Полная версия
Мармелантия
Эн-Ли Тонигава
Мармелантия
Часть первая
1.
– Этим вечером пойдём в сквер, – предложил Джеффри. – Смотреть, как сверкает сахарная вата в свете жёлтых глаз фонарей.
– Как в сказке! – обрадовалась Сюзетт и помчала к окну: – Где сахарная вата?
– Желтоглазые фонари? Класс! – усмехнулась Бетт. Она сидела на диване. В обнимку с книгой.
Отец заговорщицки подмигнул. Старшая дочь помедлила, но книгу отложила.
– Ура! – ликовала младшая. – С неба сыпет сахарная вата!
Бетт вздохнула. Пожала плечами, но проверять отправилась. А через минуту обе радостно завопили хором:
– Какой снегопад!
– Снег идёт, – согласился отец.
– Куда? – запрыгала Сюзетт. – Куда идёт снег?
– Откуда? – усмехнулась Бетт, ожидая, что скажет отец. Им нравилась эта игра! Придумывать вопросы, чтобы искать вместе на них ответы. И чем чуднее были вопросы, тем заковыристей должны быть ответы!
– Снег идёт. Куда? – задумался отец. – Откуда?
– Сыплет из огромной тучи! – подхватила Сюзетт.
– Город в шубе! Что за чудо? Белоснежной и летучей, – рассмеялся Джеффри.
– Видно порвалась перина где-то в небе пуховая? – предположила Бетт.
– А на окнах то – картины! – восхитилась Сюзетт. – Кто рисует их? Не знаешь?
Не ответив, Бетт завопила:
– Бежим одеваться. Там увидим и узнаем.
– Что?
– Всё.
– Бежим!
Отец кивнул и тоже начал собираться.
– Прогулка с дочками в снегопад, – бормотал он. – Что может быть лучше!
… Когда все вдоволь набегались в сквере и накружились в свете старинных чугунных фонарей, дочки потребовали:
– Расскажи, где был и что видел?
– Дома обо всём расскажу, – пообещал отец. Он только вернулся из дальней поездки. – И сюрприз покажу!
– Сюрприз?
– Он самый.
Пожелав парку, скверу, снегопаду и декабрю доброй ночи, они отправились домой. Довольные. Счастливые! Румяные с мороза.
Отец шёл следом и улыбался. Прогулка удалась на славу!
… В прихожей сёстры сбросили шубки, вязанные шапочки с помпонами, тёплые сапожки на меху.
Джеффри неторопливо снял куртку. Разулся. Размотал длинный вязанный шарф и с важным видом произнёс:
– Прошу всех на вечернее чаепитие.
– Чаепитие! – отозвались дети. – Со сладостями?
Отец кивнул.
Семейство отправилось на кухню. Дочки готовить чай. Джеффри достал из дорожной сумки сказочно-красивую коробку, перевязанную сиреневой атласной ленточкой. На коробке была изображена удивительная страна.
Девочки с интересом рассматривали рисунок.
– А внутри что? – заинтересовалась Бетт.
– Открывай, – потребовала Сюзетт. – Скорей!
Отец развязал ленточку и открыл крышку.
– Круто! – восхитилась Бетт, любуясь сладостями. – Какие аппетитные! Абрикосовые, смородиновые, сливовые, яблочные…
– …смородиновая! – Сюзетт ухватила мармеладку и расплылась в улыбке.
– И не перечислить всей яркости, всей вкусности, – проговорила Бетт, беря абрикосовую. – Где ты достал такие?
– Привёз.
– Откуда? – Сюзетт облизнулась, запивая чаем сладость и радость.
И Джеффри попросил:
– Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.
2.
… Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.
Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала:
– Все устали. Всем спать.
– Можно я покружу-поворожу ещё немного? – упирался ветер.
– А хочешь поглядеть цветные сны? – схитрила Зима.
– Хочу.
– Вот и гляди! До утра.
И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот.
… А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько.
– Как все прекрасно знают, – подмигнул Джеффри. – Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.
– А кто такой экспедитор? – полюбопытствовала младшая.
– Это немного штурман, – усмехнулся отец.
