bannerbanner
Арьяна
Арьяна

Полная версия

Арьяна

Текст
Aудио

0

0
Жанр: мистика
Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Автобус Улан-Удэ-Хоринск готов к отправлению. Гуглю замысловатые названия, чтобы знать откуда я родом.

4

Давным-давно, когда деревья росли до небес, а небеса были прозрачными, как стекло, по бурятской земле бродил меткий стрелок Хоридой5. За могучими плечами его висели лук и стрелы, руками он мог обхватить землю, а от дыхания рождался ветер. Жил богатырь среди холмов скалистых, среди рек горных. Байкал-батюшка наполнял его силой, питьевой водой поил, свежей рыбой кормил.

Однажды Хоридой переплыл Байкал и оказался на острове Ольхон. Скалы на острове острые, травы на буйные, ветра жгучие, волны бойкие. С одного берега ледяная вода бьется о горы, бурлит пеной не даёт покоя Ольхону. С другой стороны плещется тихо, лёгкой рябью покрывая воду. Синева озера манит вдаль, бродит Хоридой по берегу, слушает плеск волн.

Видит, что плещется в ледяной воде три прекрасные девы, волосы длинные до пят, черные как смоль, кожа белая будто лебединое крыло, смех звонкий будто с гор струится ручей и звенит колокольчиком вода. Двое девушек поодаль плавают, одна совсем близко, что можно разглядеть её упругие в груди, округлые бедра. А на берегу песчаном лежат одеяния. Недолго думая, Хоридой спрятал одежду одной из девушек, а сам скрылся за высокими кустами, наблюдает, еле дышит, чтобы не спугнуть ветром девушек прекрасных. Воротились девицы на берег, двое нашли свою одежду, обернулись лебедями прекрасными и упорхнули ввысь. А одна бродит по берегу, ищет свою одежду, смотрит вслед улетающим сёстрам-птицам, криком кричит.

Спрятал Хоридой далеко за пазуху платье девичье, не сказав правды, вышел из-за кустов представился, поклонился, попросил руки и сердца. Поняла прекрасная девица-лебедь, кто одежду ее похитил, а теперь и сердце ее заточить пытается. Но виду не подала она виду, поклонилась она ему в ответ, и дала согласие. Вернулись молодые на берег, зажили счастливо под небом прозрачным, в юрте тёплой, на земле плодородной. Родила девица-лебедь Хоридою 11 сыновей. Так появились 11 бурятских родов по сей день известные миру.

Много лет прошло, стали дети Хоридоя могучими богатырями под стать своему отцу. Девица-лебедь все также прекрасна, лишь седина белым пером коснулась ее волос. С той же тоской глядит она на прозрачное высокое небо, где летают её сёстры-лебеди.

Попросила она однажды Хоридоя, мужа своего, напоследок примерить свою одежду прежнюю. Нехотя достал из старого сундука белые длинные одеяния. Шелковой рекой заструились ткани по юрте. Надела девица-лебедь платье своё, расправила руки-крылья, оглядела детей своих и, не поцеловав мужа на прощанье, вылетела птицей через дымовое отверстие юрты.

Десятки лет прошли с той поры, родилось у этих 11 детей Хоридоя и девицы-лебедя 11 детей, и у тех детей по 11 детей, и распространился род славный по всей земле бурятской от северных земель, где почва мерзлая, до жарких монгольских пустынь. Прошли сотни лет, и нет места на земле, где не ходили бы потомки Хоридоя и девицы-лебедя. И столько же в небе парят – девушки птицами обернулись, служат царице-лебедю, а мужчины ханами-Тэнгри6 стали, ветрами могучими управляют. Потомки помнят и почитают лебедь-мать, и каждый раз брызгают молоко к небу вслед летящим белым лебедям. Благосклонна она к детям своим, щедро одаривает она тех, кто помнит ее. А кто позабыл, к тому посылает она своих сестер лебедей, напоминает о себе, о родине, о предках. Но глухи люди к мольбам птиц, не слышат, не видят ничего. Злится царица, козни строит, проклинает. Без роду без племени, не зря говорят о таких людях.

5

Непослушный автобус сильно трясётся по ухабистым дорогам. Степь тянется уже битый час, глазу не за что зацепиться, травы и кочки. И небесная синева тянется куполом над нами, и жарит солнце. Я представляю, как в облаках парит лебединая стая, машет крылом.

Степь сменяется лесом, вырастают сопки, горы, дорога тянется то вверх, то вниз. Пейзаж за окном сливается в зеленое полотно, глаза смыкаются, и меня уже не разбудить. Крепко сжимаю телефон, кошмар крепко сжимает меня. «Отпусти, я больше не выдержу», – молю, и кто-то смотрит строго сквозь гущу облаков, воздушное пространство, сквозь стены автобуса и клетки кожи, сквозь плоть – в самое нутро. Сжалился.

Мне снится дева-лебедь в белых одеждах, и знакомый взгляд сквозь тысячи лет. Я бегу за ней, чтобы обнять, почувствовать тепло тонких рук и нежность длинных пальцев. Я бегу, будто дева-лебедь – моё спасение, но руки превращаются в крылья, белые ткани оборачиваются перьями. И прощай! «Стой, я с тобой», – кричу во все горло. Птица машет крылом. Синь могучего неба затягивает ее в вышину. А я бегу по берегу и дальше по воде. Холодное озеро проглатывает, накрывает волной. Задыхаюсь. «Подожди, не оставляй меня здесь, я одна и мне страшно», – но дева-лебедь улетает, а я тону. Водная толща надо головой, давит на грудь, голову и ноги. Спина касается дна, а это не дно вовсе, а уже привычная липкая кровать. Я в паутине кошмаров, в комнате без двери.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Хоринск – населенный пункт в республике Бурятия.

2

Имя Лосолма происходит от мужского Лосол, что переводится с тибетского, как «ясный ум».

3

Имя Арьяна происходит от мужского имени Арья. С санскрита – «высший, святой». Обычно употребляется перед именами Бодхисаттв, святых, прославленных буддистов. Также имя Арьяна встречается в индийской культуре и переводится как «идущая путем духовного развития».

4

Дэгэл – национальная одежда бурят.

5

Хоридой – герой бурятских легенд, считается основателем рода хоринских бурят.

6

Тэнгри (в переводе с бурятского) – небо.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2