bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 7

Ивон Кёр

Сквозь призму

Пролог.

Маллиган видел, как Вуд посмотрел на него. Тело бросает в жар, пока в голове рождаются подозрительные догадки, одна страшнее другой. Но Гэри ведь не может знать.

– Ты выглядишь уставшим, – подмечает Джон, когда Вуд также косится в сторону Кроуфордов. Напряжение почти доходит до пика, и Маллиган готов задать наводящий вопрос, но Гэри первым раскрывает все карты на стол.

– Устал пытаться понять, волочишься ты за Лисс, или нет, – сказанное пригвождает Джона к асфальту. – Я всё не хотел верить, да и зачем мне это, – Вуд пожимает плечами. – Но потом случайно увидел вас на берегу. Ночью. Если бы не собаки, я, может, и не понял бы.

– Гэри, т…

– Замолчи и послушай, – Джону приходится закрыть рот, когда указательный палец касается его груди. От Вуда веет напряжением и злобой, но в глазах читается что-то ещё, чего Маллиган понять пока не в состоянии. – Бен мой друг. Как и Лисс. И Кроуфорд настоятельно просил присмотреть за его женой, пока он в отъезде. И каким же другом я буду, если не расшибу тебе рожу прямо сейчас?

– Я не понимаю, о чем ты, – всё, что остаётся Джону – отрицать. Не ради себя, а ради Лисс. Но Гэри не собирается слушать. Отрицательно покачав головой, он вновь мельком поглядывает на танцующих Кроуфордов прежде, чем продолжить речь.

– Понимаешь, дружок. Еще как понимаешь, но, – потупившись, он дает себе несколько мгновений на раздумья. – Твоё счастье, что я знаю то, чего не знают другие. Лисс дорога мне, и я не буду портить ей жизнь. Но просто знай, что если ты обидишь её, то быстро пожалеешь об этом.

Глава 1.

Смена места жительства, в особенности, столь кардинальная, всегда имеет и плюсы, и минусы, что бесконечно наслаиваются друг на друга, превращая будни в некий калейдоскоп разносортных ощущений. Шумный Вашингтон с его бетонными коробками, но чертовски вкусной китайской едой, на которую Джон и Кристина частенько налегали после долгого рабочего дня, кажется полной противоположностью Гринсайда. Здесь все иначе. Кажется, именно в этом тихом, отдаленном от суеты больших мегаполисов городке с элитарным привкусом достатка и успешности Маллигану впервые за последние месяцы удалось вдохнуть полной грудью. И даже открытие нового почтового отделения, из которого местный глава решил – то ли в шутку, то ли со всей серьезностью – сделать целое событие, не кажется таким уж глупым и унылым.

Джону неловко за то, что пришлось нагрузить племянницу бумажной волокитой, связанной с переездом и счетами, но оба прекрасно знают, кто из них справится не только оперативно, но и в высшей мере благополучно. Кристина, поджав губы и дернув уголком рта перед уходом, убедительно попросила дядю приехать в центральный парк чуть раньше, дабы попытать удачу разведать обстановку, познакомиться с горожанами и, быть может, даже найти среди них «южан». Вот только, прибыв на место, Джон лишь усмехнулся, ощутив себя неловким ребенком, оказавшимся в новом классе. С одной лишь разницей: в детстве заводить новые знакомства было проще.

При взгляде на окружающих сквозь темные стекла солнцезащитных очков Джон ловит себя на мысли о глянцевых журналах, посвященных семейным радостям, обмазанным чрезмерным лоском. Всё в этом городе походит скорее на утопический сон, или киноленту, снятую по последнему писку семейных скрепов, нежели на реальность. И пусть визуально мужчина не отличается от других, хорошо одетых и статных людей, не выделяется из толпы кричащим пятном, он все же чувствует себя белой вороной. Но виду не подает, расслабленно и радушно улыбаясь всякому бросающему в сторону приезжего любопытные взгляды.

Спрятав руки в карманы, Джон вскользь проходится взором по часам на запястье – в надежде, что племянница успеет к началу – а когда поднимает глаза, внимание цепляется за двоих: девушку и парня примерно одного возраста, занявших места в первом ряду – точно перед неброской сценой. Скамей в парке немного, и все они давно забиты под завязку, но Джона сей факт не тяготит. Ютиться рядом с незнакомцами – последнее, чего ему хотелось бы в эти минуты.