– Штурман, – с готовностью пояснила старшая. – Тот, кто управляет разным транспортом – водным, воздушным…
– …автомобильным, космическим, – подсказал отец. – И не только управляет.
– А что ещё? – Сюзетт слушала очень внимательно.
– Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, – перечислил Джеффри.
– Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, – уточнила Бетт.
Отец кивнул:
– Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.
– Ого! – удивилась Сюзетт.
– Папа участвует в перевозке грузов, – с гордостью сообщила Бетт. – Иногда это целая колонна машин!
– А почему фура? – спросила Сюзетт. – Я думала, такая машина называется грузовик.
– Фура, – пояснил отец. – Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю.
– Почти, как на почте! – просияла Бетт. – Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно.
«Наверно много знать полезно, – подумала Сюзетт. – Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится учиться!»
А Сюзетт – шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье.
Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила:
– А бандероль разве не посылка?
– Они по весу отличаются, – с готовностью сообщила старшая. – До двух килограммов – бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник.
– Ясно, – сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: – Теперь ты рассказывай. Пожалуйста!
3.
И отец продолжил:
… – В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же!
– И как ты управляешься со всем? – посочувствовала Сюзетт.
– Это его работа, – напомнила Бетт. – У каждого свои обязанности.
– И у меня? – заинтересовалась сестрёнка.
– У тебя тоже.
– А какие?
– Расти, учиться, веселиться, помогать Бетт, – ответил отец и рассмеялся.
– Понятно, – кивнула Сюзетт. – А ты не боишься такой…
– …ответственности? – подсказала Бетт.
– Ага.
– Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям, – признался Джеффри. – Есть долг. И раз взялся за дело, надо выполнить непременно.
– Даже когда не по силам? – округлила глаза Сюзетт.
– Не по силам, – отрезала Бетт. – Не берись!
– Девочки, – мягко произнёс отец. – Как там у вас: «Мирись, мирись – не ссорься, не дерись?»
Сестрёнки кивнули.
– В пути бывает по-разному, – вздохнул Джеффри. – В этот раз случилось непредвиденное. Из-за ремонта бетонного моста мы с напарником не захотели ждать сутки, поэтому отправились на фуре через лес.
Странное это было место. Тёмное, зловещее, неприветливое. Напарник вёл фуру осторожно. Я задремал. И тут слышу, как Фёдор бормочет: «Эт-то что за туман-обман? Откуда взялся на дороге?» Я проснулся и спрашиваю: «Ты чего?» «Из лесу вышел туман, – отвечает напарник, притормаживая. – Гляди густой какой». Я поглядел. Туман! Густой, как сметана. «Ехать или подождать?» – колеблется Фёдор. «Езжай, – советую ему. – Но потихоньку». Ну, мы и въехали…
– Куда? – хором вскричали дочки.
– В Мармелантию!
Из рассказа отца стало понятно, что Мармелантия – место диковинное. С пряничными домиками. Речками с кисельными берегами. Сахарными горами. Молочными озёрами.
– Ветер каждое утро причёсывает траву на лугу. Огородное пугало Вильям не только разговаривает, но и водит экскурсии по городу.
Пока Джеффри перечислял, дочки всё шире открывали рты. Первой не выдержала старшая:
– Так не бывает, – заявила Бетт.
– А вот и бывает! – захлопала в ладоши Сюзетт. – Хочу туда поскорей…
Тут зазвонил мобильный отца. Джеффри долго с кем-то разговаривал. Лицо его становилось всё озабоченнее.
– Давайте спать, – угрюмо заявил он. – А мне завтра снова в дорогу.
– Но как же праздник вместе встречать? – огорчилась Бетт.
– Ты же обещал, – капризно напомнила Сюзетт. – На Рождество соберёмся всей семьёй.
Отец вздохнул и миролюбиво произнёс:
– Вернусь и доскажу историю. Подарков привезу! Встретим Рождество! Ёлку нарядим. А после пойдём с горы кататься…
– … и снеговиков слепим, – размечталась младшая. – Целую семью снеговиков!
