
Полная версия
Marquise Brinvillier
When the meal was almost half finished, she begged the doctor to let her drink his health. He replied by drinking hers, and she seemed to be quite charmed by, his condescension. “To-morrow is a fast day,” said she, setting down her glass, “and although it will be a day of great fatigue for me, as I shall have to undergo the question as well as death, I intend to obey the orders of the Church and keep my fast.”
“Madame,” replied the doctor, “if you needed soup to keep you up, you would not have to feel any scruple, for it will be no self-indulgence, but a necessity, and the Church does not exact fasting in such a case.”
“Sir,” replied the marquise, “I will make no difficulty about it, if it is necessary and if you order it; but it will not be needed, I think: if I have some soup this evening for supper, and some more made stronger than usual a little before midnight, it will be enough to last me through to-morrow, if I have two fresh eggs to take after the question.”
“In truth,” says the priest in the account we give here, “I was alarmed by this calm behaviour. I trembled when I heard her give orders to the concierge that the soup was to be made stronger than usual and that she was to have two cups before midnight. When dinner was over, she was given pen and ink, which she had already asked for, and told me that she had a letter to write before I took up my pen to put down what she wanted to dictate.” The letter, she explained, which was difficult to write, was to her husband. She would feel easier when it was written. For her husband she expressed so much affection, that the doctor, knowing what had passed, felt much surprised, and wishing to try her, said that the affection was not reciprocated, as her husband had abandoned her the whole time of the trial. The marquise interrupted him:
“My father, we must not judge things too quickly or merely by appearances. M. de Brinvilliers has always concerned himself with me, and has only failed in doing what it was impossible to do. Our interchange of letters never ceased while I was out of the kingdom; do not doubt but that he would have come to Paris as soon as he knew I was in prison, had the state of his affairs allowed him to come safely. But you must know that he is deeply in debt, and could not appear in Paris without being arrested. Do not suppose that he is without feeling for me.”
She then began to write, and when her letter was finished she handed it to the doctor, saying, “You, sir, are the lord and master of all my sentiments from now till I die; read this letter, and if you find anything that should be altered, tell me.”
This was the letter —
“When I am on the point of yielding up my soul to God, I wish to assure you of my affection for you, which I shall feel until the last moment of my life. I ask your pardon for all that I have done contrary to my duty. I am dying a shameful death, the work of my enemies: I pardon them with all my heart, and I pray you to do the same. I also beg you to forgive me for any ignominy that may attach to you herefrom; but consider that we are only here for a time, and that you may soon be forced to render an account to God of all your actions, and even your idle words, just as I must do now. Be mindful of your worldly affairs, and of our children, and give them a good example; consult Madame Marillac and Madame Couste. Let as many prayers as possible be said for me, and believe that in my death I am still ever yours, D’AUBRAY.”
The doctor read this letter carefully; then he told her that one of her phrases was not right – the one about her enemies. “For you have no other enemies,” said he, “than your own crimes. Those whom you call your enemies are those who love the memory of your father and brothers, whom you ought to have loved more than they do.”
“But those who have sought my death,” she replied, “are my enemies, are they not, and is it not a Christian act to forgive them?”
“Madame,” said the doctor, “they are not your enemies, but you are the enemy of the human race: nobody can think without, horror of your crimes.”
“And so, my father,” she replied, “I feel no resentment towards them, and I desire to meet in Paradise those who have been chiefly instrumental in taking me and bringing me here.”
“Madame,” said the doctor, “what mean you by this? Such words are used by some when they desire people’s death. Explain, I beg, what you mean.”
“Heaven forbid,” cried the marquise, “that you should understand me thus! Nay, may God grant them long prosperity in this world and infinite glory in the next! Dictate a new letter, and I will write just what you please.”
When a fresh letter had been written, the marquise would attend to nothing but her confession, and begged the doctor to take the pen for her. “I have done so many wrong thing’s,” she said, “that if I only gave you a verbal confession, I should never be sure I had given a complete account.”
