bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 5

– Нормально. Хочу спросить у тебя кое-что.

– Спрашивай.

– Почему ты поручила мне дело Тома Гордона?

– Ну, во-первых, я знала, что тебе не помешает работа, если не деньги.

– А во-вторых?

– Учитывая ваше прошлое, я знала, что ты обеспечишь ему наилучшую защиту, чтобы опровергнуть любые домыслы об обратном.

– Кто-то считает, что я могу работать спустя рукава?

– Нет, но мы не хотим, чтобы пошли такие слухи. Любой профессионал сможет посмотреть, что ты для него делаешь, и понять, что ты не держишь зла на, возможно, худшего человека, которого знал мальчиком.

Джек вздохнул, покачав головой.

– Ты же не станешь просить заменить тебя? Потому что ответ – нет. Моя работа – назначить публичного защитника, в котором я уверена и знаю, что он будет представлять обвиняемого добросовестно и с преданностью делу. Если спросят, я могу назвать убедительные причины, почему выбрала именно тебя, а не кого-то другого.

– Мне казалось, что ты выберешь кого-нибудь другого, чтобы избежать пристального внимания.

– Иногда пристальное внимание – это хорошо. Оно заставляет нас выкладываться на полную и доказывает нашу верность клиенту независимо от прошлого.

– Он думает, что мы оба ему мстим.

– Он думает много глупостей. Подозреваю, однажды он может сказать, что ты плохо его защищал. Ну и пусть. Я уверена, что твое отстаивание его интересов выдержит самое пристальное внимание.

– Ну, это дело не назовешь громким. Я думаю, он виновен.

– Это-то и интересно. Ты все равно будешь его защищать.

– Он клянется, что не совершал этого.

– Так говорят и виновные, и невиновные.

– Странность в том, что он, кажется, в это верит.

– Может, он был пьян во время ограбления и не помнит.

– Разве тебе не положено быть непредвзятой?

– Да, но правда в том, что, когда дело очевидное, даже судьи не дураки. В любом случае я обязана принимать решение без предубеждений, и я так и сделаю. Знаешь, для меня это тоже не легкое дело. Он был свидетелем шефа полиции в деле Хэнка, и возможно, что пристальное внимание обратится и на меня. Но я справлюсь. И ты тоже.

– Он признался, что лжесвидетельствовал против Хэнка. Самое удивительное – он сделал это так, будто признался, что утром выпил две чашки кофе вместо одной.

– Ну, мы давно это знаем.

– Да, но он сказал, что его кто-то подговорил. Не признался, кто, потому что тот человек все еще живет здесь. Он думал, мы можем попытаться как-то отомстить ему.

– Кто-то его подговорил? – спросила Триша.

– Да. Я подозреваю, кто это может быть.

– Кто?

– Офицер Хикс. Сейчас он шеф полиции, хотя я и понятия не имею, как такое могло произойти.

– Политика, Джек. Рабочая этика. Его брат тоже работает в полиции. Уверена, ты помнишь Карла.

Джек встал.

– Как я могу забыть? – Он покачал головой. – Политика. Напоминает мне, почему я так счастлив работать в одиночку.

Триша хохотнула и тоже встала, чтобы обнять его на прощание.

– И ты приходил пригласить нас с Чаком к себе на ужин в воскресенье вечером. Мы же не хотим, чтобы люди думали, будто мы обсуждаем дело. Даже если мы не сказали ничего критичного. Но, как я говорила, люди предполагают худшее.

– Придете на ужин в воскресенье?

– Спасибо за приглашение, Джек. Мы с удовольствием. Скажем, около шести? Тогда успеем немного поболтать перед едой.

Джеку в голову пришла идея.

– Ничего, если я тоже буду не один?

– Кроме Бринкли? Конечно! Мы чего-то не знаем?

– Возможно, – улыбнулся он. – Полагаю, зависит от того, как пройдет сегодняшний обед.

Выйдя из кабинета, Джек прошел через зал суда, на обратном пути поблагодарив секретаршу. Возвращаясь в Службу публичных защитников, он думал, о чем они с Дженни будут говорить за обедом. Ему не хотелось обсуждать текущее дело, да и вообще какие-либо дела. Он вдруг представил, как не находит слов и обед с каждой секундой становится все более неловким, и взмолился, чтобы разговор не зависал.

Когда он остановился у стола Дженни, она встретила его все с той же счастливой улыбкой. Джек напомнил себе, что это она его пригласила, так что интерес, определенно, взаимный.

