bannerbanner
Седьмая принцесса Ганзурии, или Сказка для больших девочек №5
Седьмая принцесса Ганзурии, или Сказка для больших девочек №5полная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 11

Был, наверное, уже полдень, когда мы, не прекращая целоваться, добрели до постели, упали в нее и мгновенно заснули.

Два дня мы не могли отдалиться друг от друга более чем на три метра. Нас, как магниты, тут же притягивало обратно. Мамуля, посмотрев на нас, снисходительно улыбнулась и сообщила, что, кажется, проведала не всех своих сестер. А еще через два дня Повелитель прислал Шарифа с известием, что галеон починен, загружен, и ждут только нас.

У меня оставалось одно незаконченное дело. Я должна была попрощаться с друзьями. Они слишком много значили для меня, чтобы просто помахать им с корабля.

– Миркус, мне надо ненадолго уйти, – виновато заглядывая ему в глаза, призналась я.

Муж встрепенулся.

– Куда?! Зачем?! – поинтересовался он.

Я погладила его по щеке.

– В подводный мир, – объяснила я. – Там мои друзья, и я не могу так уехать.

Принц с прищуром рассматривал меня.

– Эти твои друзья, они мужчины?! – голос его напрягся.

Я закатила глаза.

– В своем сообществе – да, – хмыкнула я. – В дельфиньей стае. Именно они спасли моряков с твоего галеона.

Миркус потрепал меня по волосам.

– Так вот ты о ком, – протянул он и смущенно попросил. – А можно мне с ними познакомиться?!

Я недоуменно посмотрела на него.

– Конечно. Позову их в гости. Только мне придется быть переводчиком. Услышат они тебя прекрасно, но ответить не смогут. Вернее, ты их не поймешь.

Я потащила его на верхнюю площадку Башни. Соленый морской ветер тут же подхватил мои волосы, развевая их, как щупальца осьминога. Я покопалась под лавкой, нашла искомое и вывесила белый флажок вдоль стены, смотрящей в море.

– Условный сигнал, – пожала я плечами. – Теперь будем ждать.

Мы, обнявшись, смотрели на водный простор.

– Тебе грустно уезжать? – неловко спросил Миркус.

Я повернулась к нему.

– Конечно, – честно ответила я и, не давая ему расстроиться, пояснила. – Я выросла здесь. Здесь все, кого я знаю и люблю. Здесь папа и мама. Здесь мои друзья. Ты ведь скучаешь по сестре и племяннице, правда?! Но ты их скоро увидишь. Будет ли у меня такой шанс?!

Муж прижал меня покрепче.

– Я понимаю, – прошептал он мне в макушку. – Ты от многого отказалась ради меня.

Я подняла голову и посмотрела в его серо-зеленые кошачьи глаза.

– Но не проиграла, а выиграла, – улыбнулась я. – И не смей думать иначе.

Как же он поцеловал меня! Сладкую горечь выпила я с его губ. И так тепло было мне в его объятиях. И как прекрасно было молчать рядом с ним.

– Ой, смотри! Вот они! – указывая на фонтаны брызг, воскликнула я. – Пойдем скорее!

И мы побежали по лестнице вниз. В природном бассейне нас встретили дельфины.

– Амира, нет слов! – поцокал Вахид. – Как выглядишь! Как пахнешь!

Так и знала, что этот ловелас не промолчит! Я сделала ему «страшные» глаза.

– Похоже, ты довольна своим партнером, – кивнул простодушный Хайдар.

Я перевела взгляд на него.

– А что?! – недоуменно поддержал друзей Наджиб. – Земные такое не обсуждают?! Ладно, понял, молчу.

И дельфины дружно застрекотали. Смеялись они надо мной.

– Миркус, разреши тебе представить моих друзей, – строго взглянув на мальчишек, сказала я. – Это Наджиб, Хайдар и Вахид.

Дельфины поочередно выплывали вперед и кивали, заинтересованно рассматривая принца.

– А это мой муж Миркус, наследник Окменского королевства, – чинно представила я.

Принц поклонился.

– Очень рад знакомству и приношу вам искреннюю благодарность за спасение экипажа моего галеона, – произнес он.

Друзья переглянулись.

– А он ничего, – оценил Наджиб. – Вежливый.

– И не очень уродливый, – заметил Вахид. – Но лучше, чтобы детеныши были похожи на Амиру.

– Надеюсь, он сильный, – проворчал Хайдар. – Хотя по виду и не скажешь.

Я возмущенно топнула ногой.

– Хватит! Сколько можно?!

Миркус заглянул мне в лицо.

– В чем дело?! – забеспокоился он.

Дельфины кружили по гроту, делая вид, что совершенно не причем.

– Они тебя обсуждают, – я показала друзьям язык. – Прямо при мне!

Мальчишки одновременно выпрыгнули и с грохотом обрушились в воду, окатив нас волной брызг. Отомстили, называется.

– Все понятно, – вытирая лицо, вздохнул Миркус. – Я им не нравлюсь.

Я погрозила проказникам кулаком.

– Ничего подобного! Просто они ревнивцы, вроде тебя, – пробурчала я. – Повесили на меня бирку «это наше!», а меня кто-нибудь спросил?! – возмутилась я, нависая над смущенными дельфинами. – У каждого из вас есть подруга, я хоть раз слово сказала?!

