bannerbanner
Брачная ловушка
Брачная ловушка

Полная версия

Брачная ловушка

Текст
Aудио

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2019
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

– Господин дал мне распоряжение готовить ужин, оповестил, что ему срочно нужно в город, сказал, вернется к вечеру.

Эйрин зло зарычала:

– Боже, ну за что мне это наказание? Говорю вам, миссис Паркер, я не выйду за этого человека.

– Милая моя девочка, – попыталась мягко успокоить ее миссис Паркер, – не стоит делать такие скоропалительные выводы. Ты же почти не знаешь милорда, может, тебе стоит немного успокоиться и лучше приглядеться к нему. Он довольно приятный человек, как мне показалось, да и наружностью Бог его не обделил, очень похож на своего отца в молодости…

– Нет! – отрезала девушка. – Я не желаю узнавать его лучше, и вообще… Я уйду в монастырь…

Лицо выражало недовольство, нахмуренные брови и сложенные на груди руки выказывали врожденное упрямство.

– Никуда вы не пойдете, юная мисс, – строже обычного сказала няня. – А ну-ка, ступайте в свою комнату и, прежде чем что-либо предпринимать, все хорошенько взвесьте, а уж потом решайте идти в монастырь, да простит меня Господь. Ступайте наверх, юная леди, а не то я вас впервые отшлепаю.

– Ах, так! Вы на их стороне! Что ж, если дело обстоит так, я больше не выйду из своей комнаты. Если отец или этот Маккей хотят, чтобы я вышла замуж, им придется волочь меня к алтарю силой.

Юная леди гордо подняла голову и быстрым шагом направилась к лестнице.

– Я объявляю голодовку! – громко сказала она, стоя на верхней ступеньке широкой прямой лестницы, ведущей из большого нижнего холла на второй этаж. С этими словами она стремительной походкой направилась по длинному коридору в свою комнату, которая находилась в конце левого крыла дома, но, вдруг передумав, достала из кармана заветный ключ и вошла в комнату матери.

Дверь наверху громко захлопнулась.

– Ну что за упрямица, – покачала головой старая экономка. Но тут же спохватилась, вспомнив, что тесто в ее руках должно стать хлебом к ужину, и, забыв ненадолго о бедной мисс Сетон, поторопилась на кухню.


Он покинул дом, как только уехал Маккей. В горле Сетона стояла такая горечь, словно его неделю поили лекарским снадобьем. Было ощущение, будто кто-то воскресил события двадцатилетней давности, чтобы вновь разбередить в его душе агонию, которую он уже много лет пытается унять большими дозами спиртного.

Айрин! Вина за ее смерть не дает его душе покоя. Он бы с радостью прервал эту бренную безрадостную жизнь, лишь бы избавиться от тяжести своей вины и боли, но, увы, он должен жить. Дочь – единственное, что он не может покинуть, и то единственное, что может хоть в малой мере искупить его вину перед ее матерью. Он долго сопротивлялся, но в конце концов Маккей победил, и ему придется отпустить дочь к нему.

Ему следовало отпустить Айрин еще много лет назад, а вместо этого он продал душу дьяволу за право быть с ней вместе. Дьявол в облике человека весьма низкого характера предложил ему сделку всей его жизни. А он – о, глупец! – не ведал, что цена, которую придется заплатить, превратит его сладкую любовь в яд, отравивший жизнь той, которую он любил настолько, что перестал различать добро и зло. В результате его одержимость разрушила судьбы многих…

За свои грехи Сетон готов был расплатиться. Сегодняшнего дня он ждал давно, ждал, когда у него отнимут самое ценное в жизни, единственное неизменное доказательство, что жизнь с Айрин, какой бы несносной ни была, все же ему не приснилась. Больше всего он боялся, что она умрет – и он останется совсем один, а жизнь, где они были вместе, покажется сном, ошибкой, не оставив и следа.

Появление на свет Эйрин придало смысл тому чудовищному поступку, который он совершил, чтобы быть с любовью всей своей жизни. Рождение дочери смогло сделать невозможное – осчастливить любимую, чего сам Сетон безуспешно добивался много лет. Более того, на некоторое время Айрин стала терпимее к мужу. Конечно, это была не любовь, но для его изголодавшейся души и это было счастьем. Она испытывала к нему нечто вроде благодарности, а он упивался этим, надеясь в глубине души на то, что благодарность может перерасти в нечто большее. Ее жизнь оборвалась внезапно, словно окончательно доказав глубину его самообмана. То, что началось с предательства, ненависти и разрушения, не могло одарить светом и иметь счастливый конец.

