bannerbanner
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде
Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 8

Я торопливо расправила юбки, чтобы Ани не начала снова жаловаться по поводу моего внешнего вида. Машинально протянула руку к шее, к ключице, и нащупала медальон, который всегда был при мне. И сейчас он тоже был на месте, как и всегда. Я глубоко вдохнула и закрыла окно, прогоняя резкий холод.

В воздухе пахло бумагой, чернилами и старыми знаниями. Точно так же пахло и от Анимант. Она была гораздо умнее меня, в этом плане мне до нее далеко. Я поняла это еще тогда, когда мы впервые пересеклись на праздничном вечере у Кингсли. Мне тогда сразу очень захотелось подружиться с ней. И как мне это в конечном итоге удалось, одному только Богу известно.

В нерешительности я потопталась на месте, когда вдруг поняла, что допустила логическую ошибку. Я же не предупредила Анимант, что приду к ней. Неизвестно, сколько теперь пройдет времени, прежде чем она обнаружит меня здесь.

Вздохнув, я сняла пальто, опустилась на стул и огляделась в поисках чистого листа бумаги и какой-нибудь письменной принадлежности. Оставлю тогда ей записку, предложу встретиться позже и упомяну, что у меня прекрасные новости.

В комнате было много книг, старых и новых, стояли какие-то деревянные ящики, разные механические приспособления, наверняка очень важные. Чистых бумажек тоже оказалось предостаточно. Но вот ни одной ручки, даже самого маленького графитового огрызка я в этой тщательно убранной комнатке так и не нашла.

Я порылась в своей сумке, но нашла только яблоко, которое положила к себе еще на прошлой неделе, а потом забыла о нем.

Вырисовывалась серьезная проблема. Я прикусила губу, но тут послышался скрип двери, и я тут же откинулась на спинку стула.

На мгновение сердце мое замерло от страха, что это может быть вовсе не моя подруга, а кто-то другой, кто будет совсем не в восторге обнаружить меня здесь.

Но, конечно, это оказалась Анимант. Она тихонько затворила за собой дверь. Ее щеки слегка покраснели, а из аккуратно заплетенной косы выбилась отдельная прядь. Похоже, мысли ее витали где-то очень далеко, потому что она меня даже не сразу заметила.

Похоже, что-то случилось.

И я в тот момент была абсолютно уверена, что дело тут в мужчине. А именно – в мрачном библиотекаре мистере Риде.

Уже упоминалось, что мистер Рид всегда был в прескверном настроении. Это может подтвердить любой читатель библиотеки, который когда-либо брал у него книгу.

Рид был настоящим дьяволом в очках, и я клянусь, что никакой другой мужчина не смог бы завоевать хрустальное сердечко Анимант. Только он. Ани мало об этом говорит, но я убеждена, что и у него есть чувства к моей подруге.

Даже не могу точно сказать почему, но, на мой взгляд, мистер Рид с его резкостью и грубостью прекрасно противопоставляется умело скрываемому лицемерию Анимант.

Я это, конечно, не в плохом смысле. Анимант прекрасный человек. А вот насчет мистера Рида я бы поспорила.


Я положила ногу на ногу и с хрустом откусила яблоко, чтобы привлечь к себе внимание. Это сработало.

Анимант с испуганным визгом оглянулась и подхватила темно-синюю шерстяную юбку. Ее голубые глаза расширились.

Я же удовлетворенно ухмыльнулась.

– Не хотела напугать тебя, – заверила я, что, конечно, было неправдой, дожевала яблоко и, отложив его в сторонку, встала со стула.

Она насмешливо посмотрела на меня, естественно, не поверив ни единому моему слову. Страха уже как не бывало.

– Да-да, конечно, – в ее голосе звенела ирония. Она повернулась к двум пакетам на столе, обернутым в коричневую бумагу и перетянутым толстой бечевкой. – Но должна тебя разочаровать, дорогая, – подчеркнуто небрежно бросила она. – Ты не первая за сегодня, кто успел меня напугать, – по тону ее голоса я поняла, что дело тут нечисто. В первый раз ее действительно напугали очень сильно, иначе она бы не пыталась сейчас скрывать это от меня. А означать это могло только одно.

– О, ради всего святого, скажи, что это был мистер Рид! – восторженно воскликнула я. Хоть бы угадала, хоть бы угадала… Было уже просто невыносимо смотреть, как эти двое ходят вокруг да около, все не решаясь признаться друг другу в своих чувствах.

