Полная версия
Оборотная сторона полуночи-2. Как феникс из пепла
Помимо воли у Норико на глаза навернулись слезы. Как давно никто не говорил с ней о Кико. Одно его имя вызвало бурю воспоминаний.
– Но все было будто вчера?
– Да. – Норико откашлялась. – Было нелегко дать ему упокоиться с миром, зная, что его убийц так и не призвали к ответу. Хуже того, их восхваляли. Ими весь мир восхищался.
У нее задергался подбородок, она принялась судорожно мять в руках салфетку, словно собиралась свернуть шею курице.
– Поверьте, я вас понимаю, – отозвался Радмейн. – Моя «Группа», организация, которую я возглавляю, занимается Петридисами давно, десятки лет. О, мы пытались заставить власти начать расследование. Обращались в правительство, международные агентства, местную полицию, но никто не воспринимал нас всерьез. В конечном итоге нам пришлось взять дело в свои руки.
Норико зачарованно слушала, потом спросила:
– В каком смысле – «взять дело в свои руки»? А… поняла: авария вертолета. – Норико понизила голос до шепота: – Так это были вы?
– Да, мы, – кивнул Радмейн.
Когда принесли блюда, он туманно и в самых общих чертах рассказал, чем занимается его «Группа», и Норико заключила, что это некое тайное общество поборников справедливости – хорошо организованное и щедро финансируемое, если отталкиваться от данных о Марке Радмейне, – которое борется с преступниками, по какой-либо причине покрываемыми политиками и недоступными для полиции. Возможно, она бы внимательнее выслушала и подробности, но мысли ее вертелись вокруг Петридисов. Наконец-то появился человек, который не только поверил в ее рассказ о Кико и совершенном Спиросом и Афиной злодеянии, но и предпринял какие-то реальные действия! Эта мысль заставляла биться сердце быстрее.
– Я читал вашу статью для «Ньюсуик», – сказал Радмейн. – Вы в очень многом оказались правы: чувствовалось, как со страниц льется боль.
– Да, то было тяжелое время, – призналась Норико, слишком поглощенная воспоминаниями, чтобы спросить, как он разыскал и прочел статью, которая никогда и нигде не публиковалась. – После катастрофы на какое-то время стало легче. Я начала отходить. Но потом…
– Потом вот это, верно? – Марк Радмейн тихонько толкнул по столу отсканированную с высоким разрешением фотографию утонувшего мальчишки-мигранта. На пятке четко различалась лямбда.
Норико закусила губу и ущипнула себя за переносицу, чтобы ни в коем случае не заплакать.
– Да.
– Не представляю, сколько боли вам доставило это фото, – произнес Радмейн.
Норико отвела взгляд, посмотрела на оживленную улицу за окном и прошептала:
– Она жива.
– Похоже, что да.
– Но как… как она выжила в той катастрофе?
– Пока не знаем, – признался Радмейн. – Сейчас нам многое непонятно, но мы непременно все разузнаем. Если Афина Петридис все-таки жива, мы найдем ее и призовем к ответу. Даю вам слово.
Норико бросила на него резкий взгляд.
– Вы ищете справедливости? Или возмездия?
– А есть ли разница? – Радмейн чуть склонил голову. – Можем назвать это возмездием. Праведным возмездием.
Оба некоторое время молчали, и Радмейн начал было гадать, достаточно ли приложил усилий, но тут профессор Норико Адачи повернулась к нему и сказала именно то, чего он ждал:
– Я хочу вам помочь, мистер Радмейн. Пожалуйста, расскажите поподробнее о вашей «Группе».
А в Сан-Франциско Элла испытывала нараставшее чувство тревоги. В действительности она восприняла потерю работы с гораздо меньшим оптимизмом, нежели продемонстрировала в кабинете теперь уже бывшего шефа. Шагая после их разговора домой, в маленькую квартирку на Филлмор-стрит, она старалась обуздать охватывавшую ее панику. И что теперь?
После недели, когда днем бегала по врачам, чтобы выслушать различные мнения по поводу обморока (все одинаково неутешительные: «С точки зрения соматической никаких нарушений нет, мисс Прэгер, но может присутствовать психологический фактор»), а по вечерам у себя в квартире читала и перечитывала письма, Элла вымоталась и физически, и эмоционально.
