bannerbanner
Поместье Грант: Вода Смерти
Поместье Грант: Вода Смерти

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Владимир Андриенко

Поместье Грант: Вода Смерти

Глава 1

Новости из «Коронованного бука».

Вода Смерти.

Вы наверняка слышали о знаменитой Воде Тофаны и женщине Теофании ди Адамо, которая этот напиток изобрела. Благодаря «Аква Тофана» она стала популярна по всей Италии и множество людей (особенно женщин) желали приобрести флакончик жидкости с изображением святого Николая.

Вода Тофаны на вид обычная вода, прозрачная и безвкусная, не могла вызвать никаких подозрений, на деле была смертельным ядом, спасения от которого не было. На следствии Теофания призналась в том, что благодаря своему составу отправила в небытие больше 1000 человек. Епископ Греньяни утверждал, что в славном городе Неаполь тогда не было дамы, на столике которой не было бы склянки с «Манной святого Николая».

Отравительница долго избегала наказания, пока сам вице-король Неаполя не отправил на поиски лучших агентов. Теофанию схватили и, впоследствии, она была повешена, но состав Воды Тофаны остался тайной.

Я не приглашаю вас в Неаполь и не предлагаю перелистывать страницы истории, которая широко известна в Европе. Я приглашаю вас в одни из уголков старой Англии, где родилась легенда о Воде Смерти. Ещё её называли Водой Хелены, по имени женщины Хелен Грант, что изготовила её и не хуже Теофании травила людей. Хотя Хелен, конечно, не стала столь знамений как госпожа ди Адамо, но и её история заслуживает внимания…

Charles Kelly

Weston-super-Mare.

November, 1972.

***

Лондон

Риджен-стрит, 18.

Детективное агентство «Мартин».

Май, 1931 года.

Это произошло в мае 1931 года, когда детективная контора на Риджен-стрит 18 только распахнула свои двери. Майору Джеральду Мартину понадобилось много усилий, дабы создать себе популярность. Таких агентств в Лондоне было много, и все хотели богатых клиентов и, по возможности, интересных дел.

Но не стану много говорить о том, что к делу касательства не имеет. Контора «Мартин» открылась и, так получилось, что первое дело на Риджен-стрит принёс именно мой отец, тогда старший инспектор Скотланд-Ярда Келли.

В нынешнем 1972 году вы, конечно, не помните этого имени. Но в период между войнами он был известен и о нем часто писали в газетах.

У отца тогда хватало работы, и просьба его старинного приятеля сэра Томаса Гранта о помощи была не ко времени. Отец не сильно желал общаться с этим джентльменом, несмотря на то, что они вместе воевали в окопах Фландрии во время Великой войны (Тогда так называли первую мировую войну). Дело в том, что сэр Томас слыл чудаком. Потому связываться с ним отец не хотел, но и отказать не мог. Ведь некогда капитан Томас Грант спас сержанта Келли от неминуемой смерти.

И вот он прислал отцу письмо:

«Дорогой друг!

Рад вашим успехам в Скотланд-Ярде. Я слышал, что вы теперь старший инспектор? Примите мои искренние поздравления. Я всегда знал, что вы пойдёте далеко, сержант!

Пишу к вам с надеждой и мольбой о помощи. Не имея возможности обратиться в местную полицию, дело слишком щекотливого свойства и может затронуть интересы моей семьи, обращаюсь к другу, коим вы, без сомнения, являетесь.

Вы ведь знаете, что я принадлежу к роду Грантов, которые хоть не заседали в палате лордов, не носили горностаевых мантий, но оставили свой след в истории нашей страны.

Я долгое время потратил на изучение архивов моего рода, касающихся времени правления в Англии короля Генриха VIII Тюдора. Тогда мой предок был снешалем Брадфорда (хотя некоторые здешние жители с сомнением относятся к этому утверждению). И снешал был также доверенным человеком герцога Норфолка. А вы наверняка знаете, мой друг, что этого Норфолка король Генрих хотел лишить головы.

Король отказался от католицизма и основал новую церковь, подписав Акт о супрематии, а тех вельмож кто не последовал за ним, казнил. Герцог Норфолк не отказался от своей веры и потому епископ Рочестерский передал герцогу на хранение шкатулку с драгоценностями церкви, которые были скрыты о короля. Епископ, как вы знаете, потом был казнён.