Старшая молчала. Это малышка Сюзетт думает, что всё игра. Папа уедет и вернётся. Привезёт подарки. Расскажет чудесные истории, которые происходят с ним в дороге! Сюзетт верит, что с папой ничего плохого не случится. Никогда. А Бетт волнуется, скучает. И злится. Слишком долгие все эти поездки. Слишком частые. А они одни. Вот, что огорчает.
4.
Вспомнив об этом, Бетт нахмурилась, ухватила Сюзетт за руку и потащила в детскую, бормоча:
– Спать! Всё равно ничего от нас не зависит. Папа уедет. Хоть реви, хоть упрашивай. Ох, уж эти взрослые с их вечной занятостью.
Младшая хотела поспорить, но, взглянув в лицо сестры, передумала. Передразнила точь-в-точь её голосом:
– Пора в кровать. Лечь. И спать.
И высунула язык.
Старшая хмыкнула:
– Тоже мне пародист!
И вздохнула, подумав: «Терпеть и ждать. А что ещё остаётся? Такая у папы работа. Трудная. Сложная. Неотложная».
… На следующее утро Джеффри договорился с соседкой Альбиной. Та пообещала, что присмотрит за девочками. Альбина работала старшей медсестрой в частной стоматологической клинике. У неё был сын Борюсик. А мужа не было. Альбина была роскошной блондинкой «за тридцать». Хотя держалась так, словно ей «опять двадцать пять».
– Спорим, она крашенная? – говорила Бетт.
– Зато волосы уложены в салоне красоты, – напоминала Сюзетт. – Альбина такая модница! Переливающаяся юбка…
– … короткая не по возрасту, – перебивала Бетт.
– Я тоже такую хочу!
– Короткую?
– Переливающуюся.
– Это ткань-хамелеон называется тафта, – уточнила старшая сестра. – Стоит дорого.
– А какой на ней сегодня свитер со стразами…
– … слишком в обтяжку!
– Шубка меховая с капюшоном.
– Бедные зверушки.
– Сапожки, закрывающие колени.
– Ага. Ботфорты! Прямо кавалерист.
– А колечки золотые и серёжки с бриллиантами? Как сверкают!
– Угу, – хмыкала Бетт. – По мне лучше умная, чем шик и блеск.
– Ха-ха-ха, – заливалась Сюзетт. – Она всё равно папе не нравится! Они по-соседски общаются.
– Папа вежлив и терпелив, а блондинка эта крашеная – вертихвостка.
– Кто? – прыснула Сюзетт. – Верти чего? Хвостом. Хи-хи-хи. Откуда у неё хвост?
– Кажется это так называется? – смутилась Бетт. – Пойду в словаре посмотрю.
Через минуту до Сюзетт донеслось.
– Нашла! Вертихвостка, фифа, кокетка…
– Пусть уж кокетка, – прокричала Сюзетт из детской. – Ладно?
– Да хоть как, – отозвалась из гостиной Бетт. – Только бы от нас подальше вертелась.
5.
Альбина давно «положила глаз» на статного соседа. Джеффри въехал в квартиру напротив три года назад. С дочками, но без жены. Соседка частенько забегала в гости. Была приветлива. Но слишком инициативна. То в кафе Джеффри зазовёт – на свидание. То в ночной клуб пригласит – потусить.
Девчонки сердились. Они с отцом и так редко видятся. Но до поры до времени отмалчивались. Можно потерпеть приставучую соседку, если б не один её пунктик. Бетт считала это всё заскоками. Сюзетт категорически не понимала. И не принимала такую позицию Альбины.
А дело было в том, что соседка на дух не выносила сладости! Она запрещала их даже пробовать! И Борюсика вымуштровала так, что на все предложения Бетт и Сюзетт отведать мармеладку, паренёк мотал головой и заявлял:
– Сладкое вредно для зубов.
– Ты даже сахар никогда не пробовал? – хихикала Сюзетт.
– А что такого? – надувался как индюк соседский парнишка.
– А то, что сахар во многие продукты добавляют, – с укором глядела на него Бетт, не выносившая притворства.
– Это в какие? – багровел Борюсик.
– В консервированные, в колбасу, хлеб, соусы, соки. А ты не знал?