Да, работа в сфере медицинских исследований была скучной, а неумелые каждодневные подкаты раздражали, деньги там платили небольшие, но она обеспечивала Элле постоянство и стабильность, нечто осязаемое, за что можно ухватиться. Сейчас ей это было нужно, как никогда раньше. События последних трех недель совершенно выбили ее из колеи – смерть Мими, поездка на ранчо, связанная с похоронами, найденные письма и плюс ко всему сделавшиеся совершенно невыносимыми головные боли.
Боб из кофейни помог ей попытаться хотя бы понять, что же содержится в этих письмах, и посоветовал:
– Я бы не спешил с выводами. Ты же не знаешь, какие у твоей бабушки были мотивы скрывать от тебя правду. Там масса недостающих звеньев.
Элла посмотрела на него с тоской.
– Дело не только в Мими. Если мои родители живы, то почему не вернулись за мной?
Боб обнял ее. Для человека с резким, а иногда и взрывным, характером Элла могла быть глубоко ранимой, почти как ребенок.
– Не знаю, дорогая.
– Как они могли оставить меня там навсегда? И почему перестали писать? Последнее письмо отправлено в тот год, когда мне исполнилось восемь. Ты думаешь, это потому, что я так и не ответила? Думаешь, они решили, что я их не люблю?
– Нет, – резко ответил Боб. – Уверен, что все не так. Прочти внимательно письма отца к бабушке. Он знал, что она прячет от тебя их письма, знал, что наврала про автокатастрофу.
– А почему только он мне писал? – сердито спросила Элла. – А как же мама? Где она была все эти годы? И где теперь?
– Ты задаешь правильные вопросы. Но единственный способ хоть что-то узнать – это самой докопаться до правды. Мне кажется, что перво-наперво нужно выяснить, живы ли они.
Как всегда, Боб проявил свои лучшие качества, и в частности практичность. Элла жалела, что не обладает его способностью разбивать проблему на поддающиеся решению фрагменты. И он прав – ей действительно нужно хорошенько взяться за дело и каким-то образом самой докопаться до правды. Но что-то ее удерживало, и, поразмыслив, она вынуждена была себе признаться, что это страх.
Набрав код на домофоне, Элла вошла в подъезд, поднялась по трем маршам скрипучей лестницы в свою мансардную квартирку, сняла туфли и строго симметрично поставила их у стены, как того требовал ритуал.
Кухня-гостиная выглядела так же, как и до ее ухода несколько часов назад: аккуратно, чисто и по-спартански аскетично. Стол с белой пластиковой столешницей поблескивал, будто перенесся сюда прямо из лаборатории патологоанатома. Впечатление это еще больше усиливалось стойким запахом отбеливателя. Одинокое ярко-красное кресло было повернуто к телевизору, также протертому до нестерпимого блеска. Единственным другим предметом обстановки был функциональный книжный шкаф из «Икеа», где в строгом соответствии с цветовой гаммой стояли романы и брошюры по саморазвитию.
Понедельник, одиннадцать утра, подумала Элла, неловко переминаясь с ноги на ногу, когда паника вновь начала охватывать ее с еще большей силой. Что же теперь делать? Когда она росла на ранчо, всегда находилась работа, и всему находилось время. В городе все было иначе. Не надо было чистить оружие, снимать шкурки с кроликов и чинить заборы. Чтобы заполнять дни, нужна была работа. Поставленная цель. До сегодняшнего дня она у Эллы была. Но теперь над ней нависала ужасающая перспектива наличия «свободного времени»: долгих часов безделья, когда голоса в голове разойдутся в полную силу. Они уже включились на малой громкости. Мужской голос принялся читать комбинации цифр, едва Элла успела войти в дом. Может, врачи правы? Может, это все из-за стресса?
Безо всякой цели она отправилась в спальню, села за стол и открыла ноутбук, подавив искус выдвинуть ящик с письмами отца. Прошлым вечером она больше трех часов с упорством одержимой изучала марки и штемпели на всех сохранившихся у Мими конвертах. Письма приходили из разных уголков земного шара: из Пакистана, Греции, Южной Африки, с Фиджи. «Родители на пару изучали мир, зная, что я на ранчо в полной изоляции, скорблю по погибшим, которые живы-здоровы». Вначале Элла встала на сторону отца, целиком и полностью обвинив бабушку во лжи, к которой ее приучили с самого детства, но время шло и ей пришлось признать горькую правду: ее родители тоже к этому причастны. «Они знали, где я, но так и не вернулись».