Норфолк успешно скрывал сокровища, но и его настиг гнев короля. Перед своим арестом он передал шкатулку с драгоценностями моему предку (Гранты всегда оставались верными католиками, как вы знаете). Тот скрыл их в тайнике, как и просил его Норфолк, дабы ценности церкви не достались королю.

Но моего предка также арестовали и заключили в Тауэр, где пытали и где он умер, унеся тайну сокровищ в могилу. Как вы, наверное, помните, и герцог Норфолк должен был умереть. Ему вынесли смертный приговор, но король Генрих Тюдор отошел в лучший мир (если всемогущий Господь даровал ему прощение) за день до назначенной казни. Взошедший на трон юный Эдуард VI сразу помиловал герцога и тот вышел на свободу. Но вернуть шкатулку не смог. Снешал был мёртв и так и не успел никому рассказать о тайне клада. По приказу Норфолка клад искали в нашем родовом поместье Коронованный бук, но безрезультатно.

И вот я, не побоюсь этих слов, раскрыл древнюю тайну и оказался умнее Норфолка! Я обнаружил след, и он привёл меня к сокровищам. Да, друг мой, я знаю, где сокрыт клад. Вы меня спросите, отчего я не достану его? Резонный вопрос, инспектор! Но ответ поразит вас!

Накануне того дня когда я тайно собрался завершить свои поиски с триумфом. Мне явился призрак! И не подумайте, что я старик и выжил из ума. Я в твёрдой памяти и мой разум чист. Я не страдаю нервными расстройствами.

Но я видел её! Ибо то был призрак женщины. Я работал в своём кабинете до ночи, и она явилась из ниоткуда. Явилась бесшумно, ибо ни одна дверь, ни одна половица не скрипнули. Я поднял голову и увидел, что она стоит в шаге от меня.

Это было страшно, друг мой, ибо от этой женщины веяло холодом могилы. На ней был тёмный плащ (принадлежности к эпохе не скажу) скрывавший фигуру. Волосы женщины словно светились. И она назвала своё имя!

Она сказала, что её зовут Хелен Грант! А если вы не помните, друг мой, то это женщина, которую повесили как ведьму почти четыреста лет назад, и которая была составительницей яда Вода Хелены или Вода Смерти. Она была матерью того снешаля Гранта, который спрятал клад!

Вы знаете, как я воевал и что я совсем не трус. Но тогда я был напуган! Она сказала мне, что никто из живых не должен коснуться клада.

Утром я проснулся в кабинете за столом. Естественно я приписал своё видение кошмару, который мне просто приснился. И в этом не было ничего удивительного. Я прочитал столько документов о пытках и казнях, что могло присниться и не такое.

Естественно я продолжил свои поиски, и тогда в мой дом пришла смерть! Именно так, мой друг Келли! И это была смерть от Воды Хелены! Хотя никто в это не верит кроме меня самого. Но это так! А это значит, что я видел не сон. Призрак являлся ко мне и предупреждал меня.

Вот как все случилось…»


Не стану приводить всего письма сэра Томаса Гранта. Оно слишком большое и по ходу действия я еще не раз стану возвращаться к нему.

Итак, начну с того часа, когда отец пришёл в контору «Мартин». Точного числа назвать не могу, но случилось это в мае 1931 года…

***

Джеральд Мартин, одетый в строгий черный костюм с галстуком, удобно расположился в высоком кресле. Рядом с ним на диване сидела мисс Джессика Лэнг, журналистка из криминальной хроники. Отец терпеть её не мог, но майору Мартину она нравилась, и с этим приходилось считаться.

Мисс Джессика была весьма красива, в этом может убедиться любой, кто посмотрит на одно из её многочисленных фото в старой газете или журнале. Но вот её литературный талант весьма сомнителен. Мисс пыталась быть биографом майора Мартина, но ни одно из её сочинений успехом не пользовалось. Иное дело криминальные репортажи этой женщины. Вот здесь в краткой форме она могла быть яркой и незаменимой.

Джессика Лэнг была дочерью писателя и путешественника сэра Томаса Лэнга, автора «Записок о бурской войне», и потому получила от отца состояние и в то время, о котором я пишу, она ссужала майору Мартину изрядные суммы. Без её участия он не мог бы арендовать квартиру на Риджен-стрит 18.

***

Итак, старший инспектор Келли вошёл в кабинет частного детектива прямо в пальто и с пачкой газет в руках.