Смерть Айрин лишила смысла все, что он делал в своей жизни, и лишь дочь оставила связь с миром и надежду на искупление.

Время близилось к трем часам. Сетон заставил свою старую клячу поторопиться, так как хотел застать мистера Хоузли в конторе.

В городе было многолюдно. Спешившись, Сетон привязал коня прямо у ворот конторы, легонько отряхнул пиджак и пригладил левой рукой седую шевелюру. Он не заходил сюда уже лет пять и, по правде говоря, в последний свой визит выглядел куда изысканнее. А сегодня на нем был затертый, старый сюртук, желтая от времени рубашка и новый галстук, который выглядел бельмом на фоне остального тряпья. Сапоги тоже знали времена получше, впрочем, дыр на них не было – по случайному стечению обстоятельств, мистер Паркер был неплохим обувным мастером и в свободное время латал сапоги хозяина, а иногда и иных заказчиков, обращавшихся к нему. Сетон не возражал, учитывая, что это занятие приносило слуге и его жене небольшой доход, а он уже года три как не платит им жалованье. Да и откуда взяться деньгам, когда последнее, что имело ценность, он продал два года назад и в тот же вечер проиграл эти деньги за карточным столом. Его долги уже давно превысили стоимость дома и того, что в нем.

Помнится, в ту ночь он напился так, что, выйдя из таверны, почувствовал, как ноги подкосились, и прямо на обочине грязной улицы он погрузился в пьяное забытье. Проснулся Сетон в незнакомом месте. Когда его усталые глаза увидели Маккея, то он решил, что это сон – очень неприятный сон. Маккей очень постарел, но, даже будучи под действием спиртного, Сетон без труда узнал того, кого ненавидел всей душой.

Незнакомое место оказалось кабинетом его злейшего врага. Как только он осознал, что увиденное – не сон, тут же разразился бранью и бросился на дряхлого старца, статность которого, внушавшая страх врагам, осталась в далеком прошлом. Однако чужие руки его остановили. Как оказалось, лорд Реей подготовился к теплому приему, вооружившись двумя джентльменами, которые и удержали Сетона на месте.

После недолгой бранной перепалки Сетон с ужасом узнал, что его злейший враг тщательно собирал сведения о нем и был осведомлен о том прискорбном положении, в котором он оказался. Конечно, сперва он послал его ко всем чертям и порекомендовал не совать свой нос в чужие дела. Когда же престарелый лорд Реей заявил, что скупил все его долги, сделав своим неоплатным должником, Сетон решил, что таким образом он хочет наказать и унизить его. Его вдруг ошеломила уверенность, что Маккею известно, кто повинен в том, что той ночью он оказался в объятиях Габриэллы, на которой впоследствии вынужден был жениться. Однако его страхи развеялись, когда вместо тюрьмы Роберт Маккей предложил выдать Эйрин замуж за своего сына. Сетон понял, что враг по-прежнему не догадывался о знакомстве Габриэллы и мужа его любимой. Знай Маккей хоть толику правды, скорее всего, в тот же миг всадил бы пулю в сердце предателя.

Впрочем, вины перед Маккеем он не чувствовал, следовательно, исповедоваться не собирался. Страдания Маккея никоим образом не вызывали у него сочувствия, и он, как и прежде, его ненавидел. Но им двигала любовь к Айрин, с которой он не в силах был совладать. Вся его жизнь была отравлена осознанием того, что он не достоин этой женщины, однако был слишком эгоистичен, чтобы ее отпустить. Он поступился принципами и гордостью лишь один раз в жизни, когда Айрин была на пороге смерти. В последний раз он сам позвал Маккея в свой дом – это было самым трудным решением в жизни. Где-то в глубине души он надеялся на чудо, но его не произошло. Его сердце обливалось кровью от мысли, что не он был тем, кого она звала, и не у него на руках она умерла. И это было единственное, что он сделал для нее, не думая о себе.

Как бы там ни было, а великий лорд Реей прижал его к стене. Согласиться на его предложение было нелегко, но и отправиться в долговую тюрьму, оставив дочь бесприютной, он тоже не мог. Договор был заверен нотариально, чтобы ни одна из сторон не отказалась от выполнения своих обязательств.