– Я слышала, что вы с судьей Шелтон хорошие друзья, – сказала Дженни вместо приветствия, беря пальто и сумочку.

– Где ты это слышала?

– Сарафанное радио.

– Какое сарафанное радио?

– Самое надежное. Местное судебное.

– Надежное? Сомневаюсь.

– Иногда в самую точку, – ответила она, когда они вышли и повернули направо, в сторону «Перрис».

– Может, ты права. Да, мы давно знакомы.

– Ты попал в беду и твоим родителям пришлось нанять адвоката?

– Нет, ничего подобного. Они с мужем представляли моего друга. Пожилого человека, который практически вырастил меня.

– Что случилось с твоими родителями?

Джек не был уверен, что хочет углубляться в это за обедом. Разговоры на такие личные темы на первом свидании снижают вероятность второго.

– В основном безразличие.

Он постарался, чтобы в голосе прозвучало желание избежать этой темы, и обрадовался, когда это сработало. А может, Дженни тоже не хотелось говорить за обедом о безразличии его родителей.

Когда они сделали заказ, она спросила:

– О чем ты разговаривал с судьей Шелтон?

Джек не хотел врать, но также не хотел раскрывать причину встречи.

– Ничего особенного, – ответил он. – Как ты и сказала, мы дружим с тех пор, когда мне было тринадцать.

– Хорошо. Намек понят. Все вы адвокаты такие, из вас ничего не вытянешь.

– Ну, знаешь, это вроде как часть работы. Адвокатская тайна очень важна. В некоторых случаях ее нарушение может привести к лишению права адвокатской практики.

Джек замолчал и вспомнил, что упомянул о возможной спутнице на ужине в воскресенье.

– В числе прочего я пригласил Шелтонов на ужин в это воскресенье. Не хочешь к нам присоединиться?

Улыбка Дженни стала шире.

– Второе свидание? А ты быстрый, Джек Тернер.

– Ну, это просто ужин с друзьями.

Она хихикнула.

– Не надо смущаться. Я с удовольствием приду. Мне просто надо знать, где ты живешь и во сколько быть.

– Келли-авеню, дом четыреста двадцать восемь. В шесть подойдет.

Сделав глоток чая со льдом, она сказала:

– Не удивляйся, если я приду немного раньше.

– А что насчет тебя? – сменил тему Джек. – Где росла ты?

– Почти везде. Папа служил в военно-морском флоте. Когда я была подростком, мы жили в Пенсаколе, и мне там нравилось. Очень красивая местность. Когда я выросла, решила остаться в этих краях. Я выбрала Дентон за его дух маленького городка.

– Где сейчас твой папа?

– В Вашингтоне. Он госслужащий, до сих пор работает на военных.

– В Вашингтоне?

– Ага. Министерство по делам ветеранов.

Джек подумал о брате.

– Мой брат Рик служил в морской пехоте. Во Вьетнаме.

– О? Где он сейчас? – По ее тону было понятно: она надеялась, что Рик не погиб на войне.

– Вообще-то, я понятия не имею. Как раз сегодня думал, что надо попробовать его найти.

– Вдруг мой папа сможет помочь?

– Это было бы здорово, – сказал Джек как раз в тот момент, когда официант принес их обед. От запахов у него потекли слюнки.

За едой они продолжали болтать, и, проводив Дженни обратно на работу, Джек был рад, что они провели время вместе. Она ему нравилась, и он понял, что с нетерпением ждет воскресенья.

4

Во второй половине дня Джек читал полное досье по Тому Гордону, которое Дженни дала ему после обеда. Досье мало что добавило к тому, что она назвала основными сведениями, которые отправляла ему факсом. Том уже дважды был судим, и следующий приговор, скорее всего, приведет к дополнительному сроку и статусу рецидивиста. Если бы в детстве Джеку сказали, что жизнь Тома сложится именно так, он бы совсем не удивился.

На следующий день по дороге на работу Джек снова заглянул в тюрьму поговорить с Томом о деле. Когда они сели и Тома пристегнули наручниками к столу, Джек рассказал ему о вероятном исходе обвинения.

– Поскольку это будет твоя третья судимость, к сроку, вероятно, добавят.

– За что?

– Тебя будут приговаривать как рецидивиста. Такое случается, когда нарушаешь закон в третий раз.

– Сколько?

