bannerbanner
Novel Notes
Novel Notes

Полная версия

Novel Notes

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 4

Jerome K. Jerome

Novel Notes

PROLOGUE

Years ago, when I was very small, we lived in a great house in a long, straight, brown-coloured street, in the east end of London. It was a noisy, crowded street in the daytime; but a silent, lonesome street at night, when the gas-lights, few and far between, partook of the character of lighthouses rather than of illuminants, and the tramp, tramp of the policeman on his long beat seemed to be ever drawing nearer, or fading away, except for brief moments when the footsteps ceased, as he paused to rattle a door or window, or to flash his lantern into some dark passage leading down towards the river.

The house had many advantages, so my father would explain to friends who expressed surprise at his choosing such a residence, and among these was included in my own small morbid mind the circumstance that its back windows commanded an uninterrupted view of an ancient and much-peopled churchyard. Often of a night would I steal from between the sheets, and climbing upon the high oak chest that stood before my bedroom window, sit peering down fearfully upon the aged gray tombstones far below, wondering whether the shadows that crept among them might not be ghosts – soiled ghosts that had lost their natural whiteness by long exposure to the city’s smoke, and had grown dingy, like the snow that sometimes lay there.

I persuaded myself that they were ghosts, and came, at length, to have quite a friendly feeling for them. I wondered what they thought when they saw the fading letters of their own names upon the stones, whether they remembered themselves and wished they were alive again, or whether they were happier as they were. But that seemed a still sadder idea.

One night, as I sat there watching, I felt a hand upon my shoulder. I was not frightened, because it was a soft, gentle hand that I well knew, so I merely laid my cheek against it.

“What’s mumma’s naughty boy doing out of bed? Shall I beat him?” And the other hand was laid against my other cheek, and I could feel the soft curls mingling with my own.

“Only looking at the ghosts, ma,” I answered. “There’s such a lot of ’em down there.” Then I added, musingly, “I wonder what it feels like to be a ghost.”

My mother said nothing, but took me up in her arms, and carried me back to bed, and then, sitting down beside me, and holding my hand in hers – there was not so very much difference in the size – began to sing in that low, caressing voice of hers that always made me feel, for the time being, that I wanted to be a good boy, a song she often used to sing to me, and that I have never heard any one else sing since, and should not care to.

But while she sang, something fell on my hand that caused me to sit up and insist on examining her eyes. She laughed; rather a strange, broken little laugh, I thought, and said it was nothing, and told me to lie still and go to sleep. So I wriggled down again and shut my eyes tight, but I could not understand what had made her cry.

Poor little mother, she had a notion, founded evidently upon inborn belief rather than upon observation, that all children were angels, and that, in consequence, an altogether exceptional demand existed for them in a certain other place, where there are more openings for angels, rendering their retention in this world difficult and undependable. My talk about ghosts must have made that foolishly fond heart ache with a vague dread that night, and for many a night onward, I fear.

For some time after this I would often look up to find my mother’s eyes fixed upon me. Especially closely did she watch me at feeding times, and on these occasions, as the meal progressed, her face would acquire an expression of satisfaction and relief.

Once, during dinner, I heard her whisper to my father (for children are not quite so deaf as their elders think), “He seems to eat all right.”

“Eat!” replied my father in the same penetrating undertone; “if he dies of anything, it will be of eating.”

So my little mother grew less troubled, and, as the days went by, saw reason to think that my brother angels might consent to do without me for yet a while longer; and I, putting away the child with his ghostly fancies, became, in course of time, a grown-up person, and ceased to believe in ghosts, together with many other things that, perhaps, it were better for a man if he did believe in.

But the memory of that dingy graveyard, and of the shadows that dwelt therein, came back to me very vividly the other day, for it seemed to me as though I were a ghost myself, gliding through the silent streets where once I had passed swiftly, full of life.