Что Элле требовалось сейчас – так это найти работу, причем срочно. Она не могла позволить письмам поглотить ее целиком, пока жизнь более-менее не войдет в колею. Когда просматривала вакансии на сайте трудоустройства и на портале выпускников Беркли, у Эллы упало сердце. Даже на чисто офисных и исследовательских должностях, на вакансиях для программистов работодатели хотели видеть «открытых», «харизматичных» кандидатов с «развитыми навыками общения». Академические аттестации у Эллы были «звездными», и ее всегда приглашали на собеседования, а вот там все неизбежно начинало идти вкривь и вкось.
– Скажите, почему вы хотите работать именно в нашей компании? – спрашивал ее кадровик, широко улыбаясь.
– Чтобы зарабатывать деньги, – честно отвечала Элла.
Это обычно вызывало смех, но потом следовали другие, более коварные вопросы.
– У вас есть какие-то увлечения, кроме программирования? – как-то раз спросила Эллу женщина средних лет на собеседовании в высокотехнологичном стартапе.
– Кроме программирования?
– Да, – улыбнулась дама. – Нам нужны всесторонне развитые сотрудники, с разнообразными интересами.
У Эллы взмокли ладони. Все отрепетированные ответы касались программирования. О каких таких увлечениях говорит эта женщина? Боб строго-настрого запретил Элле даже заикаться о сексе. Тогда что же остается?
– Мне нравится… кофейный торт, – ответила она наконец.
Женщина уставилась на нее как на умалишенную и переспросила:
– Кофейный торт?
– Могу еще подстрелить оленя с трехсот метров, – выпалила Элла и по перекошенному от ужаса лицу кадровички сразу поняла, что смолола чепуху, но некая «жажда смерти» будто толкнула под локоть, чтобы добавить: – И рыбу умею разделывать!
– Весьма любопытно… Что ж, благодарю вас, мисс Прэгер. Дверь вон там.
Трудоустройство в «Байоджен» год назад было настоящим чудом. Элла не сомневалась: место там получила лишь потому, что Гэри Ларсон положил на нее глаз. Но теперь работу она потеряла, и отчасти из-за дурацких головных болей, которые никак не стихали и наверняка станут досаждать на другой работе, если удастся ее найти.
«Отбрось негатив, – твердила она себе. – Здоровый человек превращает лимоны в лимонад».
На этот раз у нее все получится. Она последует совету Боба и разделит проблему на составные части. Шаг первый: раскованность на собеседованиях.
Поднявшись, она вытянулась в струнку перед зеркалом. Многие говорили ей, что наряду с жестами и визуальным контактом очень важны интонации.
– Рада познакомиться! – улыбнулась Элла своему отражению, протянув правую руку. – Элла Прэгер.
Гм… Нет. Слишком напористо.
– Здравствуйте. Меня зовут Элла…
На сей раз ее улыбка напоминала маску мертвеца.
– Спасибо, что приняли меня, – сказала она зеркалу, чуть опустив челюсть и откинув назад волосы, как ей показалось, в легкой и непринужденной манере. – Рада познакомиться. Элла.
– Взаимно, Элла.
Она резко обернулась и завизжала. У нее за спиной, небрежно облокотившись о дверной косяк, словно имел на это полное право, с улыбкой чеширского кота на лице стоял мужчина, которого она видела на похоронах бабушки.
Глава 4
– Вон отсюда!
Схватив щетку для волос с туалетного столика, где все содержалось в идеальном порядке, Элла запустила ею симпатичному визитеру в голову. Он был еще привлекательнее, чем когда она видела его на ранчо, но теперь не тот момент, чтобы на это отвлекаться. Бросок оказался точным и быстрым, как удар молнии, и щетка угодила ему прямо в висок.
– Зачем вы так? – в гневе прохрипел мужчина.
– Вы вломились ко мне в квартиру! – отрезала Элла, потянувшись за массивным флаконом с парфюмом.
– Не надо! – воскликнул мужчина, прикрывая голову руками. – Я к вам не вламывался. Дверь была открыта.
Элла прищурилась.
– Я всегда запираю за собой дверь.
– В этот раз не заперли, – пожал плечами незваный гость.
– Кто вы такой? – сжимая в руке флакон, спросила Элла.
– Это неважно.
Прежняя уверенность в себе потихоньку возвращалась к нему, хоть он и потирал набухавшую на голове шишку размером с орех.