Я подошла к столу, у которого стояла Анимант, и пытливо заглянула ей в лицо. Она мне все свои секреты раскроет, иначе и быть не может.

Анимант тяжело вздохнула.

– Да, это был мистер Рид, – подтвердила она, и я уже едва сдерживала ликование.

Нет, радоваться пока рано, потому что, судя по всему, это еще не все, что она хотела сказать. Подруга избегала смотреть мне в глаза и нервно теребила грубый сверток на столе. Но я терпеливо ждала, когда она продолжит.

– Он подкараулил меня в архиве, – наконец выдавила она, и я не смогла сдержать смешка.

– Намеренно?

Подумать только! Вечно угрюмый библиотекарь, который, точно озорной школьник, крался по мрачным коридорам архива под библиотекой и хрипло хихикал при этом. Вероятно, все было не совсем так, но в моем воображении картинка возникала презабавная.

Ани слегка пожала плечами и схватила с гвоздя на стене нож для резки бумаги с широким, но коротким лезвием.

– Это уже не в первый раз, – сказала она, с трудом сохраняя спокойствие в голосе, а затем так резко взмахнула ножом, разрезая пакет, что стало понятно: ей срочно нужно выпустить пар, потому как эмоции бушевали.

– Значит, уже во второй? – невинно поинтересовалась я, снова представляя себе мистера Рида. М-да, а я этого типа недооценила…

Анимант поджала губы. Разговор явно не приносил ей удовольствия, однако было ясно, что ей хотелось бы это обсудить. В противном случае мне бы ни за что не удалось ее разговорить. Она была даже упрямее меня и обладала врожденным величием, которое присуще только богатым людям.

– И ты судорожно вцепилась в него? – почти прокричала я, пытаясь растормошить подругу, и крепко обняла себя за плечи.

Ани посмотрела на меня и вдруг густо покраснела. От сдержанности и невозмутимости и следа не осталось.

– Господи! Значит, это правда? – воскликнула я, смеясь. Поверить не могу! Сегодня не день, а сплошные сюрпризы!

– Как ты вообще тут оказалась? – попыталась переключиться Анимант на другую тему, махнув в мою сторону ножом для бумаг.

А я продолжала смеяться над ней, не в силах остановиться. Но на вопрос все-таки ответила:

– Ты окна не заперла.

Впрочем, это было не так важно. Куда больше меня интересовало столкновение Ани и мистера Рида.

Я дала волю фантазии, где Анимант прижимается к мистеру Риду, а он бесстыдно пользуется сложившейся ситуацией и обнимает ее крепче.

Я, конечно, не была сводницей и никогда бы ею не стала. У меня для этого ни таланта, ни умений, хотя многие уже несколько раз просили моей помощи. И все же для меня не было зрелища более захватывающего и увлекательного, чем постепенное сближение двух людей, которые будто созданы друг для друга.

– И? Тебе же понравилось, да? – спросила я, нагловато улыбаясь, но тут же поняла, что зашла, пожалуй, слишком далеко.

Анимант судорожно перевела дыхание.

– Нет, ни капельки! – практически выкрикнула она и швырнула нож на столешницу. – Там, внизу, темно и холодно. И я по-настоящему испугалась! – объясняла она, чуть не плача, и я обезоруживающе подняла руки.

Я так часто забывала, что не все думают о подобных вольностях. Тем более в высшем обществе. Мне предстояло научиться еще очень и очень многому.

Я тут же перестала хихикать, даже отступила на шаг.

– Да, я поняла тебя, – успокоила я подругу, хотя в глубине души надеялась, что ей все-таки понравилось, просто она не могла или не хотела в этом признаться, даже самой себе.

Между тем я решила наконец рассказать, зачем пришла.

– У меня замечательные новости, – сообщила я, запустила руку в карман юбки и, вытащив наконец письмо, передала его Анимант, чувствуя, как волна эйфории снова захлестывает меня. Точно так же, как и в тот момент, когда я сама впервые открыла этот конверт.

Она прищурилась и быстро пробежала глазами по строчкам. Ничего себе скорость, мне бы понадобилось гораздо больше времени на прочтение. На лице Анимант появилась радостная улыбка.