Сетон оставил раздумья, коротко постучал в дверь конторы и вошел. Мистер Хоузли, как обычно, сидел в своем кресле за большим столом, заваленным важными бумагами: договорами, завещаниями и прочим, имевшем то или иное отношение к его юридической и финансовой деятельности. Услышав звук открывшейся двери, он недовольно оторвал сосредоточенный взгляд от кипы документов, которые перед тем внимательно изучал. Увидев посетителя, он удивленно поднял бровь.

– Томас Сетон?!

Посетитель кивнул в ответ.

– Выглядите паршиво, сэр, – Хоузли, не стесняясь, кинул оценивающий взгляд на своего бывшего клиента. – Что вас привело ко мне?

– Ты прекрасно знаешь, что у нас осталось только одно незаконченное дело.

Тот понимающе кивнул, поджав при этом губы.

– Вы знаете условия! Только после заключения законного брака, Сетон. Мы это уже обсуждали. Другого пути нет, хотя я понимаю ваше затруднительное положение.

– Я не забыл. Она выйдет замуж через несколько недель. Все бумаги должны быть готовы.

Хоузли недоверчиво посмотрел на своего клиента, нагло раскинувшегося в кресле перед его столом.

– Можно поинтересоваться, кто этот человек?

– Маккей.

– Маккей?! Но он же старик, и это не…

– Ты что, впал в маразм, Хоузли, или совсем из ума выжил за своими бумагами? У него есть сын.

– Сын? Ах да! – быстро закивал тот в ответ. – Однако, смею заметить, я осведомлен, что его не могут найти вот уже лет пять, хотя лорд Реей не скупится на услуги лучших сыщиков.

– Он здесь. Упал мне на голову как снег. Вскоре состоится церемония. Ты должен быть там, чтобы засвидетельствовать пакт заключения брака.

– Вы ведь понимаете, что ваш шурин молча это не проглотит.

– Но он будет бессилен что-либо изменить. В завещании все четко прописано.

– Но, возможно, он еще успеет произвести наследника…

– Шурин бесплоден и к тому же стар. Года два назад он написал мне письмо, где желал разузнать, не собираюсь ли я выдать Эйрин замуж. Я тогда ответил ему, что она еще слишком юна. Думаю, на этом его интерес к нашему существованию исчез. Он прекрасно знал мое… затруднительное положение. Никто из женихов не позарится на невесту без гроша в кармане.

– Я должен навести справки о состоянии его дел.

– Каков размер выплаты?

Хоузли ненадолго задумался, выуживая из своей набитой знаниями головы нужную в данный момент информацию.

– Если ваша дочь выйдет замуж, он должен будет выплатить ей десять тысяч фунтов – такую же сумму, как когда-то получила ее мать. После его смерти дом станет владением наследника титула, иными словами…

– Ее сына…

– Да, если других наследников не будет.

– Отлично. Церемония пройдет в замке Адхар, владении Реея. Как только все узнаешь, сообщи мне. После уладим все договоренности.

– Жених или его отец в курсе о наследстве?

– Нет! – уверенность Сетона исходила из того, что, даже получи Реей все ее наследство, этого не хватит, чтобы выплатить и треть долга.

На этом Сетон не стал задерживаться более, встал и, попрощавшись, ушел, оставив Хоузли наводить справки о новом деле.

Глава 7

Мэган ждала брата в своей комнате и мысленно читала молитву, представляя в голове худшее, что могло произойти. Уж никак она не предполагала, что все так обернется. Конечно, ей не хотелось обидеть брата. Она предупредила Нейтана о приезде Эйдана, предугадав, что эта встреча может повлечь несчастье.

Но Нейтан ответил, что встречи не избежать, поскольку он намерен просить ее руки. Сердце Мэган радостно забилось – стать его женой она хотела безмерно. И все же пыталась объяснить ему, что согласия отец не даст, а Эйдан, памятуя прошлое, скорее всего, впервые в жизни поддержит отца. Но Нейтон и слушать ничего не хотел, расценив ее отказ как проявление внутренних страхов и неуверенность в собственных чувствах. Мэган не стала переубеждать его и решила просто уйти, дабы уберечь любимого от братского гнева. Однако он схватил ее в объятия, заявив, что ничто не заставит его отступить, и принялся ее целовать…

Неожиданно дверь в ее комнату открылась. Мэган замерла в испуге. Эйдан выглядел угрюмым. Он закрыл за собой дверь, пересек комнату и уселся в кресло, сложив деловито руки на груди. Мэган мысленно приготовилась к худшему.