Diving into a long unopened drawer, I had, by chance, drawn forth a dusty volume of manuscript, labelled upon its torn brown paper cover, NOVEL NOTES. The scent of dead days clung to its dogs’-eared pages; and, as it lay open before me, my memory wandered back to the summer evenings – not so very long ago, perhaps, if one but adds up the years, but a long, long while ago if one measures Time by feeling – when four friends had sat together making it, who would never sit together any more. With each crumpled leaf I turned, the uncomfortable conviction that I was only a ghost, grew stronger. The handwriting was my own, but the words were the words of a stranger, so that as I read I wondered to myself, saying: did I ever think this? did I really hope that? did I plan to do this? did I resolve to be such? does life, then, look so to the eyes of a young man? not knowing whether to smile or sigh.

The book was a compilation, half diary, half memoranda. In it lay the record of many musings, of many talks, and out of it – selecting what seemed suitable, adding, altering, and arranging – I have shaped the chapters that hereafter follow.

That I have a right to do so I have fully satisfied my own conscience, an exceptionally fussy one. Of the four joint authors, he whom I call “MacShaughnassy” has laid aside his title to all things beyond six feet of sun-scorched ground in the African veldt; while from him I have designated “Brown” I have borrowed but little, and that little I may fairly claim to have made my own by reason of the artistic merit with which I have embellished it. Indeed, in thus taking a few of his bald ideas and shaping them into readable form, am I not doing him a kindness, and thereby returning good for evil? For has he not, slipping from the high ambition of his youth, sunk ever downward step by step, until he has become a critic, and, therefore, my natural enemy? Does he not, in the columns of a certain journal of large pretension but small circulation, call me “’Arry” (without an “H,” the satirical rogue), and is not his contempt for the English-speaking people based chiefly upon the fact that some of them read my books? But in the days of Bloomsbury lodgings and first-night pits we thought each other clever.

From “Jephson” I hold a letter, dated from a station deep in the heart of the Queensland bush. “Do what you like with it, dear boy,” the letter runs, “so long as you keep me out of it. Thanks for your complimentary regrets, but I cannot share them. I was never fitted for a literary career. Lucky for me, I found it out in time. Some poor devils don’t. (I’m not getting at you, old man. We read all your stuff, and like it very much. Time hangs a bit heavy, you know, here, in the winter, and we are glad of almost anything.) This life suits me better. I love to feel my horse between my thighs, and the sun upon my skin. And there are the youngsters growing up about us, and the hands to look after, and the stock. I daresay it seems a very commonplace unintellectual life to you, but it satisfies my nature more than the writing of books could ever do. Besides, there are too many authors as it is. The world is so busy reading and writing, it has no time left for thinking. You’ll tell me, of course, that books are thought, but that is only the jargon of the Press. You come out here, old man, and sit as I do sometimes for days and nights together alone with the dumb cattle on an upheaved island of earth, as it were, jutting out into the deep sky, and you will know that they are not. What a man thinks – really thinks – goes down into him and grows in silence. What a man writes in books are the thoughts that he wishes to be thought to think.”

Poor Jephson! he promised so well at one time. But he always had strange notions.

CHAPTER I

When, on returning home one evening, after a pipe party at my friend Jephson’s, I informed my wife that I was going to write a novel, she expressed herself as pleased with the idea. She said she had often wondered I had never thought of doing so before. “Look,” she added, “how silly all the novels are nowadays; I’m sure you could write one.” (Ethelbertha intended to be complimentary, I am convinced; but there is a looseness about her mode of expression which, at times, renders her meaning obscure.)

When, however, I told her that my friend Jephson was going to collaborate with me, she remarked, “Oh,” in a doubtful tone; and when I further went on to explain to her that Selkirk Brown and Derrick MacShaughnassy were also going to assist, she replied, “Oh,” in a tone which contained no trace of doubtfulness whatever, and from which it was clear that her interest in the matter, as a practical scheme, had entirely evaporated.

I fancy that the fact of my three collaborators being all bachelors diminished somewhat our chances of success, in Ethelbertha’s mind. Against bachelors, as a class, she entertains a strong prejudice. A man’s not having sense enough to want to marry, or, having that, not having wit enough to do it, argues to her thinking either weakness of intellect or natural depravity, the former rendering its victim unable, and the latter unfit, ever to become a really useful novelist.

I tried to make her understand the peculiar advantages our plan possessed.