– Здравствуйте, майор! Здравствуйте, мисс Лэнг.

– Старший инспектор? Рад вас видеть. Неужели полиция нуждается в моей помощи?

– И я рада вас видеть, мистер Келли, хотя по вашему лицу видно, что это не совсем взаимно.

Старший инспектор не обратил внимания на колкость журналистки и ответил майору:

– Шутите? До вашего возвращения из Индии полиция справлялась со своей работой, майор.

– Извините, не хотел вас обидеть, старший инспектор. Но вы пришли ко мне в столь ранний час и даже не потрудились снять пальто в передней.

– Мне не до церемоний, Мартин! – Келли швырнул газеты на стол. – Мне это совсем не понравилось!

Затем инспектор снял пальто и бросил его на спинку свободного кресла. В кабинете детектива было тепло, а зашёл он не на минутку. Разговор предстоял долгий.

– А что в этих газетах, старший инспектор? Я с утра еще ничего не читал.

– Интересные статьи «Таймс» под названием «Новый триумф мистера Мартина!». И в этой статье говорится о бессилии полиции! Хотя без инспектора Гуда вам не удалось бы найти драгоценности! Но об этом газетчики предпочли не упоминать. А тот статья в мисс Лэнг в «Дейли телеграф» и того хуже.

– А что там? – спросил Мартин и посмотрел на Джессику.

Она лишь загадочно улыбнулась и пожала плечами.

Инспектор полиции продолжил:

– Мисс вывела вас гением сыска, Мартин. Она сравнила вас с Шерлоком Холмсом.

– Вот как?

– Мисс очень желает видеть вас популярным.

Майор ответил:

– Я и не отрицаю роль мистера Гуда в деле с бриллиантами, старший инспектор. Полиция оказывала мне неоценимую помощь. По крайней мере, мистер Гуд показал мне, какая версия абсолютно бесперспективна, и я мог не тратить на неё время.

– Ваша наглость неописуема, Мартин! Полиция оказывает вам помощь! Не вы полиции, а полиция вам! До чего же мы этак дойдем?

Мартин понял, что Келли пришёл к нему совсем не за тем, чтобы обсудить газеты и прошлые дела. У старшего инспектора было дело, и он лишь собирался приступить к главному.

– Да вы садитесь, старший инспектор. Я вижу, что у вас ко мне не просто пачка газет и личные претензии, но и какое-то дело.

– С чего вы взяли, Мартин? Снова корчите из себя Шерлока Холмса?

– Нет. Я не столь проницателен, но вас я знаю хорошо. Потому давайте сразу перейдём к делу, мистер Келли.

– Хорошо! – старший инспектор, уселся в кресло. – Прикажите своему слуге принести, что-нибудь выпить.

– Миллерс! Принесите виски старшему инспектору.

– Уже несу! – в комнату вошел слуга.

– Спасибо, Миллерс! Вы можете идти! – сказал полицейский.

– Вы больше ничего не желаете, сэр?

– Заберите с собой моё пальто.

– Да, сэр.

Слуга удалился, хотя ему было интересно послушать, о чем пойдёт речь. Этот молодой человек был страстным любителем детективных историй.

Старший инспектор выпил виски и поставил стакан на стол. Затем поднялся на ноги, подошёл к двери и приоткрыл её. Убедился, что Миллерс действительно спустился вниз, а не подслушивает.

– Итак, мистер Келли? Вы можете начинать. Вы можете говорить при мисс Лэнг смело. Если она и напишет про новое дело, то не так скоро.

– Я страшно возмущен тоном этих статей, Мартин. Но у меня к вам дело. Важное дело. Ко мне обратился мой сослуживец капитан сэр Томаса Грант. Мы служили вместе во время Великой войны. Я многим обязан сэру Томасу и потому не могу ему отказать.

– У него проблемы?

– Да. И я предлагаю вам посетить поместье сэра Томаса Коронованный бук в графстве Уэст-Йоркшир.

– Снова старинный замок? Я помню поместье Ягода королевы и дело Кровавой Кали1.

– Сразу признаюсь вам, Мартин, что Коронованный бук это не Ягода королевы графа Морнингтона. Это две разные планеты. На вокзал за вами никто не пришлет ни авто, ни экипажа. Придется нанимать повозку за собственные денежки. Да и на солидную оплату своих услуг можете не рассчитывать. Денег у хозяина дома нет, а вернее очень мало! Хотя он и болтает о кладе, якобы им обнаруженном. Так что дело как раз для такого человека как вы, Мартин.