Друзья не знали, куда девать глаза.

– Ну, Амира, ну, ладно тебе, – запрыгивая на нижнюю ступеньку и тычась носом в мои ноги, поцокал Вахид.

Хайдар виновато понурился.

– Мы тебе добра желаем, ты же знаешь, – заявил он.

Наджиб покивал головой.

– Ты права, подруга, мы мелочные собственники, – согласился он. – Нам бы и свое сохранить и чужое придержать. Вместо того чтобы порадоваться за тебя, мы вели себя, как маленькие. Прости!

Вахид соскочил со ступеньки. Друзья выстроились в ряд, поднялись в полный рост над водой и поклонились.

Миркус удивленно ахнул.

– И что это значит?!

Я улыбнулась.

– Ребята извиняются. Они не хотели тебя обидеть. Просто всегда желали мне самого лучшего мужа. Они же не знали, что это именно ты, – обнимая его за талию, просветила я.

В итоге мы поболтали еще немного, и распрощались с грустью, но без обид.

– А я что говорил?! – напомнил Хайдар. – Спарится с ним и уплывет в холодное северное море.

– Каждый находит свою пару, – философски вздохнул Наджиб.

– Счастья вам и здоровых детенышей, – пожелал Вахид. – Мы вас проводим в море.

Дельфины подплыли к ступеням, и я расцеловала каждого. Уплывая, эти хулиганы все-таки еще раз окатили нас водой. Это были бы не они, если бы сдержались.

Мы, хохоча и отряхиваясь, побежали наверх, переодеваться. В итоге выпали из реальности еще на полдня.

Прощанье с родителями описывать не стану. Мне было очень грустно расставаться с ними, но рука мужа, легонько сжавшая плечо, напомнила мне, что я не одна. Что бы не случилось, мы теперь вместе, до последнего вздоха.

Год спустя.

– Знаешь, Амира, скоро я разучусь заниматься любовью в постели, а потом еще и жабры отращу.

– Миркус, с этим надо родиться. Тебе не светит.

– Зато мне повезло, дорогая, что они есть у тебя.

– Намекаешь, что мне пора нырнуть?!

– Любимая, ты читаешь мои сокровенные мысли. И воплощаешь самые бурные фантазии.

– Самые бурные еще впереди. Но только умоляю, не надо стонать так громко, как в прошлый раз, а то опять примчится твоя маман.

– Милая, я за себя не ручаюсь. Если ты сделаешь это опять…

– Повторяться?! Это скучно! Думаю, мне есть чем тебя удивить.

– Амира, о, нет! О, да-а, продолжай!


Амира эль-Ганзури – принцесса Южного архипелага, русалочка.


Умар – отец Амиры, Повелитель Южного архипелага.

Луджин – мать Амиры, пятая жена Повелителя, дочь Морского Царя, русалка.


Шариф – брат Амиры, сын Каримы (первой жены Повелителя).

Самина – сестра Амиры, дочь Каримы (первой жены Повелителя).

Наима – сестра Амиры, дочь Захиры (второй жены Повелителя).

Раза – сестра Амиры, дочь Захиры (второй жены Повелителя).

Мансур – брат Амиры, сын Надиры (третьей жены Повелителя).

Талиба – сестра Амиры, дочь Надиры (третьей жены Повелителя).

Анвар – брат Амиры, сын Надиры (третьей жены Повелителя).

Ламис – сестра Амиры, дочь Хадиль (четвертой жены Повелителя).

Малика – сестра Амиры, дочь Хадиль (четвертой жены Повелителя).


Баракат – дед Амиры, отец Луджин, Морской Царь.

Файруза – бабушка Амиры, мать Луджин, Морская Царица.

Айша – кузина Амиры, русалочка.

Наиля – кузина Амиры, русалочка.

Лайла – кузина Амиры, русалочка.

Фаррах – кузина Амиры, русалочка.


Тафари – сын Наместницы Моранской лагуны, гость в Подводных чертогах.


Наджиб – друг Амиры, дельфин.

Хайдар – друг Амиры, дельфин.

Вахид – друг Амиры, дельфин.


Миркус Ок’Мена – наследный принц Окменского государства.


Мелисса – сестра Миркуса, Кервельская Целительница.

Лукас – друг Миркуса, муж Мелиссы.

Хеленна – племянница Миркуса, дочь Мелиссы и Лукаса.

Келеус – отец Миркуса, король Окменского государства.

Дилиссия – мать Миркуса, королева, принцесса Джилиса эль-Ганзури.

Марисса – бабушка Миркуса, бывшая Кервельская Целительница


Ангия – жилетка, скрывающая грудь.

Бедла – костюм для танца живота (ракс-шарки).

Голтопи – небольшая шапочка.

Изар – шаровары.

Курта – безрукавная рубашка, открытая спереди.

Маджла – полотнище вокруг поясницы, наматываемое до колен.

Никаб – вуаль, закрывающая лицо.

Хиджаб – одежда, полностью укрывающая тело.


Удд – струнный инструмент в форме яйца, предшественник современной гитары.

Канун – похожий на арфу струнный инструмент.

Цимбалы – металлические тарелочки, надеваемые на пальцы.

На страницу:
11 из 11