– Не могу сказать. Возможно, два года. Может, больше. Вооруженное ограбление магазина, да еще и выстрел в потолок – дело серьезное.

– Ага-ага. В этом-то и проблема того, что ты мой адвокат. Наше прошлое мешает тебе поверить, когда я говорю, что не делал этого.

– Том, пистолет, из которого стреляли в потолок, нашли в твоем трейлере. Если бы у тебя был сосед, тогда еще можно было бы засомневаться, виновен ты или он, но его нет.

– Да у меня постоянно бывают друзья. Может, кто-то из них взял его, а через день или два после налета на магазин вернул.

Джек вспомнил уверенность Триши в том, что из-за их прошлого он сделает все возможное, чтобы никто не мог доказать обратное.

– Ладно. Расскажи мне, кто еще мог это сделать.

– Парень по имени Филип, который иногда заходит, очень похож на меня. Такой же цвет волос, такая же борода. С него станется. Он – как это называется? – оппортунист. Если бы он увидел мой пистолет, то подумал бы о таком.

– Ничего себе у тебя друзья.

– Он просто знакомый.

Джек сверился с документами в деле, особенно с протоколом задержания, в котором содержалось заявление Тома. Он хотел убедиться, что правильно помнит написанное.

– Ты говорил то же самое полиции, и они проверили. Твой друг Филип не мог этого сделать. В тот вечер его задержали за нарушение общественного порядка в нетрезвом виде.

– Может, это был кто-то еще.

– Сколько человек знали, что у тебя есть пистолет?

– Не уверен. Может, десять.

– Сколько из них могли взять пистолет и положить обратно?

– Все.

– Сколько из этих десяти женщины?

– Какая разница? Женщины тоже грабят магазины, знаешь ли.

– Потому что грабитель точно был мужчиной. Борода, мужской голос. Это не могла быть женщина.

– О. Да. Ну, я знаю трех женщин, которые приходят регулярно.

– Остается шесть, если не считать Филипа. Сколько из них не сделали бы этого?

– Ноль.

– То есть все, с кем ты дружишь, способны на вооруженное ограбление? И снова, ну и друзья у тебя. Подумай об этом до нашей завтрашней встречи. Попытайся свести количество максимум к трем.

– Ты тут, чтобы осуждать меня за выбор друзей или чтобы вытащить меня отсюда?

– Если ты имеешь в виду вытащить тебя из тюрьмы до суда, то этого не будет. Разве что у тебя достаточно денег для залога, который составляет пятьдесят тысяч. Тебе это будет стоить пять тысяч поручителю, поскольку я уверен, что у тебя нет целых пятидесяти кусков, зашитых в какой-нибудь матрас.

– Я имею в виду из этой передряги.

– Сделаю все возможное, но надежд вытащить тебя совсем мало. Вероятно, самое лучшее, что я могу, это снизить срок и, может быть, избежать приговора как рецидивиста. Что касается суждения о том, кого ты выбираешь в друзья, то я извиняюсь. Не твоя вина, что ты вырос с другими представлениями о дружбе.

Лицо Тома окаменело.

– Ты хочешь сказать, что мои родители неправильно меня воспитывали?

Джек встал, понимая, что сегодня они не продвинутся дальше. Убирая документы в портфель и защелкивая замки, он спросил:

– А ты хочешь сказать, что правильно? Оглянись вокруг, Том, и спроси себя, в какой степени это из-за того, что тебя не научили принимать верные решения.

Взгляд Тома изменился с угрожающего на удивленный, может даже обиженный, но тут же в нем сверкнул гнев. В спину уходящему Джеку полетели ругательства. Он знал, что попал старому врагу в больное место. Правда глаза колет, как говорится. Джек увидел, что был прав насчет Тома, за секунду до того, как тем овладел гнев.

Из-за их прошлого Джек чувствовал, что Том Гордон принадлежал к той категории людей, которые завидуют другим. Они видят людей, которых считают счастливее, и хотят такую жизнь. Проблема в том, что им не достает необходимых эмоциональных инструментов, чтобы произвести изменения. В том числе осознания того, что они ошибаются. Из-за уверенности, что общество к ним несправедливо, вместо понимания, что они сами несут ответственность за свою жизнь, эти бедные души почти никогда не способны сделать шаг от несчастного к довольному.