– Ты, когда колбасу ешь, сахар из нее выковыриваешь? – захихикала Сюзетт.
Борюсик задумался.
– Мёд тоже сладкое, – напомнила Сюзетт. – И фрукты сладкие.
Мальчик вздыхал. Он так уверовал в то, что даже одна ириска опасна, что не соглашался попробовать ни малюсенькую зефирку, ни кусочек шоколадки с орехами. Поэтому на уговоры не поддавался. Хотя облизывался невольно, когда хитрые девчонки нарушали запрет и причмокивали:
– Вкуснотища! Попробуй, – предлагала Сюзетт, откусывая розово-воздушный зефир. Кусочек за кусочком. И приговаривала: – Поймала я облачко. Сладкое. Пушистое. Хочешь попробовать?
– Угощайся – не стесняйся! – кивала Бетт и улыбалась так загадочно и заговорщицки. – Мы Альбине не скажем. Ну, же! Или струсил?
Борюсик мотал головой и упрямо твердил:
– Не могу! Я маме обещал.
– А, если тебя полезными сладостями угостят, – продолжала убеждать Бетт. – Тогда попробуешь?
– Это какими? – приставал Борюсик.
– Мармеладом! – кричала Сюзетт. – Ярким, разноцветным, вкусным!
– Скажешь тоже. Это же конфеты! Их есть нельзя.
– Заладил, – пожимала плечами Бетт: – А сухофрукты, натуральный шоколад? Некоторые десерты? Их тоже пробовать нельзя?
– Нельзя.
– И компот не пьёшь? И кисель? Соки? Морс? – всплёскивала ладонями Сюзетт.
– Откуда вы знаете, что можно, а что нельзя? – ворчал Борюсик.
Девочки переглядывались и пожимали плечами.
– Откуда мы столько знаем? – глядела на сестру Сюзетт, еле сдерживаясь, чтоб не расхохотаться.
– Оттуда, – серьёзно заявляла Бетт.
На этом спор заканчивался. До следующего раза!
… Но вернёмся к неугомонной соседке. Альбина взяла неделю отпуска, чтобы перед праздниками навести порядок в доме. Она и девочек заставила прибираться, заявив:
– Пока отец был в отъезде, вы такой бардак развели.
– Ничего мы не развели, – насупилась Бетт.
– И никакой ни кавардак, – обиделась Сюзетт.
Но соседка была непреклонна:
– Чистота – залог здоровья!
Как с этим поспоришь? И девочки принялись за генеральную уборку. Так назвала это важное мероприятие Альбина. Звучало, и правда, солидно!
Только Сюзетт решила, что соседка оговорилась, поэтому пожаловалась сестре:
– Объявила какую-то генеральскую уборку! Мы что ли генералы?
– Ха-ха-ха, – рассмеялась Бетт, хоть было ей не до смеха. – Не генеральская! Генералы командуют парадом, а не убирают в комнатах.
– А кто за них убирает?
– Солдаты. Или пылесос? – Бетт усмехнулась. – А почему генеральная? Сейчас уточним.
И девочка убежала в свою комнату. Через несколько минут Бетт сообщила:
– Ха! Это понятие связано с английским словом «general» – «главный», «наиболее полный», «всеобщий»
– Раз генеральная, то главная уборка? Так? – предположила Сюзетт.
– Ага. Главная. Всего-всего. Тщательно. Каждый уголок.
– Хорошо хоть генеральскую уборку делают нечасто, – утешила себя и сестру Сюзетт.
– Хорошо, – согласилась Бетт.
6.
Сестрёнки пропылесосили ковёр в гостиной. Застелили кровати в детской. Расставили на полки игрушки с книжками. Вымыли на кухне посуду. И собирались пить чай с мармеладками, как нагрянули с проверкой Альбина с Борюсиком. У них были ключи от квартиры, где жил Джеффри с дочками. На всякий случай! Вдруг девочки свои ключи потеряют? Поэтому Джеффри сделал запасные, которые вручил Альбине. Та восприняла это, как намёк и частенько заглядывала без приглашения. Так было и в этот раз…
Девочки сидели за столом и пили чай с мармеладками. Они знали, что много есть конфет нельзя. Но две-три можно?