Те двое, Маллиган уверен, смотрели именно на него, скорее всего, обсуждая. Это было бы вполне логично, учитывая, что Гринсайд представляет собой уютный, пусть и модернизированный городишко, один из тех, в котором все всё друг о друге знают. Очередная открытая улыбка, направленная в сторону потенциальных соседей, призвана наладить контакт. Внутри всё же зарождается неуверенное желание подойти к ним, но Маллигана отвлекает мужское сдавленное кряхтение в микрофон. Мистер Флетчер. Он же глава района.

– Прежде, чем перейти к насущному, – тяжелый голос низкорослого, местами лысеющего мужчины в клетчатом костюме обращен ко всем присутствующим. Важное, это, вероятно, открытие филиала. – Как нам всем известно, наша большая дружная Гринсайдовская семья, если вы понимаете, о чем я, – лающая усмешка вызывает редкие улыбки на лицах горожан, – множится не так часто, а потому я просто обязан объявить, что в южном квартале появились новоселы, – мистер Флетчер тяжело дышит, и его полная рука то и дело тянется к галстуку, ведь бурных оваций не следует, хотя оживленность среди присутствующих и прослеживается.

Джон и Кристина уже успели завести знакомство с Маркусом на днях. Приятный мужчина, пусть уже и вышедший из того возраста, когда стоило бы начать развивать ораторские навыки на трибуне.

– Джон, – с мягкостью во взгляде и голосе Флетчер приглашает Маллигана забраться на небольшую площадку, что тот и делает. Сняв очки, блондин игнорирует лестницу и – в силу исполинского роста – поднимается на выступ в один непринужденный шаг, а затем занимает место подле главы города. – А где ваша…

– Уже здесь, – вид быстро вышагивающей к сцене Кристины, запыхавшейся и раскрасневшейся в районе щек и груди, вызывает у Джона облегчение, и он протягивает руку племяннице, помогая тем самым взобраться на «пьедестал».

– Прошу любить и жаловать. Джон и Кристина Маллиганы. Архитектор и иллюстратор, между прочим, – вычурно продолжает глава. – Это прямо-таки редкость.

– Думаю, всему виной живописные виды, – Крис все еще тяжело дышит.

– Не спорю! – мужчина воодушевленно похлопывает Джона по плечу. Несмотря на внушающую комплекцию, Маллигана ощутимо встряхивает под тяжестью мясистой руки, на что он неловко усмехается.

– Дядя и племянница приехали прямиком из Вашингтона, чему я, к слову, ничуть не удивлен, – Маркус кривит пренебрежительную мину. – В этих запыленных городках делать нечего…

Джона так и подначивает бросить шутку в ответ на разыгранный спектакль, но вместо этого он добродушно приобнимает племянницу за плечи, и оба с улыбкой приветствуют «публику», решив подыграть выступающему, так старательно выпрыгивающему из штанов.

– Так, – вновь громко прочистив хрипящее старческое горло, мистер Флетчер прищуривается с физиономией видавшего виды детектива. – Осталось найти ваших соседей. Сейчас приставим к вам какого-нибудь тьютора, – Кристина невольно усмехается, и не подхватить сей порыв оказывается все труднее. Но представление, как оказалось, подходит к концу, поэтому оба могут со спокойной душой спуститься с площадки, чтобы оставить «детский утренник» позади.

– Мелисса, – взгляды всех присутствующих обращаются к той самой девушке в первом ряду, которая не так давно привлекла внимание Джона. – Не в службу, а в дружбу. Введи приезжих в курс дела, дорогая.

Откуда-то позади раздается саркастичный смешок. Обернувшись, Джон замечает коренастого мужчину лет тридцати-пяти, который, если подойти ближе, будет дышать Маллигану в грудь. Незнакомцу же приезжий сейчас мало интересен, мужчина даже не взглянул на Джона. Наблюдая за шагающей вдоль сцены шатенкой, на чьи хрупкие плечи взвалилась неловкая задачка, он что-то шепчет на ухо своей спутнице. Вероятно, жене.

– В следующий раз ты пойдешь оплачивать всё и вся, Джон, – недовольное бурчание Кристины отвлекает Джона от пары.

– Как скажешь, босс…

Подняв глаза на племянницу, он прослеживает направление ее взгляда и вновь находит ту самую Мелиссу. Глаза шатенки, чьи волосы убраны в небрежную высокую шишку, скрыты за крупными тёмно-изумрудными очками, и лишь туго сомкнутые пухлые губы выдают напряжение. Бывший сосед по скамье тянется вслед за ней, что-то говоря из-за спины, и вскоре на бледном девичьем лице появляется улыбка, сдержанная, но все же похожая на искреннюю.