Конечно, постоянные отсидки в тюрьме случаются не с каждым вроде Тома. Некоторые понимают свою ответственность за принятие плохих решений, часто в результате терапии или когда происходит что-то, меняющее их мировоззрение. Это обычно ведет к тому, что человек становится способен изменить свою жизнь.

Те же, кто относится к категории, куда Джек определил Тома, продолжают верить, что если бы могли получить деньги или заставить кого-то любить себя или восхищаться собой, при этом не меняясь, то нашли бы счастье, которым, по их мнению, наслаждаются другие. Но Джек знал, что деньги, добытые нечестным путем, остаются напоминанием о том, каким плохим был человек, и, конечно, никогда не купят счастья. Кроме того, любовь и восхищение нельзя внушить силой. Это будет только подчинение, которое порождает ненависть.

Для таких людей, как Том, жизнь была унылой, и глубоко в душе Джеку было больно от их неспособности к настоящему счастью, ведь она зависит исключительно от отношения людей к себе. Это отношение всегда было хуже, чем они притворялись перед другими. Глубоко в душе все они знали, что никогда не будут счастливы, но не были способны понять, почему именно или как это изменить. Настоящий замкнутый круг, самый замкнутый из всех.

Когда Джек вернулся в офис, его приветствовал Бринкли, который не мог сдерживать восторг, пробыв в одиночестве больше часа. Джек считал, что люди многому могут научиться у собак. Их любовь всегда безусловна и ничего не требует от хозяев. Это обожание и абсолютная преданность. Джеку казалось, что Бог специально создал собак, чтобы люди поняли, что значит настоящая любовь. Джек знал, что в его отсутствие мысли Бринкли были только о том моменте, когда он вернется. Конечно, есть сиюминутные отвлекающие факторы, но все его существование сосредоточено на возвращении Джека. Если бы люди были способны испытывать такие чувства друг к другу, голод и войны прекратились бы. Ему казалось закономерным, что если прочитать слово «Бог» наоборот, то получится «собака»[4], однако происхождение слов тут не при чем. Это просто счастливая случайность.

– Привет, мальчик! Готов прогуляться?

Бринкли знал слово и отреагировал так, как Джек и ожидал.

Сняв с крючка возле двери поводок, Джек пристегнул его к ошейнику Бринкли, запер дверь и пошел по улице. Пес держался рядом, в одном темпе с Джеком, несмотря на явное желание двигаться быстрее.

Они пришли в прибрежный парк, и Джек повел Бринкли вдоль берега. Когда они вернулись в офис, он с удивлением увидел ожидающего снаружи Чака Шелтона.

Бринкли приветствовал Чака, виляя всей задней половиной тела, как будто его хвост весил сто фунтов и при вилянии тянул за собой попу. Чак присел на корточки перед псом и позволил ему облизывать себя. Это могло продолжаться столько, сколько позволит Чак.

– Привет, Бринкли, мальчик! Скучал по мне?

– Конечно он скучал, но не зазнавайся. Он скучает по мне, если меня нет пять минут, – сказал Джек вместо приветствия и протянул Чаку руку для пожатия. – Так что привело тебя в неповторимую контору Тернера и Бринкли?

– Просто захотел поболтать. Я был в городе по делам и решил заскочить. Занят?

– Не больше обычного, что значит совсем нет.

– Ну, тогда давай войдем и выпьем по чашечке яванского.

Джек открыл дверь и, отстегнув поводок от ошейника Бринкли, взмахом руки пригласил Чака внутрь. Бринкли пошел прямиком к миске с водой и принялся лакать.

Чак засмеялся:

– Его мучает жажда похлеще, чем меня после езды на мотоцикле.

Чак любил совершать поездки на своем дорогом мотоцикле, которые иногда длились аж пятьдесят миль в оба конца.

Джек включил кофейник, пока Чак расслабленно опустился в одно из двух кресел перед столом. Джек решил сесть во второе, чтобы сохранить неформальность беседы.

– Что ж, я принял решение, – сказал Чак.

– И какое же?

– Баллотироваться в сенат штата.

– Ты уже президент флоридской коллегии адвокатов. Тебе мало?

– Всего лишь промежуточная ступень.

– Зачем тебе эта морока? Иногда кажется, что политики просто цель для желающих обвинить кого-то во всем плохом, что происходит.

– Что ж, как сенатор штата, я смогу что-нибудь изменить. Помочь округу на пути в двадцать первый век.

Кофе сварился, Джек разлил его в две чашки и передал одну Чаку.