– Я хочу знать, как идут дела имения.

– Эйдан, дай мне объяснить…

– Теперь я буду управлять делами, если ты не возражаешь, – прервал сестру брат. – Дом нуждается в некоторых изменениях. Конюшню следует немного отремонтировать…

– Скажи мне, пожалуйста, зачем ты с ним так? Мы ничего плохого не делали…

– Я ничего с ним не сделал. Пока. Вы больше не должны встречаться.

– Я люблю его…

– Он прикасался к тебе?

– Нет, – смутившись, тихо ответила девушка, покраснела и опустила глаза.

– Я верю тебе, Мэган… Но не верю ему.

– А я верю!

– Если он появится здесь еще раз – я пристрелю его, – холодно отчеканил Эйдан, глядя на сестру в упор.

Скованная поза и сдержанность Мэган давали Эйдану повод думать, что сестра согласится и промолчит, но он ошибся.

Она вдруг сорвалась с места и, горестно залившись слезами, бросила ему прямо в лицо:

– Ты такой же, как отец!

Слова очень больно резанули по сердцу, внутри у Эйдана все забурлило.

– Мэган, ты не понимаешь… – начал неловко оправдываться он.

Но девушка уже убежала, не дав ему возможности договорить.

Раздосадованный Эйдан смотрел ей вслед. Мэган не хотела понять главного – сейчас он пытался ее защитить. Пэмрой когда-то был его лучшим другом, а теперь – злейший враг. Ему было жаль сестру, но не его вина, что она выбрала не того мужчину.

Чертыхаясь, Эйдан вышел из комнаты. Когда эмоции улягутся, она сама поймет, что неправа. А сейчас объясняться с ней некогда – ему предстоит очередной неприятный разговор. Ноги замерли у отцовской спальни. Собравшись с силами, он без стука вошел в комнату.

Лорд Реей, как и прежде, сидел у камина, завернувшись в клетчатый плед. Эйдану показалось, что старик задремал, но его внезапный вопрос опроверг это:

– Ты уже видел ее?

– Да, – последовал короткий ответ. – Почему ты не сказал, что он твой должник?

– Привези ее завтра, пусть твои сестры с ней познакомятся. Они будут рады новой компании.

– Вот так просто – привези! А ответ на мой вопрос?

– Мы с ним заключили сделку. Он отдает свою дочь за тебя, я списываю его долги.

– Сделку? Ты расценил мою жизнь как сделку?

– Ты не оставил мне выбора еще тогда, когда сбежал со службы.

Эйдан, нахмурившись еще больше, растерянно огляделся. Он-то считал, отец не знал о его проступке. Правду говоря, его это тревожило все те годы, что он занимался торговлей. Эйдан знал – отец расценит это как предательство, как самый низкий поступок мужчины.

– Тебе дядя сказал?

– А ты думал, я ничего не узнаю? Гамильтон никогда не имел от меня секретов, ему не следовало проявлять к тебе малодушие…

– Малодушие!

– Да. Ты посрамил честь имени Маккеев, ты, наверное, и сам это понял, раз вступил в ряды черных горцев. Но, вижу, армия не сбила с тебя спесь в полной мере, раз ты не научился послушанию.

– Я волен поступать, как мне хочется, я не завишу от твоих денег.

– Ты – нет, а твои сестры – да. И ты, черт возьми, наследник титула лорда Реея, следующий вождь клана!

Эйдан стиснул зубы.

– С чего ты взял, что она согласится? К твоему сведению, она устроила мне довольно холодный прием и совершенно не желает идти за меня замуж.

– Это неважно в ее положении – не более чем попытка мотылька вылететь из банки. Будь с ней ласков, она подобреет.

Кулаки Эйдана сжались в тщетной попытке погасить разбушевавшееся в душе негодование. Не в силах продолжать разговор о женитьбе, он перевел тему.

– Я хочу освободить Мэган от управления поместьем, коль я уже тут. Она не в силах нести этот груз.

Отец, приложив некоторые усилия, поднялся и прошел к письменному столу. К удивлению Эйдана, невзирая на общее впечатление, передвигался он весьма твердо, хотя дрожь в руках была заметной. Эйдан понял, что тяжесть болезни отца явно преувеличивали. Он, конечно, стар, однако, судя по всему, силы еще есть.