– Это просто замечательно! – воскликнула она, восторженно глядя на меня. Затем она снова перечитала письмо, будто все еще не веря. Я и сама реагировала точно так же.

– Я всем обязана только тебе одной, – признательно проговорила я, и она удивленно подняла взгляд. – Где бы еще мне удалось достать подходящую литературу? – пояснила я, усмехаясь.

Анимант действительно была моим ангелом-хранителем. Она спасла меня, постоянно снабжая необходимыми для учебы книгами. К сожалению, в библиотеке женского университета нужных пособий не имелось. Удивительная безответственность и небрежность.

– Я хочу отпраздновать это с тобой. Сегодня же вечером! – объявила я, хватая подругу за руки. Но потом мне в голову пришла другая мысль. – Если, конечно, у тебя нет других важных дел, – добавила я, невинно хлопая ресницами и двусмысленно улыбаясь.

На этот раз Анимант не рассердилась, и уголки ее губ тоже подергивались.

– Нет у меня никаких дел, – ответила она, тем самым лишая меня тайной надежды, что у нее с мистером Ридом может быть свидание, и вызывающе вздернула подбородок.

– А жаль, – многозначительно произнесла я, и мы обе рассмеялись.

5. Дом там, где пачкается обувь

Учитывая, какая огромная обычно пропасть между богатыми и бедными, кажется просто невероятным, что в таком городе, как Лондон, Ист-Энд и Вест-Энд располагались так близко друг к другу.

И меня это всегда шокировало, особенно потому что мы, родившиеся в Ист-Энде, осознаем этот факт, а вот жители Вест-Энда, кажется, напрочь забывают, что Лондон – это не только шикарные высотки, роскошные дворцы и красивые скверы.

Я имею честь знать оба мира и должна признаться, что мне комфортнее и безопаснее в старых рабочих кварталах, чем на великолепной Парк-стрит.

Здесь я знаю каждого мелкого карманника, каждого портового рабочего, каждого жулика и каждую мерзкую крысу, шнырявшую по грязному переулку. Здесь мне знакома каждая тень, и на каждом углу я встречаю человека, который у меня в долгу.


Не слишком элегантно я соскользнула с повозки и приземлилась обеими ногами прямо в грязь, которая тут же брызнула во все стороны. Это вызвало у меня довольную улыбку. Вот я и дома.

Я от души поблагодарила мистера Фредериксена, который на полпути подобрал меня со своей двуколкой и предложил мне глоточек славного бренди, от которого я, разумеется, не стала отказываться. В тот день было действительно очень холодно. А уж здесь, в доках, даже холоднее, чем в других частях города.

Переулочки были извилистыми, узкими и такими серыми, что все другие цвета буквально растворялись в этой серости. Пахло холодным пеплом.

До дома моих родителей оставалось недалеко, и меня вдруг охватила страшная тоска. Она пробирала до костей сильнее, чем наступающая холодная зима, и в животе становилось так пусто, что даже пирожными эту пустоту было не заполнить.

Раньше я жила здесь, в детстве в любую погоду болталась по улицам со своими братьями и сестрами, родными и двоюродными, подворовывала, могла даже подраться с дюжим парнем за кусок хлеба и глоток пива.

И хотя прошло меньше года с тех пор, как мисс Брэндон-Уэлдерсон взяла меня к себе, мне все казалось, что это произошло лет сто назад, а то и больше.

Из открытой двери подъезда выглянула круглолицая девочка и, вытаращив глаза, уставилась на меня. Судя по густым черным бровям, это была дочка МакМаллиганов.

Она с интересом рассматривала мой наряд. Аккуратно уложенные складки юбки, бархатное пальто, блестящие шпильки в волосах – все это свидетельствовало о том, что я в ее мире как бы лишняя.

И хотя мне очень нравились сладкие пирожные, нравилось нежиться в теплой ванне, а еще в новом доме всегда пахло розами, я ненавидела себя за то, что теперь не могу пройтись как ни в чем не бывало по тому району, где родилась и выросла.

Теперь я чувствовала себя предательницей, нарушительницей границы.

Ничего необычного в моем внешнем виде сейчас не было. Простое коричневое пальто с зеленой отделкой, но все же рядом с малышкой МакМаллиган я выглядела как настоящая королева.

Деньги в кармане юбки вдруг стали очень тяжелыми, будто я набрала с собой камней. Сердце билось громче молотков на заводе. Я бы не удивилась, если бы его услышали на другом конце квартала. Я с трудом заставила себя сдвинуться с места, делая вид, что в моей одежде вовсе нет ничего странного.