Then they both knelt down to implore the grace of the Holy Spirit. They said a ‘Veni Creator’ and a ‘Salve Regina’, and the doctor then rose and seated himself at a table, while the marquise, still on her knees, began a Confiteor and made her whole confession. At nine o’clock, Father Chavigny, who had brought Doctor Pirot in the morning, came in again. The marquise seemed annoyed, but still put a good face upon it. “My father,” said she, “I did not expect to see you so late; pray leave me a few minutes longer with the doctor.” He retired. “Why has he come?” asked the marquise.
“It is better for you not to be alone,” said the doctor.
“Then do you mean to leave me?” cried the marquise, apparently terrified.
“Madame, I will do as you wish,” he answered; “but you would be acting kindly if you could spare me for a few hours. I might go home, and Father Chavigny would stay with you.”
“Ah!” she cried, wringing her hands, “you promised you would not leave me till I am dead, and now you go away. Remember, I never saw you before this morning, but since then you have become more to me than any of my oldest friends.”
“Madame,” said the good doctor, “I will do all I can to please you. If I ask for a little rest, it is in order that I may resume my place with more vigour to-morrow, and render you better service than I otherwise could. If I take no rest, all I say or do must suffer. You count on the execution for tomorrow; I do not know if you are right; but if so, to-morrow will be your great and decisive day, and we shall both need all the strength we have. We have already been working for thirteen or fourteen hours for the good of your salvation; I am not a strong man, and I think you should realise, madame, that if you do not let me rest a little, I may not be able to stay with you to the end.”
“Sir,” said the marquise, “you have closed my mouth. To-morrow is for me a far more important day than to-day, and I have been wrong: of course you must rest to-night. Let us just finish this one thing, and read over what we have written.”
It was done, and the doctor would have retired; but the supper came in, and the marquise would not let him go without taking something. She told the concierge to get a carriage and charge it to her. She took a cup of soup and two eggs, and a minute later the concierge came back to say the carriage was at the door. Then the marquise bade the doctor good-night, making him promise to pray for her and to be at the Conciergerie by six o’clock the next morning. This he promised her.
The day following, as he went into the tower, he found Father Chavigny, who had taken his place with the marquise, kneeling and praying with her. The priest was weeping, but she was calm, and received the doctor in just the same way as she had let him go. When Father Chavigny saw him, he retired. The marquise begged Chavigny to pray for her, and wanted to make him promise to return, but that he would not do. She then turned to the doctor, saying, “Sir, you are punctual, and I cannot complain that you have broken your promise; but oh, how the time has dragged, and how long it has seemed before the clock struck six!”
“I am here, madame,” said the doctor; “but first of all, how have you spent the night?”
“I have written three letters,” said the marquise, “and, short as they were, they took a long time to write: one was to my sister, one to Madame de Marillac, and the third to M. Couste. I should have liked to show them to you, but Father Chavigny offered to take charge of them, and as he had approved of them, I could not venture to suggest any doubts. After the letters were written, we had some conversation and prayer; but when the father took up his breviary and I my rosary with the same intention, I felt so weary that I asked if I might lie on my bed; he said I might, and I had two good hours’ sleep without dreams or any sort of uneasiness; when I woke we prayed together, and had just finished when you came back.”
“Well, madame,” said the doctor, “if you will, we can pray again; kneel down, and let us say the ‘Veni Sancte Spiritus’.”
She obeyed, and said the prayer with much unction and piety. The prayer finished, M. Pirot was about to take up the pen to go on with the confession, when she said, “Pray let me submit to you one question which is troubling me. Yesterday you gave me great hope of the mercy of God; but I cannot presume to hope I shall be saved without spending a long time in purgatory; my crime is far too atrocious to be pardoned on any other conditions; and when I have attained to a love of God far greater than I can feel here, I should not expect to be saved before my stains have been purified by fire, without suffering the penalty that my sins have deserved. But I have been told that the flames of purgatory where souls are burned for a time are just the same as the flames of hell where those who are damned burn through all eternity tell me, then, how can a soul awaking in purgatory at the moment of separation from this body be sure that she is not really in hell? how can she know that the flames that burn her and consume not will some day cease? For the torment she suffers is like that of the damned, and the flames wherewith she is burned are even as the flames of hell. This I would fain know, that at this awful moment I may feel no doubt, that I may know for certain whether I dare hope or must despair.”