Увидев сладости на столе, Альбина отреагировала сразу. Схватила коробку и вывалила разноцветные мармеладки в мусорное ведро. Девочки ни сказать, ни сделать ничего не успели.
– Зачем? – захныкала Сюзетт. – Это папа привёз…
– Сладкое вредно, – отрезала соседка. – Да, Борюсик?
Сын закивал, виновато поглядывая на девочек.
– Вы чего тут распоряжаетесь… – вырвалось у Бетт, но, поймав ледяной взгляд соседки, девочка осеклась.
Сын соседки молчал, уныло взирая на мусорное ведро полное фруктово-ягодных мармеладок.
Девочки хмурились. А что им оставалось? Ругаться?
«Вот приедет папа, – мысленно пообещала Сюзетт. – Всё расскажу ему!»
– Попросишь ты у меня ещё списать на контрольной, – прошептала Бетт.
Борюсик вздрогнул. Поморщился. Он и Бетт были не только соседями, но и одноклассниками. Борюсик частенько прибегал к Бетт за помощью. Учиться он ленился. Да и внимательностью на уроках не отличался. Разве что усидчивостью. Но списывать домашние задания Бетт ему не давала. Терпеливо объясняла мальчику, что не понял он в школе. Не то, чтоб они дружили. Но не ссорились уж точно.
Зато на каникулах они веселились вовсю!
… Летом мчали в парк. Борюсик удить рыбу. Девочки – плавать наперегонки в речке. Борюсик усаживался под развесистой ивой, закидывал удочку и время от времени шикал на них:
– Тс-с-с. Всю рыбу распугаете.
– А ты разве ловишь? – смеялась Бетт. – Сидишь и рыб уговариваешь!
– Никого я не уговариваю.
– Он просит: «Ловись, рыбка маленькая, но лучше большая!» – уточнила Сюзетт.
– Ну, вот! – с довольным видом подтвердила старшая сестра. – Упрашивает, уговаривает. Близко по смыслу.
– Вот пристали! – сердился Борюсик.
– Если поймаешь, – приказывала Бетт. – Сразу отпусти!
– Да! – поддерживала сестру Сюзетт. – Их дома ждут. Как мы папу.
– Ладно, – кивал мальчик. – Отпущу. Как поймаю.
На долгие зимние каникулы ребятишки катались с горки, устраивали бои снежками, лепили снеговиков. Борюсик забегал за ними с самого утра. Или девочки звонили в дверь:
– Давай! Сбирайся. Быстрей!
– Иду, – бормотал мальчишка, хватая вещи.
– Санки захвати.
– Захвачу.
Сегодня соседи договорились пойти на каток. Но Альбина решила иначе. Заставила девочек убирать.
И вот всё сверкает чистотой! Но их даже не похвалили за усердие.
7.
Когда проверка закончилась, Альбина с сыном ушли.
Сюзетт вытерла слёзы и взглянула на сестру. Бетт угрюмо разглядывала опустевшую коробку.
– Ни конфетки не осталось? – с надеждой в голосе уточнила младшая.
– Всё выкинула, – подтвердила старшая. – Зачем папа её привечает?
– А кто ещё захочет присматривать за нами, когда его нет? – напомнила Сюзетт.
– Мы взрослые, – ответила Бетт. – Сами присмотрим. Или тебе няньку подавай?
– Не надо, – замахала руками Сюзетт.
– Тогда одевай и пойдём гулять, – скомандовала Бетт. – Нужна же нам награда за старания!
Из кухни девочка отправились в детскую готовиться на прогулку.
Минут через пятнадцать они вернулись, чтобы захватить пакет с мусором и по пути выбросить его в мусоропровод.
Девочки были в удобных шерстяных брючках и пушистых ангорских свитерах.
Младшая с сожалением взглянула на пустую коробку:
– До обеда убирали, старались, а она – конфеты в мусор. Там и так полное ведро.
– О! – хлопнула себя по лбу Бетт. – Заодно и коробку прихватим.