– Для меня важно. Что вы здесь делаете? И зачем явились на похороны?
– Поставьте флакон на место, и я вам отвечу.
Мужчина улыбнулся, и Элла впервые позволила себе хорошенько разглядеть его лицо. Ничего, симпатичный: подбородок волевой, хотя, возможно, слишком массивный, придававший ему грубоватый и суровый вид, так не вязавшийся с изящными манерами и явно дизайнерской одеждой. Его карие глаза окружали довольно глубокие морщины, а значит, он старше, чем показалось Элле на ранчо: навскидку лет сорок, – но в хорошей для своего возраста форме и без малейшего намека на седину в густых темных волосах. Сегодня на нем был костюм и рубашка с золотыми запонками: они сверкнули, когда он вскинул руки, защищаясь от метких ударов Эллы.
Пока хозяйка рассматривала незваного гостя, он занимался тем же, с самым обескураживающим видом разглядывая ее формы. От этого оценивающего взгляда опытного мужчины, любопытного и плотоядного, Элла почувствовала, как к чреслам приливает кровь, и еще сильнее сжала в руке флакон.
– Скажите немедленно, кто вы такой и почему за мной следите, иначе я вызову полицию, и вас арестуют за незаконное вторжение в жилище.
– Не вызовите.
Мужчина прошел в гостиную, сел за стол и без малейшего стеснения вытянул ноги, только закурить не хватало.
– Почему же, – не очень уверенно возразила Элла, сбитая с толку его самоуверенностью. – Хотя бы вот за домогательство…
– Никто вас не домогается, Элла. Садитесь, и поговорим.
Мужчина указал ей на стул напротив так, словно это он хозяин, а она гостья. Элла хотела было возмутиться, но передумала, решив, что это станет признаком слабости и невоспитанности. К тому же, когда первый шок от внезапного появления незнакомца прошел, она почувствовала себя скорее заинтригованной, нежели напуганной. Поставив наконец флакон на место, она уселась и приготовилась слушать.
– Вот и хорошо, – заметил гость, обнажив в улыбке по-волчьи острые белые зубы. – Полагаю, у вас есть ко мне вопросы, так что слушаю.
– Зачем вы приехали на похороны Мими? – начала Элла.
– Увидеть вас.
– Но вы даже не подошли, не представились и уехали прежде, чем я смогла с вами поговорить.
– Того, что увидел, мне было достаточно.
Элла нахмурилась, поскольку терпеть не могла загадки.
– Что все это значит? Что вам от меня нужно? – Ее раздражение начало выплескиваться наружу. – Вы без приглашения являетесь на похороны, потом тайком проникаете в мой дом, причем в самое неподходящее время: этим утром я потеряла работу.
Мужчина пожал плечами, демонстрируя полное равнодушие к услышанному, не говоря уж о сочувствии.
«Господи, ну и невежа! – подумала Элла. – Беспардонный эгоист…»
– Вам все равно пришлось бы уйти с работы, – как бы между прочим заметил гость. – С этого дня вы будете работать на нас.
Элла вскинула бровь.
– Да неужели? И кто это такие «мы»?
Мужчина подался вперед, внезапно оживившись:
– Организация, которую я представляю, тайная, но могущественная. Наша задача – восстановление справедливости по всему миру.
Элла подавила смешок. Это что, комиксы? Дальше он расскажет, что все они носят плащи и живут в пещерах, как какие-то Бэтмены. Но когда мужчина продолжил, голос его сделался очень и очень серьезным.
– Кое-что я смогу объяснить вам сегодня, остальное поймете со временем, когда начнете подготовку.
Подготовку? Элла впервые задумалась: может, этот симпатичный незнакомец не в себе? Какой-нибудь параноик-шизофреник: увидел ее на улице или в кофейне, а потом решил выследить? Может, ей пора задуматься о своей безопасности?
Она поднялась и спокойно подошла ко входной двери:
– Уверена в ваших благих намерениях, но, похоже, вы меня с кем-то спутали. Я не намерена ни к чему готовиться, ни тем более вступать в какую-то организацию. Я живу обычной жизнью, работаю…
– По-моему, вы только что сказали, что вас уволили, – заметил незнакомец.
– Ну да, и что? Но дело даже не в этом: просто я требую, чтобы вы немедленно ушли.
Она распахнула дверь, но мужчина даже не шевельнулся.