Свернув с главной улицы, я зашагала по маленьким переулкам задних дворов, которые тянулись по всему кварталу, точно паутина, и были мне так же знакомы, как линии на моих ладонях.

За темными окнами я смогла разглядеть кухню Расселов, нырнула под бельевой веревкой Мойры. Ида Смит посмотрела мне вслед так, будто я была сумасшедшей. А на углу дома Флойдов, заросшем плющом, я отошла чуть в сторону, уступая дорогу старику Брауну, который как раз вышел мне навстречу. Он неуклюже поклонился мне, решив, что я знатная леди, и, похоже, не узнал меня, хотя все мое детство ругал на чем свет стоит. Но я не обижалась на него, так как поняла, что он не совсем трезв. Два года назад его жена умерла, и с тех пор он пил не просыхая.

Впрочем, здесь, в районе, где прошло мое детство, ничего не изменилось. Изменилась только я.

Я пошла к задней двери грязного дома из серого кирпича и чуть не сорвала и без того расшатанную дверь с петель, когда она не сразу открылась.

На лестничной клетке пахло мылом, тушеной фасолью и плесенью. Так себе запашок, но на моем лице растянулась такая широкая улыбка, что стало больно щекам. Я не могла не улыбаться, ведь это как-никак мой дом.

Я подобрала юбку, чтобы не запутаться в широком подоле, и побежала вверх по лестнице на третий этаж, при этом так крепко цепляясь за перила, будто хотела оставить на них отпечатки своих пальцев и ладоней.

Я громко постучала в дверь, которая когда-то, уже даже трудно вспомнить, когда именно, была синей. Не дожидаясь ответа, толкнула ее, зная, что днем дверь запирают редко, и вошла в узкий темный коридор, в котором моя длинная пышная юбка не давала толком развернуться.

В крошечной квартирке слышались знакомые голоса. Хныкала маленькая Лилли, громко спорили Пенни и Джеймс-младший, что-то напевала Поппи, и, конечно, тщетно старалась навести порядок Эдит.

Эдит.

Моя старшая сестра стояла на кухне и помешивала что-то в кастрюльке. Глаза у нее были усталые, волосы цвета фундука потускнели и растрепались.

– О боже всемогущий, – так и выдохнула она, увидев меня, и, выронив деревянную ложку, порывисто притянула к себе. Я так крепко обняла сестру, что у меня у самой заболели все мышцы, и мы обе едва дышали.

– Эй, кто там? – послышался сонный голос моего кузена Эдгара, который, судя по всему, отсыпался после ночной смены.

– Это я пришла, лентяя ты кусок, – отозвалась я, и Эдит хихикнула.

– Элиза? – так и ахнул тот. В следующую секунду полуодетый Эдгар показался в дверях комнаты. В кои-то веки он не выглядел истощенным и измученным. И Кларе, похоже, удалось уговорить его остричь эту жуткую бороду.

– Элиза! – запищали Пенни и Поппи и бросились мимо Эдгара на кухню, чтобы тоже поприветствовать меня.

– Надо же, как выросли! – воскликнула я, увидев своих племянниц. Пенни тут же демонстративно закатила глаза и на мгновение стала очень похожа на меня, когда мне было столько же, сколько ей сейчас.

– Не так уж намного мы и выросли с прошлого месяца, – фыркнула Поппи. Строго говоря, она не моя племянница, а дочь моей кузины Клары. Но разве так важно сейчас уточнять, кто кем кому приходится?

– Красивое платье, – заметил Джеймс-младший, протискиваясь на кухню, и стало понятно, что на такое количество народу это помещение просто не рассчитано.

– Спасибо. Это мне купила мисс Брэндон-Уэлдерсон, чтобы никто из окружающих не догадался, какой я на самом деле дьяволенок, – пошутила я, и Эдгар тут же расхохотался, а Эдит сердито посмотрела на него.

– Уж чья бы корова мычала[4]. Иди умойся лучше, а то от тебя фабрикой воняет, – фыркнула она. Тот пожал плечами, однако же направился в ванную, как ему и велели.

Я тоже со смеху покатывался, когда это читал.