Мисс Джессика спросила с вызовом:

– Вы считаете, что мистер Мартин должен трудиться бесплатно из любви к искусству?

– Но мистер Мартин, как и вы мисс Лэнг, интересуется загадочными делами. Или нет? Я ошибаюсь?

Майор ответил старшему инспектору, что загадочные дела ему весьма интересны.

– В Коронованном буке вас ждёт такое дело. И вы мисс, после расследования, сможете писать про это сколько угодно. Баронет не будет против.

– Сэр Томас баронет? – спросил майор Мартин.

– Род Грантов довольно древний, но к титулованной знати не относится.

– Но он баронет?

– Да. Но титул недавнего происхождения. Почти как у вашего старшего брата сэра Мартина.

– Ах вот как? Тем лучше. И что случилось в доме баронета?

– В поместье стали происходить странные вещи.

– Странные?

– Именно так, Мартин! И баронет попросил меня прислать ему агента потолковее, чтобы во всем разобраться.

– Но я не агент полиции, мистер Келли.

– Я не хотел делать посмешище из Скотланд-Ярда. И не хотел бы подставлять себя под насмешки журналистов. Но вы иное дело, майор. Вы частный детектив и для вас хорошо то, что плохо для полиции.

– Вот как? – усмехнулся Джеральд. – Никогда не думал, что стать посмешищем – дело выгодное.

– Это как все повернуть, майор. Ваша приятельница мисс Джессика мастерица на подобные фокусы. Для вас это дело будет интересно, и вы за него возьметесь.

– Продолжайте. Что же случилось у вашего друга в имении?

Старший инспектор откинулся в кресле.

– Сэр Томас Грант, – начал он, – принадлежит к старому роду, но не слишком знатному. Один из его предков был управителем в королевском замке Скарборо.

– Скарборо? Этот тот самый замок, который захватил в 12-ом веке король Генрих II и сделал королевскими замком?

– Тот самый, Мартин.

– И при каком короле предок сэра Томаса был там управителем?

– При Эдуарде II. Но за достоверность этих сведений я не поручусь, Мартин.

– Тогда его род действительно очень и очень древний.

– Что есть, то есть, Мартин. Но состояние его давно безвозвратно потеряно, и семья пользуется весьма скоромным достатком. Сам сэр Томас служил в королевской армии и воевал на континенте во время Великой войны. Впрочем, я уже упоминал об этом. У баронета двое детей от первого брака. Это сын мистер Хьюго Грант – служащий торговой компании «Мортимер и сын», и дочь Джордан, которая вышла замуж за адвоката мистера Ричарда Блека.

– Никогда и ничего о них не слышал.

– И это неудивительно, Мартин. О них никто ничего не слышал. Мистер Хьюго простой клерк. Живет в городе Лидс в Йоркшире. Ни положения, ни состояния. А мистер Блэк только младший партнёр в какой-то мелкой юридической фирме. Живет в Брадфорде в Уэст-Йоркшире.

– И что же таинственного могло случиться с этими людьми?

– То, что случается со всеми неудачниками, когда судьба выбрасывает счастливый билет. Хотя мне этот билет кажется простой пустышкой.

– Им выпал счастливый билет, старший инспектор? – спросила мисс Лэнг.

– Об этом в своё время, мисс. У сэра Томаса также имеется дочь от второго брака. Это мисс Бетти Грант. Она не замужем, ей всего 18 лет, и она постоянно проживает в имении вместе с отцом.

– Пока ничего странного я не вижу.

– Да, вполне добропорядочная семья. Тихая и законопослушная. Ничего такого. Но вот недавно сэр Томас обнаружил в своих архивах старинный документ. Вы знакомы с историей нашей страны, Мартин?

– Я выпускник Оксфорда.

– Так вот, во времена короля Генриха VIII из династии Тюдоров, а вы знаете, что это был за монарх, предок сэра Томаса занимал должность ни то шерифа, ни то снешаля2 Брадфорда. Сама его должность к делу никакого отношения не имеет. Так вот этот его предок был казнен по делу герцога Норфолка. А герцог был обвинен в государственной измене.