Она схватила упаковку, чтобы запихнуть в пакет.
– Картинку оставь, – взмолилась Сюзетт. – Она такая расчудесная!
– Ещё чего! – возмутилась Бетт.
– Дай! – младшая вырвала крышку от конфет из рук старшей и вскрикнула: – Что это?
На пол спикировал голубой бумажный самолётик.
– Ух ты! – Бетт нагнулась, чтобы взглянуть. Подняла с опаской. Развернула. – Приглашение?
– Можно мне? – запрыгала от нетерпения Сюзетт.
Старшая с удивлением разглядывала искрившиеся золотые буквы.
– Дай, – Сюзетт больше не могла сдерживаться. – Покажи!
– Погоди, – сказала Бетт и прочла надпись: – «Пропуск в Мармелантию. На две персоны».
Девочки переглянулись.
– Персоны это мы? – уточнила у сестры Сюзетт.
Та кивнула.
– А с обратной стороны ключик золотой нарисован, – девочка перевернула приглашение. – Смотри!
– Вижу, – прошептала Бетт. – Но как?
– На крышке написано Мар-ме-лан-тия! Может, туда приглашение приложить? – предложила Сюзетт.
Сестрёнки зажмурились, затаили дыхание и приложили приглашение к картинке, на которой была удивительно-красивая страна.
8.
… Первое, что увидали девочки, когда открыли глаза – великолепный дворец, похожий на свадебный торт! Дворец окружали сады. Чего только не поспевало на деревьях! Румяные яблоки, медовые груши, сочные персики, продолговатые сливы, кисло-сладкие вишни, нарядные мандарины, солнечные апельсины. Всего и не перечислишь! И вся эта вкуснотища так и звала – откуси, попробуй, насладись вкусом и ароматом.
Сюзетт сглотнула:
– Чудеса!
– Красота! – согласилась Бетт.
Дворец располагался на пригорке. Вокруг него – восхитительные одно и двухэтажные пряничные домики. Целый город!
– М-мы где? – спросила Сюзетт.
– М-мы здесь, – ответила Бетт, предусмотрительно засовывая приглашение в карман. – В Мармелантии.
Они стояли на чистой, ухоженной, уютной улочке. Аромат ванили, яблок и мёда окутывал городок.
Девочки решили прогуляться и всё внимательно рассмотреть.
В небе играли облака. Сиреневые превращались во всё, что угодно – растения, птиц, зверушек, насекомых, рыб. Бирюзовые угадывали.
Сестрёнки вертели головами, не в силах скрыть удивление. Место, куда они попали оказалось таким особенным!
– Как здесь вкусно, празднично, – сияла Сюзетт.
– Пряники, мармелад, капучино? – принюхалась Бетт. – Пахнет вкусно. А ещё так солнечно, тепло. Как в начале мая!
– Откуда здесь столько пряников? – в восхищении Сюзетт разглядывала сказочные домики. – Вот бы папа оказался с нами! Он бы рассказал нам…
– О пряниках я тоже много всего знаю, – сообщила Бетт. – Мы к Рождеству готовились в гимназии. Пряничных человечков пекли на уроках кулинарного мастерства. Вот я и поинтересовалась. Нашла дополнительную литературу.
– Ну?
– Пряники готовят многие народы. Рецепт их приготовления популярен с IX века. В него входит: ржаная мука, мёд и сок лесных ягод.
– А почему пряник так называют?
– От слова пряность.
– Пряность?
– Листья, корни, цветы, кора растений. Всё это повара добавляют в тесто для аромата и вкуса.
– Круто! Идём скорей туда, – Сюзетт ткнула пальчиком в удивительное сооружение через дорогу и даже подпрыгнула от нетерпения.
9.
Посмотреть было на что! Пряничная, в три этажа, ель. Украшена карамельками, мармеладками, леденцовыми тросточками, гирляндами из засахаренных ягод. Сверху малиновая звезда.
– Кофейня «У пряничных человечков», – прочла Бетт на огромной вывеске над входом. – Ну и ну! Совпадение?
Ведь девочка только недавно рассказывала сестре о пряничных человечках.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.