Может, Эдит и была миниатюрной женщиной с кукольным личиком, но с тех пор, как наша кузина Джейн весьма удачно вышла замуж, все хозяйство и весь порядок держались только на ней одной. Она готовила, убирала, присматривала за детьми, не деля их на своих и чужих, и следила за тем, чтобы все своевременно исполняли свои рабочие обязанности.

Я взяла деревянную ложку и помешала тушеное мясо в кастрюльке. Эдит погнала детей обратно в их комнаты, велев закончить все дела до того, как суп будет готов.

– Останешься поесть с нами? – спросила она, забирая у меня ложку. Я покачала головой.

От одной только мысли о том, что я буду брать что-то у своих родственников, есть их еду, в то время как сама в течение нескольких месяцев ни в чем не нуждалась и не голодала, меня начинала грызть совесть. И так сердце сжималось, когда я смотрела на нашу жалкую квартирку. Стены все в пятнах, мебель простая и грубая, несколько комнат, в которых проживает чуть меньше двадцати человек.

Раньше я очень радовалась, что у нас, в отличие от других, много места. Однако сейчас, если сравнивать с домом на Парк-стрит, было просто больно смотреть на свою старую квартиру.

– Я хотела повидаться с Арденом и решила по дороге заглянуть к вам, – уклончиво ответила я и заметила, как в глазах Эдит мелькнуло разочарование.

– Он сейчас на работе, – тихо проговорила она, и я обняла ее за талию, чтобы хоть немного успокоить.

– В следующий раз погощу у вас подольше, – пообещала я, надеясь, что смогу сдержать обещание. В последнее время я в основном читала или готовилась к учебе. Кроме того, мисс Брэндон-Уэлдерсон часто брала меня с собой на светские мероприятия и давала важные поручения.

Эдит тяжело вздохнула, схватила потертую тряпку и, взяв кастрюльку, осторожно сняла ее с плиты.

– У меня кое-что есть для тебя. Надеюсь, это как-то загладит вину, – шепнула я, чтобы она не злилась, и быстро выглянула в коридор, прежде чем полезла в карман своей юбки.

Мужчинам, жившим здесь, не следовало знать обо всем. Хотя на первый взгляд и могло показаться, что сейчас дома нет никого из них, один только Эдгар.

Я осторожно вытащила из кармана свои призовые деньги. Пять тонких купюр с официальной печатью банка.

Эдит испуганно вытаращила глаза, когда я сунула ей в руку четыре из них.

– Элиза, ты что натворила? – тихо ахнула она, в ужасе рассматривая купюры. Сколько же осуждения было в ее голосе… Неужели она считала, что я совершила преступление? Ладно же, подыграю ей.

– Банк ограбила, – серьезно ответила я. Эдит еще больше перепугалась. Я невозмутимо смотрела на нее, но длилось это ровно три секунды, пока меня не разобрал веселый смех.

– Ты ужасный человек, Элиза, – воскликнула Эдит, догадавшись, что я пошутила, и хлопнула меня тряпкой по руке. – Они хоть настоящие? – спросила она, помахав купюрами у меня перед носом.

Хотя мое плечо сильно болело, я не могла перестать смеяться.

Вот так сразу она тебе и поверила, да, Лиз?

Если бы ты лучше знал мое детство, то не удивлялся бы.

– Настоящие, настоящие. Мне их прислали как награду за студенческие заслуги, – пояснила я, зажимая деньги в ее кулаке. – Купи всем теплые пальто, хорошо? И мяса побольше. Только, бога ради, спрячь их от отца, Шона и дяди Арчи, иначе они все пропьют.

– Верно-верно, – пробормотала Эдит, которая, казалось, не до конца успокоилась, и спрятала деньги в карман под фартуком. – Ох, нельзя, нельзя бегать по городу, имея в кармане столько денег. Иначе тебя однажды действительно ограбят.

Я поцеловала ее в висок и воздержалась от дальнейших комментариев. Этому меня научила Анимант. Иногда лучше промолчать, если не хочешь, чтобы потом сказанное использовали против тебя же.


На улицу я вышла уже через парадный вход и на следующем перекрестке горько пожалела, что не одолжила папину куртку в нашей старой квартире. Так я хотя бы не выделялась бы из толпы. Куда бы я ни свернула, на меня с удивлением оглядывались, девушки робко приседали, как перед знатной дамой, а Карл Довер грубо выругался. Я в ответ высунула язык, и он чуть не поскользнулся на булыжнике, когда узнал меня.