– Норфолк? Но это известная фигура в царствование Генриха VIII. Как мелкий дворянчик мог быть связан с такой фигурой?

– Какая разница? Речь не об этом, Мартин. Слушайте внимательно. Герцога приговорили к казни. И только смерть короля спасла его от плахи. А вот предок баронета Гранта умер от пыток в Тауэре.

– В главной тюрьме Англии? Тауэр тогда – это тюрьма для лордов, для графов и герцогов.

– Значит, для Гранта сделали исключение. Все же он дворянин. И должность снешаля кое-что значила. Так вот, этот снешал или шериф перед своим арестом сумел спрятать свои ценности в тайник.

Майор сразу спросил, откуда у мелкого дворянина ценности.

– В понимании каждого это слово имеет особое значение, мистер Келли. Для герцога Мальборо ценности – это безделушки на сумму в миллион фунтов. А для мелкого джентри3 (*мелкий дворянин) побрякушки на пятьсот фунтов есть ценность.

– Я не назвал бы Грантов мелкими дворянами в полном смысле этого слова, Мартин. Должно быть, я не совсем точно выразился в начале нашего разговора. И дети сэра Томаса не переполошились бы из-за суммы в пятьсот фунтов.

– Я догадываюсь, что было потом, старший инспектор, – сказала мисс Джессика. – После смерти почтенного шерифа Гранта его наследники не сумели найти этот тайник, не так ли?

– Именно так. И затем об этой истории позабыли на долгое время. И вот теперь сэр Томас, чтобы занять досуг (свободного времени у него хватает), принялся разбирать архивы и обнаружил документы, свидетельствующие о наличии крупного клада, скрытого где-то в его доме или окрестностях поместья Коронованный бук.

– И он стал искать клад?

– Конечно, стал и даже напал на след и сообщил своим родственникам, что он на пороге знаменательного события. Все его дети, узнав о находке, собрались в имении. Иными словами, слетелись как стая воронья. И мистер Хьюго Грант со своей женой. И миссис Джордан Блэк со своим мужем сейчас гостят в имении.

– Пока в этом нет ничего странного, мистер Келли, – сказала Джессика Лэнг. – Хотя я не думаю, что в имении Коронованный бук есть клад.

– Вам знакомо это поместье, мисс? – спросил Келли.

– Нет. Именно поэтому я и сомневаюсь.

– А вот сэр Томас утверждает обратное. Он сообщает, что сокровища принадлежали совсем не семейству Грантов. Это золото и драгоценности сэра Томаса Говарда 3-го герцога Норфолка, у которого служил один из Грантов.

– Никогда не слышала о таком кладе семейства Говард.

– Говарды богаты и возможно им и нет дела до одного сундучка с драгоценностями. Тем более что это ценности католической церкви, отданные на хранение герцогу Норфолку, который был, как известно, приверженцем католицизма. За это его и едва не отправил на эшафот.

Эти пояснения старшего инспектора показались и детективу, и журналистке сносными, и они просили мистера Келли продолжать.

– Нынешний баронет нашёл доказательства того, что клад существует. Также нашлись в его архивах записи о леди Хелене Грант, которая была повешена, если вы помните.

Джеральд Мартин спросил:

– Леди Хелен? Это та самая отравительница?

Келли кивнул.

Но мисс Лэнг удивилась.

– Вы не помните дела Хелены Грант, мисс?

– Нет, – призналась Джессика.

– Она известна благодаря Воде Хелены.

Келли поддержал майора:

– Именно! Она приготовила яд без вкуса и запаха. И он разил как кинжал быстро и не оставлял никаких следов отравления. Леди Хелен была матерью того самого снешаля Гранта, который умер в Тауэре и который скрыл клад герцога Норфолка.

Мисс Лэнг спросила:

– И она имеет отношение к кладу?

– Если почитать исторические трактаты, то нет. Она умерла гораздо раньше. Но если послушать моего друга баронета сэра Томаса, то именно она причина его беспокойства.

Джеральд и Джессика заинтересовались этим заявлением. Инспектор заметил их взгляды и усмехнулся.

– Вам стало интересно, Мартин?

– Да. Ведь секрета Воды Хелены так и не разгадали до сих пор.

– В этом все дело, майор. Поиски клада Норфолка затруднены появлением призрака мисс Хелены Грант.

– Призрака? – удивился Джеральд.

– Дух из прошлого предостерёг наследников – не трогать ценностей. Ибо тогда в имении поселиться смерть.