Мелисса. Джон еще пару раз прокручивает в голове имя незнакомки, пробуя на вкус. Мистер Флетчер выбрал именно ее, а значит, первое – она «южанка», и второе – общественный деятель. Правда, чем дольше Маллиганы наблюдают за приближающейся парочкой, тем сильнее Джон разуверяется в последнем суждении. Мелисса не выглядит воодушевленной новым знакомством, и недавний смешок мужчины позади лишь подтверждает сомнения.

Хмыкнув, Маллиган возвращает темные очки на нос, решив взглянуть на мир так же, как смотрит и она. Чем ближе к новоселам оказываются двое, тем увереннее кажутся улыбки на их лицах. Правда, что-то подсказывает Джону, что Мелиссе жест дается сложнее, нежели парню за ее спиной.

– Мелисса Кроуфорд, – тонкая рука оказывается протянутой сперва Кристине, а после и ее дяде. – Можно просто Лисс. Мм… Флетчер будет болтать еще минут пятнадцать, но ничего интереснее вашего приезда он уже не объявит.

– С новосельем, – русоволосый парень буквально выныривает из-за спины Кроуфорд, хотя и превосходит девушку ростом. – Я тоже из южного района. Странно видеть здесь новые лица, если честно. Но… определенно, круто.

– Не хотим тебя утруждать, Мелисса, – Кристина ловко переходит на «ты», и Джон спешит взять с нее пример.

– Мы не думали, что Маркус будет вести себя как школьный директор, – пожав парню руку, Маллиган старший переводит взгляд на Лисс, так вовремя подметив дорогое кольцо на безымянном пальце. Значит, фамилия мужа. Но рядом, определенно, не он, Джон в этом уверен. И дело даже не в отсутствии парного кольца, а скорее в воображении, которое отказывается видеть этих двоих парой.

– Если бы вы познакомились с кем-то чуть раньше, вас бы предупредили, но теперь уже имеем то, что имеем, – Мелисса с кривой улыбкой кивком указывает на главу района. – А вообще, не берите в голову. Я надеюсь, нет смысла говорить про этот идиотский филиал, м?

Джон улыбается, наблюдая за напускным недовольством, проявившимся на ее лице.

– Ну, я уже успела туда заскочить сегодня, если честно. Вроде ничего особенного, – Кристина пожимает плечами.

Голоса позади смешиваются. В толпе начинаются активные и пассивные обсуждения, но, судя по лицам, касаются они чего угодно, но только не нового филиала, оттого Джону становится даже жаль Маркуса.

– Я, кстати, не успела разузнать, – вдруг выпаливает Кристина. – Где-нибудь недалеко можно найти хорошего кардиолога?

Джон показательно выдыхает, давая понять племяннице, что сейчас не лучшее время.

– У нее пунктик, простите.

– Не пунктик, а здравый подход к важным вещам, Джон, – блондинка пусть и улыбается, ее голос достаточно серьезен и тверд, а во взгляде присутствует ощутимый нажим.

Джон не одобряет столь открытое и прямое акцентирование на медицинских потребностях в их семье, в особенности в первый день знакомства с новыми соседями, но чересчур, как ему кажется, ответственный подход племянницы к делу однажды спас ему жизнь.

– Кхм, хотел бы я вас обнадёжить, – приложив кулак ко рту, светловолосый парень, который так и не представился, продолжает. – Но, увы, я всего лишь жалкий офтальмолог, держащий свой кабинет в частной клинике в соседнем районе. Но, у нас неплохие врачи, так что… могу замолвить словечко.

– Это Ричард. Моррис, – Мелисса будто читает мысли Джона, и ее временный спутник, виновато опустив голову, отвечает усмешкой.

– Конечно. Слишком увлекся новым знакомством.

– Было бы здорово, – краешки рта Крис застывают в сдержанной улыбке. – Будем рады помощи.

Взор Морриса заинтересованно скользит по лицу Маллиган младшей, чему Джон не уделяет достаточно внимания, так как слишком увлечён Мелиссой.

Девушка, несмотря на улыбку и приветливый голос, держится особняком, что видно невооружённым взглядом. Высокая и стройная, одетая в идеально отглаженное, летящее платье кремового оттенка, она излучает уверенность и статность. Ощущение, заставляющее Джона чувствовать себя чужаком, удваивается. Он почти уверен, что за стеклами очков Кроуфорд кроются холодные бездонные глаза, не выражающие ничего, кроме скуки. Но это не приуменьшает желание Маллигана любоваться новой знакомой.