– А Рид собирается переизбираться? – спросил он.

Бобби Рид был сенатором штата от их избирательного округа в последние десять лет, заняв это место в середине срока своего предшественника, когда тому пришлось уйти в отставку.

– Нет. Дорога открыта. Моя кампания будет основываться на том, что настало время перемен.

– А что именно ты собрался менять?

– Слушать людей для начала. Бобби не прислушивался к своим избирателям как минимум последние лет шесть.

– Что ж, удачи. У тебя есть мой голос. – Джек поднял свою чашку в молчаливом тосте, и Чак сделал то же самое.

– Спасибо. В понедельник буду подавать документы.

– Триша знает?

– С чего ты взял, что я приму такое решение без ее участия? Я похож на дурака?

Джек засмеялся:

– Просто хочу убедиться, что тебя не поразила внезапная умственная недееспособность. В таком случае я не смог бы за тебя голосовать.

– С чего мне злить самую потрясающую женщину в мире? Мне пришлось постараться, чтобы она сказала «да». Я не хочу все испортить.

– Завидую тебе.

– Все завидуют, – сказал Чак и глотнул кофе. – Кстати, о потрясающих женщинах. Триша сказала, что ты пригласил нас на ужин в воскресенье и что, возможно, будешь с девушкой.

– Как быстро разлетаются новости.

– Особенно, когда живешь с человеком, который их распространяет.

– Да, вообще-то, девушка будет. Она приняла мое приглашение вчера за обедом.

– Назревает что-то серьезное? – с улыбкой спросил Чак.

– Чак, это второе свидание, а не помолвка. И первым свиданием был всего лишь обед, даже не ужин и фильм под напитки.

– В воскресенье будет ужин с напитками после. На третьем, может, и посмотрите фильм.

– Если оно будет, – сказал Джек.

– Не будь таким циничным. Может, ты ей правда нравишься.

– Думаю, нравлюсь, учитывая, что она приняла приглашение на ужин. Однако все может быстро поменяться. Что, если она не любит собак?

– Тогда беги от нее как можно быстрее. Ни одна женщина не будет счастлива с тобой, если она не любит собак.

– Верняк, – ответил Джек, используя популярное в Новом Орлеане словечко. – Не говоря уже о том, что я не доверяю тем, кто не любит собак.

– Почему бы тебе не пригласить на ужин и миссис Доусон? Она может посмотреть на твою девушку и дать совет.

– Я лучше подожду с этим. Как я сказал, здесь нет ничего особенного, просто свидание. Уверен, миссис Доусон со временем даст мне совет. Может, я даже сам попрошу.

– Она тебе ближе родной матери. Ты должен дать ей право посоветовать. Таков закон природы.

– Верно, но пока что нет. Как я сказал, это всего лишь второе свидание.

– Самое время тебе найти хорошую женщину. Мы с Тришей живем чудесно.

– Вы спорите. Я видел.

– Все пары спорят. Это часть жизни под одной крышей. Ты это знаешь. Секрет в том, чтобы любить человека, а не просто нравиться. Я люблю ее больше жизни.

– Да. Я знаю.

– А знаешь, почему наши отношения работают?

– Почему?

– Она тоже любит меня больше жизни.

В кабинет зашел Бринкли и лег у ног Джека. Джек опустил руку, чтобы почесать его за ушами, а Бринкли подставил голову, чтобы он достал.

– Бринкли любит меня больше жизни.

– Конечно. Он же собака.

Они сидели и пили кофе, заново наполнив чашки. Наконец Джек спросил Чака:

– Ты помнишь, что у меня есть брат?

– Да, помню.

– По крайней мере я надеюсь, что он есть. Ведь может оказаться, что был.

– Что насчет него?

– Я подумываю разыскать его. Узнать, жив ли. И встретиться, если да.

– Учитывая, что он не вернулся домой, почему ты думаешь, что он хочет, чтобы его нашли?

– Может, и не хочет, но я все равно хочу его найти.

– Хорошо, – сказал Чак, – но не удивляйся, если он не разделит твоего восторга от того, что его нашли, и не оценит твои усилия. Если так случится, его реакция может сделать тебе больно, знаешь.

– Буду иметь в виду.

Чак встал и потянулся.

– Что ж, мне пора. Надо кое-что закончить в офисе, прежде чем отправляться домой.

– Ты так и не ответил на мой вопрос.

– Какой вопрос?