– Пожалуйста, уходите.
Никакой реакции.
– Я прошу вас! Требую наконец! – В голосе Эллы появились угрожающие нотки. – Если не уйдете, я…
Озвучить угрозу ей не удалось.
– Ваши родители, Уильям и Рейчел Прэгер, были очень ценными членами «Группы», – произнес мужчина, не поднимая глаз от стола. – Они посвятили нашему делу всю свою жизнь.
Элла замерла.
– Вы знали моих родителей?
– Лично – нет, но о них, естественно, знал. В свое время они были легендами. В «Группе» все знают о Прэгерах.
Элла закрыла дверь. Сердце колотилось так, что стало трудно дышать.
– Вы сказали о них в прошедшем времени: «были» легендами.
– Да.
– Значит… моих родителей нет в живых?
– Да.
Никаких утешений. Никаких «мне очень жаль» и «думал, вы знаете». Он ответил ей напрямик, словно она спросила, который час, или задала совершенно банальный вопрос. «Такой же бестактный, как я», – сказала себе Элла, но эта «схожесть» не смягчила удар.
Прислонившись к стене, она попыталась дышать как можно ровнее. Всю свою жизнь до событий десятидневной давности она верила, что ее родителей нет в живых, что они погибли в автокатастрофе, когда она была совсем маленькой, но с того момента, как она нашла в тайнике Мими пачку писем, жила надеждой, пусть злой, туманной и сумбурной, но все-таки надеждой на то, что каким-то чудесным образом еще не слишком поздно, на то, что однажды все-таки увидит отца и мать и те все ей объяснят, что все встанет на свои места…
И вот теперь этот незнакомец: странный, самонадеянный и симпатичный гость – одним-единственным словом погасил огонек надежды, словно священник, по окончании службы привычно задувший свечу.
– Вы уверены, что их нет в живых? – прошептала Элла.
– Совершенно, – ответил он. – Они погибли при выполнении задания в две тысячи первом году.
В 2001-м… Именно тогда перестали приходить письма.
– Полагаю, тогда вам было лет восемь, – сказал мужчина.
– Какого задания? – спросила Элла. Ей и в голову не пришло поинтересоваться, откуда он знает ее возраст или вообще что-то о ней. – Вы хотите сказать, что мои родители были шпионами?
Он пожал плечами.
– Мы называем членов «Группы» агентами.
– Как они погибли? – спросила Элла, никак не отреагировав на его замечание.
Он на мгновение замялся, потом ответил:
– Их убили.
Элла судорожно сглотнула: «Убили!» – на несколько секунд онемела, потом спросила:
– Как это случилось?
Мужчина поднял руку.
– Боюсь, большего я вам сказать не могу: пока не могу, – однако вы должны знать, что ваши родители были чрезвычайно храбрыми людьми, Элла. Они делали все, чтобы вас защитить, чтобы у вас было спокойное и счастливое детство.
«Спокойное и счастливое?» – с горечью подумала Элла. Вряд ли эти слова подходили для описания ее жизни в хижине Мими.
– Я хочу знать, как они погибли и почему.
– Узнаете, – пообещал гость, – когда будете готовы. Ваши родители всегда хотели, чтобы вы когда-нибудь вступили в наши ряды, продолжили их дело.
Он продолжал рассказывать о «Группе», о заданиях и подготовке, но Элла его не слушала. Ей было все равно, что это за секта, куда он так настойчиво уговаривал ее вступить. Главное – этот человек что-то знает о ее отце и матери. Что-то реальное. С подробностями. Впервые в жизни Элле предлагались ответы: настоящие, с фактами, – а не смесь из лжи, полуправды и банальщины, которой кормила ее бабушка из благих или не очень побуждений.
– Что вам еще известно о моих родителях? – оборвала она гостя, снова усевшись за стол напротив него. – Вы сказали, что никогда с ними не встречались.
– Не встречался.
– Но другие члены этой вашей «Группы» встречались?
– В «Группе» еще остались работавшие вместе с ними люди, – осторожно ответил он.
– Кто? Могу я с ними поговорить?
– Боюсь, что на этом этапе я не могу назвать их имен.
– Что значит «на этом этапе»? – уточнила Элла и, уже настойчивее, добавила: – И почему не можете? Это же мои родители. Я имею право знать.
– Я же объяснил: как только вы начнете подготовку к первому заданию, вам предоставят больше информации, – спокойным тоном ответил мужчина.