“You see,” I explained, “in the usual commonplace novel we only get, as a matter of fact, one person’s ideas. Now, in this novel, there will be four clever men all working together. The public will thus be enabled to obtain the thoughts and opinions of the whole four of us, at the price usually asked for merely one author’s views. If the British reader knows his own business, he will order this book early, to avoid disappointment. Such an opportunity may not occur again for years.”

Ethelbertha agreed that this was probable.

“Besides,” I continued, my enthusiasm waxing stronger the more I reflected upon the matter, “this work is going to be a genuine bargain in another way also. We are not going to put our mere everyday ideas into it. We are going to crowd into this one novel all the wit and wisdom that the whole four of us possess, if the book will hold it. We shall not write another novel after this one. Indeed, we shall not be able to; we shall have nothing more to write. This work will partake of the nature of an intellectual clearance sale. We are going to put into this novel simply all we know.”

Ethelbertha shut her lips, and said something inside; and then remarked aloud that she supposed it would be a one volume affair.

I felt hurt at the implied sneer. I pointed out to her that there already existed a numerous body of specially-trained men employed to do nothing else but make disagreeable observations upon authors and their works – a duty that, so far as I could judge, they seemed capable of performing without any amateur assistance whatever. And I hinted that, by his own fireside, a literary man looked to breathe a more sympathetic atmosphere.

Ethelbertha replied that of course I knew what she meant. She said that she was not thinking of me, and that Jephson was, no doubt, sensible enough (Jephson is engaged), but she did not see the object of bringing half the parish into it. (Nobody suggested bringing “half the parish” into it. Ethelbertha will talk so wildly.) To suppose that Brown and MacShaughnassy could be of any use whatever, she considered absurd. What could a couple of raw bachelors know about life and human nature? As regarded MacShaughnassy in particular, she was of opinion that if we only wanted out of him all that he knew, and could keep him to the subject, we ought to be able to get that into about a page.

My wife’s present estimate of MacShaughnassy’s knowledge is the result of reaction. The first time she ever saw him, she and he got on wonderfully well together; and when I returned to the drawing-room, after seeing him down to the gate, her first words were, “What a wonderful man that Mr. MacShaughnassy is. He seems to know so much about everything.”

That describes MacShaughnassy exactly. He does seem to know a tremendous lot. He is possessed of more information than any man I ever came across. Occasionally, it is correct information; but, speaking broadly, it is remarkable for its marvellous unreliability. Where he gets it from is a secret that nobody has ever yet been able to fathom.

Ethelbertha was very young when we started housekeeping. (Our first butcher very nearly lost her custom, I remember, once and for ever by calling her “Missie,” and giving her a message to take back to her mother. She arrived home in tears. She said that perhaps she wasn’t fit to be anybody’s wife, but she did not see why she should be told so by the tradespeople.) She was naturally somewhat inexperienced in domestic affairs, and, feeling this keenly, was grateful to any one who would give her useful hints and advice. When MacShaughnassy came along he seemed, in her eyes, a sort of glorified Mrs. Beeton. He knew everything wanted to be known inside a house, from the scientific method of peeling a potato to the cure of spasms in cats, and Ethelbertha would sit at his feet, figuratively speaking, and gain enough information in one evening to make the house unlivable in for a month.

He told her how fires ought to be laid. He said that the way fires were usually laid in this country was contrary to all the laws of nature, and he showed her how the thing was done in Crim Tartary, or some such place, where the science of laying fires is alone properly understood. He proved to her that an immense saving in time and labour, to say nothing of coals, could be effected by the adoption of the Crim Tartary system; and he taught it to her then and there, and she went straight downstairs and explained it to the girl.

Amenda, our then “general,” was an extremely stolid young person, and, in some respects, a model servant. She never argued. She never seemed to have any notions of her own whatever. She accepted our ideas without comment, and carried them out with such pedantic precision and such evident absence of all feeling of responsibility concerning the result as to surround our home legislation with quite a military atmosphere.

On the present occasion she stood quietly by while the MacShaughnassy method of fire-laying was expounded to her. When Ethelbertha had finished she simply said: —

“You want me to lay the fires like that?”