– У вас… – порывается Лисс, глядя точно на Джона, но начало фразы так и повисает в воздухе.

– Лисс, Ричард, – вся компания оборачивается на высокий женский голос, обладательницей которого оказывается смутно знакомая Джону низенькая блондинка с почти ангельским личиком. И стоит Маллигану перевести взор чуть дальше, за ее спину – все встает на свои места. Та самая пара, которая нашла забавным выбор мистера Флетчера. Одаривая всех присутствующих широкой и лучезарной улыбкой, она протягивает одну руку Кристине, пока второй поглаживает голову мальчишки не старше восьми лет. – Я Абигайль. А это Гэри, – Аби кивает на супруга, что спешит пожать руку мужчинам. – И малыш Чарли.

– Но я уже не малыш! – светловолосый мальчик, театрально надув губы, уворачивается от ладони матери.

– Согласен, дорогая, – отец встает на сторону сына, вложив в голос толику наигранного осуждения, но его внимание быстро возвращается к новосёлам. – Мы тут решили, что поболтать с вами будет куда интереснее и продуктивнее, чем слушать Флетчера.

Кристина, слегка наклонившись, машет Чарли, на что мальчишка подозрительно щурится, а после на его лице появляется широченная улыбка, демонстрирующая отсутствие передних зубов.

– Ну всё, Маркус сегодня вряд ли заснет после всех наши комментариев на его счет, – вместо приветствия, иронично подмечает Мелисса, но все её внимание уже переключено на маленького Чарли. В его присутствии девушка заметно оживляется и спешит опуститься на корточки, как-то небрежно всучив свой клатч стоящему рядом Ричу. – Иди-ка сюда, здоровяк.

Между этими двумя, определенно, есть какая-то химия, что не может не вызвать улыбку. Чарли, хохотнув, спешит ворваться в объятия шатенки.

– Что там с Беном, Лисс? Он вернулся? – внимательный взор Гэри не отпускает развернувшуюся картину.

– Да-а, но очень поздно, поэтому мы решили перенести ужин на сегодня, – не отвлекаясь от довольного мальчишки, бросает Лисс. – Вы ведь сможете? Будем ждать часикам к семи.

– Как скажешь, – Гэри прячет руки в карманы. – Мы тут кое-что прикупили для Чарли. Чтобы снова не потерять его в вашем огромном домище.

– Но это секрет, пап, – подсказывает сын сквозь звонкий хохот, когда Кроуфорд принимается активно щекотать его.

Джон, впервые за долгое время оторвав взгляд от Мелиссы, встречается глазами с племянницей, которая, как ему кажется, приметила его особенный интерес к новой персоне, скрывающейся за тёмными стеклами. А в голове тем временем множатся вопросы, вызванные новыми фактами из жизни Кроуфорд. Супруг. Бен, который, судя по всему, был в долгом отъезде. Джон, потупившись, ухмыляется, мысленно отмахиваясь от ненужных рассуждений и попыток представить загадочного мужчину, обладателя «огромного домища».

Когда насущные вопросы оказываются решенными, разговоры на общую тему увлекают и остальных. На фоне стоит легкий гул и шум разговоров, многие гости мероприятия начинают расходиться, и лишь одна женщина преклонного возраста, не знающая меры в вопросах макияжа, активно донимает мистера Флетчера разговорами возле сцены.

– Джон, Кристина, – зовет Ричард, перекачиваясь с пяток на носки. Взор округлых карих глаз бросается куда-то за спину Джону. – Готовьтесь запоминать еще пару новых имен.

– Я, как «ответственная», могу позже прислать вам список, – Мелисса изображает пальцами кавычки. Чарли уже оставил девушку, теперь изучая дорожки парка, выложенные резной плиткой. – Это Сьюзен и Джозеф Хилл.

Молодая пара, держась за руки, принимается махать, когда оба понимают, что их приближение рассекречено.

– Можешь выдохнуть, Сью, – подсказывает Аби, когда рыжеволосая девушка с заметным округлым животом, кажущимся огромным на фоне ее миниатюрной комплекции, приоткрывает рот. – Мы вас уже представили.

– А будущую Лори? – тонкие брови Сьюзен выразительно взмывают вверх, и бледная ладонь ласково касается живота.

