, the arrival of the Franciscan, whose installation in his apartment he had, with a few details of his own, related to Montalais, and whom he had so uselessly endeavored to convert to humbler views. The result of the arrival of the stranger, and of the sick Franciscan, was Malicorne’s expulsion, without any consideration for his feelings, from the inn, by the landlord and the peasants who had carried the Franciscan. The details have already been given of what followed this expulsion; of Manicamp’s conversation with Montalais; how Manicamp, with greater cleverness than Malicorne had shown, had succeeded in obtaining news of De Guiche, of the subsequent conversation of Montalais with Malicorne, and, finally, of the billets with which the Comte de Saint-Aignan had furnished Manicamp and Malicorne. It remains for us to inform our readers who was the traveler in the cloak – the principal tenant of the double apartment, of which Malicorne had only occupied a portion – and the Franciscan, quite as mysterious a personage, whose arrival, together with that of the stranger, unfortunately upset the two friends’ plans.
Chapter LII. A Jesuit of the Eleventh Year
In the first place, in order not to weary the reader’s patience, we will hasten to answer the first question. The traveler with the cloak held over his face was Aramis, who, after he had left Fouquet, and taken from a portmanteau, which his servant had opened, a cavalier’s complete costume, quitted the chateau, and went to the hotel of the Beau Paon, where, by letters, seven or eight days previously, he had, as the landlord had stated, directed a room and an apartment to be retained for him. Immediately after Malicorne and Manicamp had been turned out, Aramis approached the Franciscan, and asked him whether he would prefer the apartment or the room. The Franciscan inquired where they were both situated. He was told that the room was on the first, and the apartment on the second floor.
“The room, then,” he said.
Aramis did not contradict him, but, with great submissiveness, said to the landlord: “The room.” And bowing with respect he withdrew into the apartment, and the Franciscan was accordingly carried at once into the room. Now, is it not extraordinary that this respect should be shown by a prelate of the Church for a simple monk, for one, too, belonging to a mendicant order; to whom was given up, without a request for it even, a room which so many travelers were desirous of obtaining? How, too, can one explain the unexpected arrival of Aramis at the hotel – he who had entered the chateau with M. Fouquet, and could have remained at the chateau with M. Fouquet if he had liked? The Franciscan supported his removal up the staircase without uttering a complaint, although it was evident he suffered very much, and that every time the litter knocked against the wall or the railing of the staircase, he experienced a terrible shock throughout his frame. And finally, when he had arrived in the room, he said to those who carried him: “Help me to place myself in that armchair.” The bearers of the litter placed it on the ground, and lifting the sick man up as gently as possible, carried him to the chair he had indicated, which was situated at the head of the bed. “Now,” he added, with a marked benignity of gesture and tone, “desire the landlord to come.”
They obeyed, and five minutes afterwards the landlord appeared at the door.
“Be kind enough,” said the Franciscan to him, “to send these excellent fellows away; they are vassals of the Vicomte de Melun. They found me when I had fainted on the road overcome by the heat, and without thinking of whether they would be paid for their trouble, they wished to carry me to their own home. But I know at what cost to themselves is the hospitality which the poor extend to a sick monk, and I preferred this hotel, where, moreover, I was expected.”
The landlord looked at the Franciscan in amazement, but the latter, with his thumb, made the sign of the cross in a peculiar manner upon his breast. The host replied by making a similar sign on his left shoulder. “Yes, indeed,” he said, “we did expect you, but we hoped that you would arrive in a better state of health.” And as the peasants were looking at the innkeeper, usually so supercilious, and saw how respectful he had become in the presence of a poor monk, the Franciscan drew from a deep pocket three or four pieces of gold which he held out.
“My friends,” said he, “here is something to repay you for the care you have taken of me. So make yourselves perfectly easy, and do not be afraid of leaving me here. The order to which I belong, and for which I am traveling, does not require me to beg; only, as the attention you have shown me deserves to be rewarded, take these two louis and depart in peace.”
The peasants did not dare to take them; the landlord took the two louis out of the monk’s hand and placed them in that of one of the peasants, all four of whom withdrew, opening their eyes wider than ever. The door was then closed; and, while the innkeeper stood respectfully near it, the Franciscan collected himself for a moment. He then passed across his sallow face a hand which seemed dried up by fever, and rubbed his nervous and agitated fingers across his beard. His large eyes, hollowed by sickness and inquietude, seemed to peruse in the vague distance a mournful and fixed idea.
“What physicians have you at Fontainebleau?” he inquired, after a long pause.
“We have three, holy father.”
“What are their names?”
“Luiniguet first.”
“The next one?”
“A brother of the Carmelite order, named Brother Hubert.”
“The next?”
“A secular member, named Grisart.”
“Ah! Grisart?” murmured the monk, “send for M. Grisart immediately.”
The landlord moved in prompt obedience to the direction.
“Tell me what priests are there here?”
“What priests?”
“Yes; belonging to what orders?”
“There are Jesuits, Augustines, and Cordeliers; but the Jesuits are the closest at hand. Shall I send for a confessor belonging to the order of Jesuits?”
“Yes, immediately.”
It will be imagined that, at the sign of the cross which they had exchanged, the landlord and the invalid monk had recognized each other as two affiliated members of the well-known Society of Jesus. Left to himself, the Franciscan drew from his pocket a bundle of papers, some of which he read over with the most careful attention. The violence of his disorder, however, overcame his courage; his eyes rolled in their sockets, a cold sweat poured down his face, and he nearly fainted, and lay with his head thrown backwards and his arms hanging down on both sides of his chair. For more than five minutes he remained without any movement, when the landlord returned, bringing with him the physician, whom he hardly allowed time to dress himself. The noise they made in entering the room, the current of air, which the opening of the door occasioned, restored the Franciscan to his senses. He hurriedly seized hold of the papers which were lying about, and with his long and bony hand concealed them under the cushions of the chair. The landlord went out of the room, leaving patient and physician together.
“Come here, Monsieur Grisart,” said the Franciscan to the doctor; “approach closer, for there is no time to lose. Try, by touch and sound, and consider and pronounce your sentence.”
“The landlord,” replied the doctor, “told me I had the honor of attending an affiliated brother.”
“Yes,” replied the Franciscan, “it is so. Tell me the truth, then; I feel very ill, and I think I am about to die.”
The physician took the monk’s hand, and felt his pulse. “Oh, oh,” he said, “a dangerous fever.”
“What do you call a dangerous fever?” inquired the Franciscan, with an imperious look.
“To an affiliated member of the first or second year,” replied the physician, looking inquiringly at the monk, “I should say – a fever that may be cured.”
“But to me?” said the Franciscan. The physician hesitated.
“Look at my grey hair, and my forehead, full of anxious thought,” he continued: “look at the lines in my face, by which I reckon up the trials I have undergone; I am a Jesuit of the eleventh year, Monsieur Grisart.” The physician started, for, in fact, a Jesuit of the eleventh year was one of those men who had been initiated in all the secrets of the order, one of those for whom science has no more secrets, the society no further barriers to present – temporal obedience, no more trammels.
“In that case,” said Grisart, saluting him with respect, “I am in the presence of a master?”
“Yes; act, therefore, accordingly.”
“And you wish to know?”
“My real state.”
“Well,” said the physician, “it is a brain fever, which has reached its highest degree of intensity.”
“There is no hope, then?” inquired the Franciscan, in a quick tone of voice.
“I do not say that,” replied the doctor; “yet, considering the disordered state of the brain, the hurried respiration, the rapidity of the pulse, and the burning nature of the fever which is devouring you – ”