“Madame,” replied the doctor, “you are right, and God is too just to add the horror of uncertainty to His rightful punishments. At that moment when the soul quits her earthly body the judgment of God is passed upon her: she hears the sentence of pardon or of doom; she knows whether she is in the state of grace or of mortal sin; she sees whether she is to be plunged forever into hell, or if God sends her for a time to purgatory. This sentence, madame, you will learn at the very instant when the executioner’s axe strikes you; unless, indeed, the fire of charity has so purified you in this life that you may pass, without any purgatory at all, straight to the home of the blessed who surround the throne of the Lord, there to receive a recompense for earthly martyrdom.”
“Sir,” replied the marquise, “I have such faith in all you say that I feel I understand it all now, and I am satisfied.”
The doctor and the marquise then resumed the confession that was interrupted the night before. The marquise had during the night recollected certain articles that she wanted to add. So they continued, the doctor making her pause now and then in the narration of the heavier offences to recite an act of contrition.
After an hour and a half they came to tell her to go down. The registrar was waiting to read her the sentence. She listened very calmly, kneeling, only moving her head; then, with no alteration in her voice, she said, “In a moment: we will have one word more, the doctor and I, and then I am at your disposal.” She then continued to dictate the rest of her confession. When she reached the end, she begged him to offer a short prayer with her, that God might help her to appear with such becoming contrition before her judges as should atone for her scandalous effrontery. She then took up her cloak, a prayer-book which Father Chavigny had left with her, and followed the concierge, who led her to the torture chamber, where her sentence was to be read.
First, there was an examination which lasted five hours. The marquise told all she had promised to tell, denying that she had any accomplices, and affirming that she knew nothing of the composition of the poisons she had administered, and nothing of their antidotes. When this was done, and the judges saw that they could extract nothing further, they signed to the registrar to read the sentence. She stood to hear it: it was as follows:
“That by the finding of the court, d’Aubray de Brinvilliers is convicted of causing the death by poison of Maitre Dreux d’Aubray, her father, and of the two Maitres d’Aubray, her brothers, one a civil lieutenant, the other a councillor to the Parliament, also of attempting the life of Therese d’Aubray, her sister; in punishment whereof the court has condemned and does condemn the said d’Aubray de Brinvilliers to make the rightful atonement before the great gate of the church of Paris, whither she shall be conveyed in a tumbril, barefoot, a rope on her neck, holding in her hands a burning torch two pounds in weight; and there on her knees she shall say and declare that maliciously, with desire for revenge and seeking their goods, she did poison her father, cause to be poisoned her two brothers, and attempt the life of her sister, whereof she doth repent, asking pardon of God, of the king, and of the judges; and when this is done, she shall be conveyed and carried in the same tumbril to the Place de Greve of this town, there to have her head cut off on a scaffold to be set up for the purpose at that place; afterwards her body to be burnt and the ashes scattered; and first she is to be subjected to the question ordinary and extraordinary, that she may reveal the names of her accomplices. She is declared to be deprived of all successions from her said father, brothers, and sister, from the date of the several crimes; and all her goods are confiscated to the proper persons; and the sum of 4000 livres shall be paid out of her estate to the king, and 400 livres to the Church for prayers to be said on behalf of the poisoned persons; and all the costs shall be paid, including those of Amelin called Lachaussee. In Parliament, 16th July 1676.”
The marquise heard her sentence without showing any sign of fear or weakness. When it was finished, she said to the registrar, “Will you, sir, be so kind as to read it again? I had not expected the tumbril, and I was so much struck by that that I lost the thread of what followed.”