***

С течением времени компания обрастает все новыми людьми. Через пару минут к разговаривающим присоединился Кевин, мужчина небольшого роста с открытым добрым лицом. Рядом с ним близнецы – светловолосые мальчики постарше Чарли, которые сразу же оставляют отца и направляются к сыну Абигайль и Гэри. Джонс спешит извиниться, что Хелен, его жены, нет, объяснив, что та сейчас на крупной сделке.

Стараясь принимать не слишком активное, но достаточное участие в разговорах, Джон повторяет про себя имена новых знакомых, дабы запомнить наверняка, что становится все сложнее. И чем больше людей собирается вокруг его персоны и персоны племянницы, мужчина подмечает очевидное сходство. Супруги. Дети. Так называемая «идеальная семья» в традиционном представлении здесь явно пользуется успехом. Правда, ничего еще неизвестно о Моррисе, но это лишь дело времени.

У Маллиганов же, на фоне горожан Гринсайда, семья кажется странной. Неполноценной. Выдохнув, Кристина облизывает пересохшие губы, пытаясь поспеть за нитью общего разговора, и мельком цепляется взглядом за Ричарда, но затем наскоро одергивает себя. Племянница Джона, как художник и иллюстратор, любит рассматривать людей, запоминая отдельные черты и детали их образа, дабы взять что-то особенно привлекательное и выделяющееся на заметку. И иногда девушка забывается. Но не в этот раз.

– Кстати, все помнят? – Гэри приобнимает жену за талию и легонько притягивает к себе. – В воскресенье возле причала будет небольшая вечеринка. Живая музыка, все в стиле «Гавайи», – поясняет мужчина для новичков и, ухмыляясь, без стеснения изображает танец «Хула», на что многие посмеиваются. – Вы тоже приходите, – отдельно обращается он к Маллиганам. – Ближе к вечеру. Вы ведь видели пляж рядом с причалом? – Джон и Кристина синхронно кивают. – Можете прихватить закуски. Хотя… Кевин обещал завалить стол до треска.

– Моя слабость. Она же и моя сильная сторона, – Джонс довольно хмыкает. – Обязательно приходите.

– Конечно, мы будем, – отвечает Джон за двоих.

– Доброго дня! – очередные любопытствующие в лице невысокой блондинки, катящей перед собой худощавого мальчика, и статного мужчины, чей лоб изрядно испещрен морщинами, не портящими лицо, что некогда идеально подошло бы актёру первого плана.

– Я Адриана, а это мой сын, – женщина кивает на темненького мальчишку, улыбающегося всем из инвалидной коляски, – Фредди. Мы живём неподалеку.

Умение этой женщины выгодно преподнести себя в обществе буквально бросается в глаза. Идеально прямая осанка, голливудская улыбка, созданная для рекламы зубной пасты, низковатый бархатный голос. Но есть одно «но». Строгий, даже присмиряющий взгляд, который вскользь касается Мелиссы. И кажется, что один только вид шатенки вызывает у Адрианы мигрень, которую та всеми силами старается скрыть за приветливой физиономией.

И, судя по всему, неприязнь эта не односторонняя. Кроуфорд, которая заметно смягчилась благодаря компании Чарли, с приходом Адрианы не просто вернулась к первоначальной сухости в движениях, но даже частично ушла в себя.

– Грэгори Смит, – представляется ее спутник. – Очень приятно и… прошу меня извинить, но у меня вообще-то сейчас много дел, так что остаться и поболтать, увы, не смогу. Я подошел поздороваться, чтобы не прослыть каким-нибудь невоспитанным отшельником, – он виновато разводит руками.

– Ничего, Грэг, – вмешивается Ричард. – Ты же в воскресенье с нами? Будет возможность поближе познакомиться с…

– Прошу прощения, – перебивает Кроуфорд, натянув на лицо сдержанную улыбку. – Рада была познакомиться, но мне тоже нужно идти, – за очками не разобрать, но Джон почти уверен, что ее взор упирается в Адриану. – Буду искренне рада видеть вас на вечеринке.

Кивнув знакомым и наскоро распрощавшись со всей компанией, шатенка расслабленно направляется в сторону выхода из парка, не забыв забрать у Ричарда клатч, что парень так и держал под мышкой во время всего разговора. И когда ее тонкий силуэт почти скрывается из вида, Джон замечает, что девушка сняла очки. Неприятный укол пронзает грудь при мысли, что ему так и не удалось заглянуть ей в глаза.