Маккей-старший достал из массивного, цвета темного дуба письменного стола увесистую книгу и передал ее сыну.

– Год назад я уволил нашего управляющего. Он подумал, что может воровать, а я настолько стар, что не замечу. Мэган не справилась с задачей найти ему достойную замену. Да и те трое, что присылал мой поверенный, тоже никуда не годятся.

– Это бухгалтерская книга?

– Да, но последние данные в ней весьма приблизительны. Я не в силах сам все видеть и вести дела, а Мэг весьма слаба в счетах. Тут есть с чем поработать. После свадьбы все перейдет к тебе. Мой поверенный вместе с юристом все оформят и введут тебя в курс дела. Ты станешь официальным владельцем всего, что у нас есть.

Эйдан молча уставился на полученную книгу, минуту размышляя над сказанным.

– И что, это все? А где ловушка? Какие будут дополнительные условия?

– Только брак – больше никаких условий. Юридическую сторону узнаешь после свадьбы.

– Я хочу знать, почему именно она?

– Узнаешь со временем.

Эйдан понял, что ответов не будет, даже если он силой попытается вытрясти их из отца. Старик плел интриги с мастерством паука. Погасив на время гнев, он перевел разговор в другое русло:

– Я собираюсь отвезти девочек в Лондон.

– Мэган водится с Пэмроем, – Старик вновь уселся в свое кресло, лицо выражало недовольство, брови были угрюмо сдвинуты на переносице. – Не думаю, что стоит тратиться на ее выход в свет, – продолжал он. – Мери-Элен подождет, ей нет еще и семнадцати. Присцилла и Джейн могут ехать.

– Давно ты знаешь?

– Слуги болтают уже месяц.

– И ты ничего не предпринимаешь?

– Если он будет просить ее руки, я дам согласие. Она уже вышла из брачного возраста, его кандидатура вполне подойдет.

– Откуда такое милосердие? Ты не был столь щедр, когда она, рыдая, умоляла не разлучать ее с Уориком. Или это назло мне?

– Уорик нынче в долговой тюрьме за карточные долги. Твоя сестра ему нужна была только ради денег. Он бы издевался над ней, просадив ее приданое за несколько месяцев – оно не так велико. Что касается твоих отношений с Пэмроем – уверен: не будь ты ослеплен столь недостойной особой, пересмотрел бы их еще тогда. Она использовала тебя как приманку, а твой приятель пошел на закуску. Вскоре после твоего отъезда она бросила его ради денежного мешка в лице старого герцога Линсдейла. Он благополучно скончался в прошлом году, а новоиспеченная вдова-герцогиня перебралась в Париж тратить его состояние. Уважения среди местных она так и не сыскала, но, располагая такими средствами, я уверен, без труда приобретет друзей во Франции.

– Это не меняет того факта, что он предал меня, и того, что он повеса, каких мало.

– Осуждаешь его за пороки, и тебе присущие, – укоризненно парировал отец.

Эйдан в ответ лишь зло сверкнул глазами.

– Молодость не вечна. Я наводил справки. Он остепенился и смог заработать приличное состояние. Впрочем, после своей свадьбы ты сам будешь вправе решать, как поступить.

Вдруг Эйдан четко осознал, что, давая ему власть, отец тем самым загнал его в капкан под названием «ответственность». Мало того, не пробыв дома и двух дней, он сумел стать тираном по отношению к своей сестре, нежеланным женихом и обиженным другом. Отец искусно перехитрил его. Эйдан с раздражением покину его комнату – после получасовой беседы о счетах и обязательствах.

Засыпая после долгого дня в окружении мрачного интерьера своей спальни, он думал, что его жизнь, еще недавно легкая и интересная, стала безрадостной и серой, как все в этом доме, и превратилась в гору проблем. Как так получилось? «Ты такой же, как отец!» – слова сестры раз за разом повторялись в голове. Он пытался себя убедить, что она ошиблась. «Но что если она права?» – думал Эйдан, проваливаясь в сон. Сестра видит в нем разрушителя ее счастья, финансовые обязательства давят, словно гора, а будущая жена, кажется, уже ненавидит его. Какая же перспектива рисуется перед ним? От кого он убегал все эти годы – от себя или от своей сущности?..

Глава 8

– Отец ни за что не разрешит этого сделать.

– Мэган, делай, как я велю.

– Ты просто с ума сошел. В прошлом году мы с Джейн хотели снять со стены в гостиной тот ужасный гобелен с изображением кровавой брани, так, узнав об этом, он тут же приказал вернуть все обратно.