The registrar read the sentence again. From that moment she was the property of the executioner, who approached her. She knew him by the cord he held in his hands, and extended her own, looking him over coolly from head to foot without a word. The judges then filed out, disclosing as they did so the various apparatus of the question. The marquise firmly gazed upon the racks and ghastly rings, on which so many had been stretched crying and screaming. She noticed the three buckets of water
[Note: The torture with the water was thus administered. There were eight vessels, each containing 2 pints of water. Four of these were given for the ordinary, and eight for the extraordinary. The executioner inserted a horn into the patient’s mouth, and if he shut his teeth, forced him to open them by pinching his nose with the finger and thumb.]
prepared for her, and turned to the registrar – for she would not address the executioner – saying, with a smile, “No doubt all this water is to drown me in? I hope you don’t suppose that a person of my size could swallow it all.” The executioner said not a word, but began taking off her cloak and all her other garments, until she was completely naked. He then led her up to the wall and made her sit on the rack of the ordinary question, two feet from the ground. There she was again asked to give the names of her accomplices, the composition of the poison and its antidote; but she made the same reply as to the doctor, only adding, “If you do not believe me, you have my body in your hands, and you can torture me.”
The registrar signed to the executioner to do his duty. He first fastened the feet of the marquise to two rings close together fixed to a board; then making her lie down, he fastened her wrists to two other rings in the wall, distant about three feet from each other. The head was at the same height as the feet, and the body, held up on a trestle, described a half-curve, as though lying over a wheel. To increase the stretch of the limbs, the man gave two turns to a crank, which pushed the feet, at first about twelve inches from the rings, to a distance of six inches. And here we may leave our narrative to reproduce the official report.
“On the small trestle, while she was being stretched, she said several times, ‘My God! you are killing me! And I only spoke the truth.’
“The water was given: she turned and twisted, saying, ‘You are killing me!’
“The water was again given.
“Admonished to name her accomplices, she said there was only one man, who had asked her for poison to get rid of his wife, but he was dead.
“The water was given; she moved a little, but would not say anything.
“Admonished to say why, if she had no accomplice, she had written from the Conciergerie to Penautier, begging him to do all he could for her, and to remember that his interests in this matter were the same as her own, she said that she never knew Penautier had had any understanding with Sainte-Croix about the poisons, and it would be a lie to say otherwise; but when a paper was found in Sainte-Croix’s box that concerned Penautier, she remembered how often she had seen him at the house, and thought it possible that the friendship might have included some business about the poisons; that, being in doubt on the point, she risked writing a letter as though she were sure, for by doing so she was not prejudicing her own case; for either Penautier was an accomplice of Sainte-Croix or he was not. If he was, he would suppose the marquise knew enough to accuse him, and would accordingly do his best to save her; if he was not, the letter was a letter wasted, and that was all.
“The water was again given; she turned and twisted much, but said that on this subject she had said all she possibly could; if she said anything else, it would be untrue.”
The ordinary question was at an end. The marquise had now taken half the quantity of water she had thought enough to drown her. The executioner paused before he proceeded to the extraordinary question. Instead of the trestle two feet and a half high on which she lay, they passed under her body a trestle of three and a half feet, which gave the body a greater arch, and as this was done without lengthening the ropes, her limbs were still further stretched, and the bonds, tightly straining at wrists and ankles, penetrated the flesh and made the blood run. The question began once more, interrupted by the demands of the registrar and the answers of the sufferer. Her cries seemed not even to be heard.
“On the large trestle, during the stretching, she said several times, ‘O God, you tear me to, pieces! Lord, pardon me! Lord, have mercy upon me!’
“Asked if she had nothing more to tell regarding her accomplices, she said they might kill her, but she would not tell a lie that would destroy her soul.
“The water was given, she moved about a little, but would not speak.
“Admonished that she should tell the composition of the poisons and their antidotes, she said that she did not know what was in them; the only thing she could recall was toads; that Sainte-Croix never revealed his secret to her; that she did not believe he made them himself, but had them prepared by Glazer; she seemed to remember that some of them contained nothing but rarefied arsenic; that as to an antidote, she knew of no other than milk; and Sainte-Croix had told her that if one had taken milk in the morning, and on the first onset of the poison took another glassful, one would have nothing to fear.