– И кто сообщил о призраке? – спросила мисс Лэнг.

– Сэр Томас.

– Он сам его видел?

– Да. Так он мне сообщил. И не думайте, что баронет выжил из ума. Хотя я не могу ручаться за это. Мало ли что. Но сэр Томас слывёт за человека умного.

– Но ведь он уже не так молод?

– Нет, но он и не стар. Ему что-то коло 60-ти лет.

– И он видел призрака?

– Он поначалу сам подумал, что ему все показалось. И не обратил внимания на предостережение. Но потом произошла странная история. В его вине оказался яд.

– Яд?

– Именно! – вскричал Келли. – И от этого яда скончался лакей баронета.

– Лакей?

– Имени я не помню. Он тайком выпил из графина хозяина поместья, чем спас того от неминуемой смерти.

– И этот яд – Вода Хелены?

– Никаких следов отравления нет. Смерть слуги скоропостижная и потому вроде как от естественных причин. Но сэр Томас уверен, что слугу отравили. Вернее, хотели отравить его самого.

– Вино отправили на анализ в лабораторию? – спросил Мартин.

–Нет. Кто-то вылил содержимое графина в камин.

–Как?

–Подробностей я не знаю, Мартин.

–А сам графин?

–Его осколки были в том же камине, и огонь почистил следы, мистер Мартин. Потому баронет и попросил меня прислать ему полицейского агента. Но я сообщил ему, что в Лондоне открыл детективную контору майор Джеральд Мартин. Он обрадовался, что вы офицер, как и он, и попросил меня уговорить вас прибыть в его имение как можно скорее.

– Так он просил прислать именно меня?

– После того как узнал, что вы майор в отставке. Вы готовы взяться за это, Мартин?

– Готов, – сразу ответил мистер Мартин. – Могу ли я отказать капитану Гранту?

– Отлично! Я сообщу ему телеграммой о вашем приезде в Коронованный бук. Когда вы сможете выехать? Сэр Томас ждёт вас как можно скорее.

– Поездом сегодня вечером. Завтра я уже буду у вашего друга, мистер Келли.

– Мистер Джеральд, я еду с вами! – сказала Джессика Лэнг.

– У вас есть свободное время, мисс? – спросил Келли. – А как же криминальная хроника «Дейли телеграф»?

– Подождёт. Это дело обещает быть интересным, и я приму участие в расследовании.

– Как пожелаете, мисс Лэнг. Я буду рад вашему отсутствию в Лондоне путь даже на короткий срок.

Джессика не ответила на сарказм мистера Келли и повернулась к майору:

– Я заеду за вами в шесть часов. О билетах позаботиться «Дейли телеграф»!

Глава 2

История ведьмы Хелен Грант.

В поезде.

Мисс Ленг и мистер Мартин.

Рассказ о ведьме Хелен Грант.

«Дейли телеграф» действительно оплатил поездку детектива и мисс Лэнг в графство Йоркшир. Джессика сумела убедить редактора в целесообразности этих расходов.

– Я привезу настоящую сенсацию, сэр!

– Сенсацию? И какого рода? Что там такого интересного может быть? Ведь это глушь, где кража кролика событие!

– Кража кролика? В глуши иногда происходят события много интереснее чем в Лондоне, сэр! Я сама не один раз была тому свидетелем. Одно дело Кровавой Кали4 чего стоит!

– Нашли с чем сравнить, мисс! Дело Кали, в замке Ягода королевы поместье графа Морнигтона! А что могло случиться в доме деревенского сквайра?

– Вы помните историю Воды Хелены, сэр?

– Это той самой знаменитой отравительницы, которую повесили как ведьму лет триста назад?

–Да, сэр. И секрета яда тогда так и не разгадали. Но вот теперь яд появился снова. И пока этого нет в полицейской хронике. Но я буду первой, кто про это узнает.

– А подробности, мисс Лэнг?

– Пока я не могу вам ничего рассказать, сэр. Но дело будет занимательным!

– Хорошо! – согласился редактор. – Я оплачу все расходы по вашей командировке и за вас, и за мистера Мартина! Но мы должны быть первыми, кто напишет про это. Если дело стоящее!

***

В поезде Джеральд читал йоркширские газеты.

– Они пишут о кладе Королевского бука? – спросила Джессика.

На страницу:
1 из 3