Элла потерла пальцами виски. Весь их диалог с самого начала выглядел абсурдным: ни в какую дурацкую секту вступать она не собиралась, а уж вызываться добровольцем на какие-то там спецоперации – тем более. Какой бы номер эти люди ни провернули в свое время с ее родителями, с ней он не пройдет. Она не Лара Крофт[1], а всего лишь безработный статистик с сомнительными навыками общения и не диагностированным умственным расстройством, от которого у нее в голове будто бы что-то долбили кирками сотни крохотных человечков.
Она устало приложила пальцы к вискам.
– Подготовка поможет вам справиться с головными болями, которые вы испытываете, – будто бы между прочим заметил гость. – Как и с другими побочными эффектами вашего… дара: тошнотой, голосами и прочим.
У Эллы засосало под ложечкой. Откуда, черт подери, этот совершенно незнакомый человек знает о голосах у нее в голове? Она никогда и никому о них не рассказывала, даже никчемным врачам.
– Что за дар вы имеете в виду? – спросила она вдруг севшим голосом. – Откуда вы все это обо мне знаете?
– Вот. – Мужчина сунул руку в карман пиджака и вынул серебристую флэшку, похожую на старомодную зажигалку. – Посмотрите после моего ухода. Это многое вам прояснит. Вы уникальны: ваш мозг устроен иначе, не так, как у других, – но все с вами совершенно нормально.
– Мозг не устраивают, – пробормотала Элла себе под нос, глядя на флэшку.
– А вот ваш был устроен, – возразил гость. – В лабораторных условиях. Ваши родители были первопроходцами в генной инженерии. Каждый из них и сам по себе был блестящим ученым, но вместе они открыли такие горизонты, о каких их современники даже и мечтать не смели.
– Погодите, – подняла руку Элла. – Они были врачами. Медиками.
– Не совсем так, – поправил ее гость.
– Нет, именно так! – возмутилась Элла. – Бабушка мне рассказывала…
– Это та же бабушка, которая вам твердила, что они погибли в автокатастрофе? – с сочувствием взглянул на нее гость. – Конечно же, теперь-то вы понимаете, что бабушка вас обманывала. Постоянно. И во многом.
Элла закусила губу. Ей хотелось, чтобы он ошибался, чтобы она могла встать на защиту Мими, но увы…
– Я говорю вам правду, – произнес гость. – Хотите верьте, хотите – нет. Ваши родители были не врачами, а исследователями: мать – неврологом, отец – генетиком, – причем самыми блистательными умами нашего поколения. А вы – их величайшее достижение.
Элла ждала продолжения.
– Голоса и фразы, которые вы слышите, не являются слуховыми галлюцинациями. Все они реальны. Это электронные сигналы различных типов. Еще до рождения вас генетически модифицировали таким образом, чтобы вы могли принимать их и – по крайней мере, в теории – расшифровывать. Мы полагаем, что у вас еще имеются и визуальные способности, однако полные возможности вашего дара сможем узнать лишь после того, как поработаем с вами в лаборатории. От этого и правда дух захватывает!
Дух захватывает? Когда говорят, что твои родители зачали тебя в ходе какого-то эксперимента? Слова «генетически модифицировали» заставили Эллу вспомнить геометрически круглые красные помидоры, прекрасно выглядевшие на магазинных полках, но со вкусом теннисных мячей. Фейк. Подделка.
– Вы говорите, что проблемы с мозгом мне создали родители? – повторила она медленно. – Намеренно?
– Создали не проблемы, а способности, – поправил ее гость. – Вы все не так воспринимаете, Элла. Лишь вообразите себе открывающиеся возможности. У вас есть дар. Вы можете постичь неизведанное. Вы похожи на… приемник.
– Ну, если я и приемник, то сломанный, – бросила Элла. – Я не могу ничего расшифровать. Я слышу лишь шум, пока голова не начинает болеть так, что того и гляди лопнет. Меня все время тошнит, я падаю в обморок – вот и весь «дар».
В ее голосе сквозила горечь. И злоба.
– Понимаю, что это шок, – с сочувствием проговорил гость, но было понятно, что его это мало волнует. – Но это все пройдет. В процессе подготовки. Как только вы научитесь управлять своими способностями, мы надеемся, что они окажут «Группе» неоценимую помощь. Во имя добра. Как и мечтали ваши родители.