Удивительно, как ловко пара людей задает темп и остальным. В течение последующих пятнадцати минут члены компании начинают расходиться. Адриана отправляется домой, так как Фрэдди пора пить таблетки. Хиллы спешат в больницу на очередное УЗИ, пообещав непременно прийти на вечеринку.

– Что ж… – оглядевшись, когда парк почти опустел, Ричард пожимает плечами и, подойдя к Кристине, протягивает ей визитку клиники, в которой работает. – Думаю, торчать здесь под палящим солнцем смысла больше нет? Держи и… я также надеюсь увидеть вас в это воскресенье. Джон, – Рич жмет Маллигану руку, затем прощается с оставшимися и практически вслед за Адрианой покидает остатки компании.

Глава 2.

Говоря о громадном домище Кроуфордов, Гэри не шутил. Более того, он даже ничуть не преувеличил реальное положение дел, ведь жилище Бенджамина и Мелиссы – это ничто иное, как необъятный двухэтажный коттедж ослепительно белого цвета, окруженный такой же необъятной территорией с открытым бассейном, бесконечными лужайками, выстланными ухоженным газоном, и прилегающим к дому двухместным гаражом. А потому неудивительно, что Лисс не хватает времени, чтобы закончить все приготовления и одеться к приезду гостей, что должны прибыть с минуты на минуту.

«Кались, обманщица! Какого черта ты бросила меня сегодня? Мы же договорились, что причиной отсутствия может быть только неотложка», – печатая сообщение для Клеменс – женщины, некогда ставшей настоящей находкой для Мелиссы, ощущающей себя как никогда одиноко после переезда в Гринсайд – шатенка в одном нижнем белье шагает по второму этажу в направлении спальни.

– Лисса, – голос, донесшийся снизу, заставляет ее остановиться, и в то же мгновение пространство тишину вспарывает дверной звонок. Насупившись, Лисс склоняется через перила второго этажа, чтобы взглянуть на мужа.

– Может, откроешь уже им?

– Просто хотел сказать, что ты… сногсшибательно выглядишь, – поиграв бровями, Бен удостаивается легкой усмешки.

– Иди уже. Не заставляй гостей ждать. Я спущусь буквально через несколько минут, – Лисс спешит в спальню, где, наспех надевая повседневный брючный костюм, заглядывает в телефон, возвещающий о новом сообщении.

«Так это и была неотложка. Или спонтанный утренний секс уже не считается?»

Мелисса закатывает глаза и, дабы не тратить драгоценное время, записывает голосовое:

– Тогда надеюсь, что всё прошло по высшему разряду, – в пониженном тоне слышится нескрываемая нотка сарказма, которая быстро сходит на нет. – Передавай привет своему плэйбою. И обязательно скажи, что за такие проделки я надаю ему по заднице.

Вместо того, чтобы поспешить вниз, Мелисса опускается на край кровати, когда слышит голоса, доносящиеся с первого этажа, и воодушевленный лай псов, видимо, занесшихся в дом, дабы встретить гостей. Семьи Кроуфордов и Вудов дружны уже много лет. Бен впервые встретил Гэри еще задолго до переезда в Гринсайд, но житье «по соседству особенно укрепило их связь, возведя в некий Абсолют. Но всё это не мешает Мелиссе ощущать себя не в своей тарелке, и дело по большей части всегда было в Абигайль. Чересчур милая и идеальная, никогда не повышающая голос, понимающая, порой даже до снисходительности скромная, она кажется Лисс фальшивкой, ведь идеальных людей не существует. И пока Кроуфорд не раскусит ее, между девушками так и будет выситься незримая стена, которую Мелисса ощущает всеми фибрами души. И абсолютно каждая дружеская посиделка полным составом сопровождается неловким напряжением, ведь Кроуфорд менее всего на свете любит притворство, коим ей и приходится заниматься.

«Не переживай, я ему уже сполна надавала», – последнее сообщение от Клеменс, закрыв которое, Лисс спешит спуститься к гостям. Все уже успели переместиться на веранду, откуда наравне с голосами доносится негромкая музыка.

– Пить что-нибудь будете? – интересуется Бен, облаченный в шоколадный полуделовой костюм, когда шатенка показывается на пороге, приветствуя друзей легкими объятиями.

– Аби, шикарно выглядишь, – комплимент Мелиссы звучит отнюдь не ради лести. Легкое багровое платье чуть ниже колен, и впрямь, выигрышно контрастирует с светлой небрежной косой. Несколько выбившихся прядей кокетливо обрамляют бледное веснушчатое лицо девушки, делая его еще более очаровательным.

На страницу:
1 из 7