“Yes, Amenda, we’ll always have the fires laid like that in future, if you please.”

“All right, mum,” replied Amenda, with perfect unconcern, and there the matter ended, for that evening.

On coming downstairs the next morning we found the breakfast table spread very nicely, but there was no breakfast. We waited. Ten minutes went by – a quarter of an hour – twenty minutes. Then Ethelbertha rang the bell. In response Amenda presented herself, calm and respectful.

“Do you know that the proper time for breakfast is half-past eight, Amenda?”

“Yes’m.”

“And do you know that it’s now nearly nine?”

“Yes’m.”

“Well, isn’t breakfast ready?”

“No, mum.”

“Will it ever be ready?”

“Well, mum,” replied Amenda, in a tone of genial frankness, “to tell you the truth, I don’t think it ever will.”

“What’s the reason? Won’t the fire light?”

“Oh yes, it lights all right.”

“Well, then, why can’t you cook the breakfast?”

“Because before you can turn yourself round it goes out again.”

Amenda never volunteered statements. She answered the question put to her and then stopped dead. I called downstairs to her on one occasion, before I understood her peculiarities, to ask her if she knew the time. She replied, “Yes, sir,” and disappeared into the back kitchen. At the end of thirty seconds or so, I called down again. “I asked you, Amenda,” I said reproachfully, “to tell me the time about ten minutes ago.”

“Oh, did you?” she called back pleasantly. “I beg your pardon. I thought you asked me if I knew it – it’s half-past four.”

Ethelbertha inquired – to return to our fire – if she had tried lighting it again.

“Oh yes, mum,” answered the girl. “I’ve tried four times.” Then she added cheerfully, “I’ll try again if you like, mum.”

Amenda was the most willing servant we ever paid wages to.

Ethelbertha said she would step down and light the fire herself, and told Amenda to follow her and watch how she did it. I felt interested in the experiment, and followed also. Ethelbertha tucked up her frock and set to work. Amenda and I stood around and looked on.

At the end of half an hour Ethelbertha retired from the contest, hot, dirty, and a trifle irritable. The fireplace retained the same cold, cynical expression with which it had greeted our entrance.

Then I tried. I honestly tried my best. I was eager and anxious to succeed. For one reason, I wanted my breakfast. For another, I wanted to be able to say that I had done this thing. It seemed to me that for any human being to light a fire, laid as that fire was laid, would be a feat to be proud of. To light a fire even under ordinary circumstances is not too easy a task: to do so, handicapped by MacShaughnassy’s rules, would, I felt, be an achievement pleasant to look back upon. My idea, had I succeeded, would have been to go round the neighbourhood and brag about it.

However, I did not succeed. I lit various other things, including the kitchen carpet and the cat, who would come sniffing about, but the materials within the stove appeared to be fire-proof.

Ethelbertha and I sat down, one each side of our cheerless hearth, and looked at one another, and thought of MacShaughnassy, until Amenda chimed in on our despair with one of those practical suggestions of hers that she occasionally threw out for us to accept or not, as we chose.

“Maybe,” said she, “I’d better light it in the old way just for to-day.”

“Do, Amenda,” said Ethelbertha, rising. And then she added, “I think we’ll always have them lighted in the old way, Amenda, if you please.”

Another time he showed us how to make coffee – according to the Arabian method. Arabia must be a very untidy country if they made coffee often over there. He dirtied two saucepans, three jugs, one tablecloth, one nutmeg-grater, one hearthrug, three cups, and himself. This made coffee for two – what would have been necessary in the case of a party, one dares not think.

That we did not like the coffee when made, MacShaughnassy attributed to our debased taste – the result of long indulgence in an inferior article. He drank both cups himself, and afterwards went home in a cab.

He had an aunt in those days, I remember, a mysterious old lady, who lived in some secluded retreat from where she wrought incalculable mischief upon MacShaughnassy’s friends. What he did not know – the one or two things that he was not an authority upon – this aunt of his knew. “No,” he would say with engaging candour – “no, that is a thing I cannot advise you about myself. But,” he would add, “I’ll tell you what I’ll do. I’ll write to my aunt and ask her.” And a day or two afterwards he would call again, bringing his aunt’s advice with him; and, if you were young and inexperienced, or a natural born fool, you might possibly follow it.