“Admonished to say if she could add anything further, she said she had now told everything; and if they killed her, they could not extract anything more.
“More water was given; she writhed a little, and said she was dead, but nothing more.
“More water was given; she writhed more violently, but would say no more.
“Yet again water was given; writhing and twisting, she said, with a deep groan, ‘O my God, I am killed!’ but would speak no more.”
Then they tortured her no further: she was let down, untied, and placed before the fire in the usual manner. While there, close to the fire, lying on the mattress, she was visited by the good doctor, who, feeling he could not bear to witness the spectacle just described, had asked her leave to retire, that he might say a mass for her, that God might grant her patience and courage. It is plain that the good priest had not prayed in vain.
“Ah,” said the marquise, when she perceived him, “I have long been desiring to see you again, that you might comfort me. My torture has been very long and very painful, but this is the last time I shall have to treat with men; now all is with God for the future. See my hands, sir, and my feet, are they not torn and wounded? Have not my executioners smitten me in the same places where Christ was smitten?”
“And therefore, madame,” replied the priest, “these sufferings now are your happiness; each torture is one step nearer to heaven. As you say, you are now for God alone; all your thoughts and hopes must be fastened upon Him; we must pray to Him, like the penitent king, to give you a place among His elect; and since nought that is impure can pass thither, we must strive, madame, to purify you from all that might bar the way to heaven.”
The marquise rose with the doctor’s aid, for she could scarcely stand; tottering, she stepped forward between him and the executioner, who took charge of her immediately after the sentence was read, and was not allowed to leave her before it was completely carried out. They all three entered the chapel and went into the choir, where the doctor and the marquise knelt in adoration of the Blessed Sacrament. At that moment several persons appeared in the nave, drawn by curiosity. They could not be turned out, so the executioner, to save the marquise from being annoyed, shut the gate of the choir, and let the patient pass behind the altar. There she sat down in a chair, and the doctor on a seat opposite; then he first saw, by the light of the chapel window, how greatly changed she was. Her face, generally so pale, was inflamed, her eyes glowing and feverish, all her body involuntarily trembling. The doctor would have spoken a few words of consolation, but she did not attend. “Sir,” she said, “do you know that my sentence is an ignominious one? Do you know there is fire in the sentence?”
The doctor gave no answer; but, thinking she needed something, bade the gaoler to bring her wine. A minute later he brought it in a cup, and the doctor handed it to the marquise, who moistened her lips and then gave it back. She then noticed that her neck was uncovered, and took out her handkerchief to cover it, asking the gaoler for a pin to fasten it with. When he was slow in finding a pin, looking on his person for it, she fancied that he feared she would choke herself, and shaking her head, said, with a smile, “You have nothing to fear now; and here is the doctor, who will pledge his word that I will do myself no mischief.”
“Madame,” said the gaoler, handing her the pin she wanted, “I beg your pardon for keeping you waiting. I swear I did not distrust you; if anyone distrusts you, it is not I.”
Then kneeling before her, he begged to kiss her hand. She gave it, and asked him to pray to God for her. “Ah yes,” he cried, sobbing, “with all my heart.” She then fastened her dress as best she could with her hands tied, and when the gaoler had gone and she was alone with the doctor, said: —
“Did you not hear what I said, sir? I told you there was fire in my sentence. And though it is only after death that my body is to be burnt, it will always be a terrible disgrace on my memory. I am saved the pain of being burnt alive, and thus, perhaps, saved from a death of despair, but the shamefulness is the same, and it is that I think of.”
“Madame,” said the doctor, “it in no way affects your soul’s salvation whether your body is cast into the fire and reduced to ashes or whether it is buried in the ground and eaten by worms, whether it is drawn on a hurdle and thrown upon a dung-heap, or embalmed with Oriental perfumes and laid in a rich man’s tomb. Whatever may be your end, your body will arise on the appointed day, and if Heaven so will, it will come forth from its ashes more glorious than a royal corpse lying at this moment in a gilded casket. Obsequies, madame, are for those who survive, not for the dead.”