– Тришу устраивает эта затея с выборами в сенат штата?

– Думаешь, если бы не устраивала, я бы занимался этим?

– Наверное, нет.

Чак махнул рукой.

– До воскресенья, Джек.

– Да, до встречи.

Провожая Чака глазами, Джек отсалютовал ему чашкой. Бринкли положил лапу на колено Джека, чтобы его погладили. Джек чесал его голову и думал о словах Чака. Что, если Рик не хочет, чтобы его нашли? Что тогда?

5

В воскресенье Дженни приехала к Джеку в четверть шестого. Она привезла бутылку вина и была одета в голубые джинсы и симпатичный свитер. Джек провел для нее короткую экскурсию по первому этажу, не поднимаясь на второй, где располагались спальни. Дженни впечатлил красивый дом, который Хэнк купил незадолго до того, как Джек и его первая собака, Скелет, переехали к нему.

Бринкли приветствовал ее виляющим задом, вывалив язык из пасти в явном восторге от появления еще одной пары рук, которая может его гладить.

– Какой красивый пес! – сказала Дженни, наклонившись, чтобы почесать его голову, уши и щеки. – Да, ты красивый.

– Ты собачница? – спросил довольный Джек.

– Абсолютно, но в моей квартире нельзя заводить собак. – Она широко улыбнулась Бринкли. – Придется просто приходить сюда за собачьей дозой, а, мальчик?

– Он будет в восторге.

– Откуда он у тебя?

– Из приюта. Я всегда беру собак там, а не покупаю в зоомагазинах или у заводчиков.

Она широко улыбнулась ему, подняв голову.

– Типичный адвокат защиты, полагаю. Готов всем организовать побег из тюрьмы.

– Ну, я же не могу организовывать побеги своим клиентам, поэтому довольствуюсь собаками.

– Я слышала, ты унаследовал этот дом от человека, который практически вырастил тебя? – спросила она, вставая.

– Где ты это слышала?

– О, вокруг.

– Ты наводила обо мне справки?

– Эй, девушке не помешает осторожность. Ты мог оказаться следующим Тедом Банди.

– Уверяю тебя, я совсем не такой.

– Именно так мне и сказали, так что не напрягайся.

– Я и не напрягаюсь.

– Так что насчет дома? Ты его унаследовал? Он невероятный.

– Да. Хэнк взял меня к себе, когда мои родители погибли в автомобильной аварии.

– Как вы познакомились?

Джек подумал, что если откажется отвечать, то она продолжит задавать вопросы, так что решил рассказать, догадавшись, что это часть ее маленького расследования о нем. Это ему даже некоторым образом льстило.

– Когда мне было почти тринадцать лет, я нашел на Сахарном острове голодающего пса. Я уговорил папу оставить его себе, но должен был сам зарабатывать на его содержание, включая ветеринарные счета. Хэнк был первым, кто меня нанял.

– Он нанял тебя следить за порядком в доме?

– Нет, на самом деле в то время он жил в сломанном школьном автобусе. Он нанял меня следить за ним.

– Погоди! Я слышала о нем. Это его обвиняли в домогательствах к мальчику?

Судя по голосу, она считала Хэнка виновным.

– Ключевое слово здесь «обвиняли». И его обвиняли не в домогательствах к мальчику. Его обвиняли в домогательствах ко мне.

На лице Дженни отразилось неприкрытое потрясение.

– Ох. Ого. Извини, если сказала что-то не так. Значит, он тебя не домогался, да?

– Вовсе нет. Он был добр ко мне. На самом деле, он самое лучшее, что случалось со мной, как и встреча со Скелетом.

– Скелетом?

– Голодный пес, которого я нашел. Хэнка судили и признали невиновным. Собственно, так я познакомился с Чаком и Тришей Шелтонами. Они были его адвокатами.

– Почему же его судили, если ты сказал людям, что он тебя не домогался?

Джек безотчетно вздохнул. Они углубились дальше, чем ему хотелось бы.

– Примета времени, полагаю. Я был бедным сыном людей, единственным величайшим достижением которых было звание городских пьяниц. Никто бы мне не поверил. Сказали бы, что я защищаю Хэнка.

– Мне жаль, что это случилось с тобой.

– Я справился. Мы с Хэнком были больше как отец и сын. Мой собственный отец любил меня, как и мама. Просто алкоголь они любили больше. Хэнк заставил меня забыть боль той жизни.

На страницу:
2 из 5