– Эта «кровавая брань» называется «Битва при Драмнакобе»1, дед часто рассказывал о легендарном сражении храбрых воинов клана, – со знанием дела поправил сестру Эйдан.

– Да, именно, – безразлично согласилась сестра.

– Слушай, теперь здесь я принимаю решения. Он велел делать все, как мне хочется, а мне хочется, чтобы этот дом перестал напоминать средневековый склеп.

– Отец действительно так сказал?

– Он говорил что-то об ответственности, но, как по мне, это одно и то же. Тэренс сказал, что в городе есть человек, который поможет сменить затертую обивку и тому подобное. За ним уже послали. Сделай так, чтобы здесь стало уютнее, и начни, пожалуй, с моей спальни. Я этой ночью почти глаз не сомкнул, мешало странное чувство, что не хватает воздуха. Пусть слуги распечатают окна.

– Отец считает, что это экономит тепло.

– Мэг, сейчас весна, на зиму можно вновь закрыть. Прояви женскую фантазию, возьми Джейн и Присциллу, оживите этот дом, ради всего святого! Прикажи нанять пару свободных рук в деревне, обо всех расходах докладывай мне, я все решу.

– Так значит, ты останешься надолго?

– Не уверен.

– Зачем же тогда все менять? – с тихой укоризной спросила Мэган.

Эйдан посмотрел в грустные глаза сестры и уклончиво опустил глаза, растерев носком невидимую грязь.

– Подумал, что в этот дом не помешает впустить немного света.

– Там, где убивают любовь, не может быть света! Атмосфера вполне подходящая, – горько ответила Мэг.

– Не стоит так все драматизировать.

– В таком случае, желаю тебе того же! – эхом разлетелся по залу голос Джейн.

Эйдан обернулся и увидел младшую сестру, которая спускалась по широкой боковой лестнице, ведущей в зал. Ее надменный презрительный вид шел вразрез с мягкими чертами лица. Глаза прищурились в узкие щелки, а красивый рот сомкнулся в тонкую полоску.

– Если ты вынужден жениться на неизвестной девушке, которую, смею заметить, мне искренне жаль, поскольку ты просто несносен, – это еще не значит, что ты вправе разрушать счастье Мэг.

– Это здесь совершенно не при чем.

– А мне кажется, ты караешь ее за то, что отец заставляет тебя сделать это ради нас. Но знаешь, что? Если ты намерен поступать так же, как отец, не вижу смысла в этой жертве. К чему нам приданое, коль ни одна из нас не имеет шанса обрести свое счастье?

Эйдан раздраженно уставился на сестру:

– По-твоему, я разрушаю ее счастье? Ты совсем не знаешь этого человека!

– А ты знаешь? Что он такого сделал, почему ты так его ненавидишь? – вскрикнула Мэг.

Эйдан вдруг вскипел и двинулся на сестру. Мэг в страхе на шаг отступила, в то время как Джейн в испуге замерла, устремив взор на разъяренное лицо брата. Сестры не ожидали такой реакции, обычно с ними брат умел держать себя в узде.

– Маргарет Дункан – его рук дело! – четко выговаривая каждое слово, процедил Эйдан.

После этих слов он резко выпрямился, повернулся и широким нервным шагом направился к выходу.

– Отец потребовал привезти дочь Сетона сегодня. Надеюсь, вы не разучились принимать гостей? – уже у выхода бросил он через плечо и исчез за массивной входной дверью.

Джейн в изумлении посмотрела на Мэган, лицо старшей сестры изменилось и стало бледным.

– Ты знала?

– Нет, он никогда не рассказывал.

– Что теперь будешь делать?

– Выполнять поручение.

– Какое?

– Эйдан приказал оживить наш дом.

Мэган внезапно осознала: возможно, она ошиблась насчет возлюбленного. Впрочем, это не меняло того факта, что она любила Нейтана Пэмроя всем сердцем. И все же теперь она поняла, что Эйдан имеет все основания для ненависти. Сестры прекрасно знали о былой нежной привязанности брата. Все закончилось после скандала, связанного с этой особой. Слух о том, что Маргарет застали в недвусмысленной ситуации с неким молодым человеком, имя которого не предалось огласке, разлетелся молниеносно. Именно после этого случая Эйдан исчез на все эти годы, появляясь здесь изредка на день-два.

На страницу:
5 из 6