She sent us a recipe on one occasion, through MacShaughnassy, for the extermination of blackbeetles. We occupied a very picturesque old house; but, as with most picturesque old houses, its advantages were chiefly external. There were many holes and cracks and crevices within its creaking framework. Frogs, who had lost their way and taken the wrong turning, would suddenly discover themselves in the middle of our dining-room, apparently quite as much to their own surprise and annoyance as to ours. A numerous company of rats and mice, remarkably fond of physical exercise, had fitted the place up as a gymnasium for themselves; and our kitchen, after ten o’clock, was turned into a blackbeetles’ club. They came up through the floor and out through the walls, and gambolled there in their light-hearted, reckless way till daylight.

The rats and mice Amenda did not object to. She said she liked to watch them. But against the blackbeetles she was prejudiced. Therefore, when my wife informed her that MacShaughnassy’s aunt had given us an infallible recipe for their annihilation, she rejoiced.

We purchased the materials, manufactured the mixture, and put it about. The beetles came and ate it. They seemed to like it. They finished it all up, and were evidently vexed that there was not more. But they did not die.

We told these facts to MacShaughnassy. He smiled, a very grim smile, and said in a low tone, full of meaning, “Let them eat!”

It appeared that this was one of those slow, insidious poisons. It did not kill the beetle off immediately, but it undermined his constitution. Day by day he would sink and droop without being able to tell what was the matter with himself, until one morning we should enter the kitchen to find him lying cold and very still.

So we made more stuff and laid it round each night, and the blackbeetles from all about the parish swarmed to it. Each night they came in greater quantities. They fetched up all their friends and relations. Strange beetles – beetles from other families, with no claim on us whatever – got to hear about the thing, and came in hordes, and tried to rob our blackbeetles of it. By the end of a week we had lured into our kitchen every beetle that wasn’t lame for miles round.

MacShaughnassy said it was a good thing. We should clear the suburb at one swoop. The beetles had now been eating this poison steadily for ten days, and he said that the end could not be far off. I was glad to hear it, because I was beginning to find this unlimited hospitality expensive. It was a dear poison that we were giving them, and they were hearty eaters.

We went downstairs to see how they were getting on. MacShaughnassy thought they seemed queer, and was of opinion that they were breaking up. Speaking for myself, I can only say that a healthier-looking lot of beetles I never wish to see.

One, it is true, did die that very evening. He was detected in the act of trying to make off with an unfairly large portion of the poison, and three or four of the others set upon him savagely and killed him.

But he was the only one, so far as I could ever discover, to whom MacShaughnassy’s recipe proved fatal. As for the others, they grew fat and sleek upon it. Some of them, indeed, began to acquire quite a figure. We lessened their numbers eventually by the help of some common oil-shop stuff. But such vast numbers, attracted by MacShaughnassy’s poison, had settled in the house, that to finally exterminate them now was hopeless.

I have not heard of MacShaughnassy’s aunt lately. Possibly, one of MacShaughnassy’s bosom friends has found out her address and has gone down and murdered her. If so, I should like to thank him.

I tried a little while ago to cure MacShaughnassy of his fatal passion for advice-giving, by repeating to him a very sad story that was told to me by a gentleman I met in an American railway car. I was travelling from Buffalo to New York, and, during the day, it suddenly occurred to me that I might make the journey more interesting by leaving the cars at Albany and completing the distance by water. But I did not know how the boats ran, and I had no guide-book with me. I glanced about for some one to question. A mild-looking, elderly gentleman sat by the next window reading a book, the cover of which was familiar to me. I deemed him to be intelligent, and approached him.

“I beg your pardon for interrupting you,” I said, sitting down opposite to him, “but could you give me any information about the boats between Albany and New York?”

“Well,” he answered, looking up with a pleasant smile, “there are three lines of boats altogether. There is the Heggarty line, but they only go as far as Catskill. Then there are the Poughkeepsie boats, which go every other day. Or there is what we call the canal boat.”

На страницу:
1 из 4