В пекарне «Молтон» я купила теплых булочек, поболтала немного с Харриет Караван и полюбовалась ее большим беременным животом, прежде чем отправиться в доки.

Доносившиеся со стороны порта звуки пробуждали во мне странное ощущение. Чего-то очень знакомого и в то же время такого, к чему не хотелось бы возвращаться. Щелкали канаты, громко переговаривались рабочие, скрипело дерево, журчала вода…

Дорога, по которой я шла, становилась все грязнее, усиливался и висевший в воздухе густым туманом запах тухлой рыбы, отходов и горелого масла.

Когда я вернусь на Парк-стрит, нужно будет вылить на себя полфлакона новых дорогих духов прежде, чем мисс Брэндон-Уэлдерсон или Клиффертон случайно учуют этот запах.

А ты как думала? Естественно, они были бы не в восторге от того, что ты болтаешься по таким районам.

Ветер был такой резкий, что я плотнее обернула шарф вокруг головы и быстрее зашагала по пирсу к причалу доставки.

Я заметила Ардена еще издалека. Это было нетрудно, потому что он на целую голову возвышался над всеми остальными работниками.

– Эй, Хеммильтон! Никак это твоя красоточка-кузина пожаловала? – донесся до меня чей-то крик. Арден, который как раз, кряхтя, стаскивал с грузовой платформы тяжелый мешок, оглянулся на меня не сразу. Когда наши взгляды встретились, он усмехнулся и помахал рукой в знак приветствия. Я терпеливо ждала, когда он подойдет, зажимая пакет с булочками из пекарни в сгибе локтя.

Он вытащил еще один мешок и на пути к платформе остановил какого-то мужчину, которого я не узнала, потому что шарф он повязал так же низко, как и я. Арден что-то сказал ему, тот похлопал его по плечу и, оглянувшись, задорно подмигнул мне. Ах, да это же Джон Спенсер, дамский угодник.

Быстрым шагом Арден направился ко мне. На лбу у него блестели капельки пота, хотя на улице было очень холодно, и он плотнее запахнул куртку.

– Ну что, найдется время для любимой сестрички? – спросила я, прекрасно зная, что он всегда уделит мне хотя бы пять минут. Не то что я, ненадежный безответственный человек, забредающий сюда крайне редко.

Он внимательно разглядывал меня. Опрятное платьице его явно очень позабавило, потому что он самодовольно ухмыльнулся.

Когда он так ухмылялся, мне казалось, что я смотрюсь в зеркало. Нас раньше часто принимали за близнецов, хотя мы даже не брат и сестра. Но у нас у обоих были темно-каштановые волосы, вытянутые узкие лица, зеленовато-голубые глаза и поджатые губы, так что казалось, что мы посмеиваемся над окружающими. Конечно, отчасти это было правдой, и из-за этого мы в детстве получили прозвище «Ураганчик». ↫Я бы спросил, почему вас так называют, но уже видел вас в действии. Прозвище действительно подходящее.

– Как же я скучал по тебе, – засмеялся он, и на его щеках появились маленькие ямочки. Однако вместо того, чтобы нормально меня поприветствовать, он вытер руки о куртку, забрал у меня кулек с булочками и без лишних предисловий запихал одну себе в рот.

– Ага-ага… Ты не по мне вовсе скучал, а по булочкам, – съехидничала я, невольно задаваясь вопросом, ел ли он что-нибудь сегодня до этого.

А я вот пирог на обед съела. Мне стало еще более неловко.

– Ну неправда, неправда, – весело отозвался он, подталкивая меня плечом. – Неужели это все мне? – Арден взял вторую булочку, которую проглотил, практически не разжевывая.

Я постаралась принять беспечный вид, когда он по-братски приобнял меня за плечи, и крепче прижалась к нему, чтобы хоть как-то защититься от резких порывов ветра.

– Если поблизости нет Ландена и Делмора, то, может, тебе и повезет, – усмехнулась я. В доках работали еще несколько наших кузенов, которые не оставили бы ни крошки, если бы случайно заметили, что я принесла Ардену поесть.

Арден поспешно спрятал кулек под куртку, и мы одновременно вытянули шеи, высматривая рабочих, которые разгружали баржу, причалившую к пирсу.

Наших кузенов среди них видно не было, но Джон Спенсер не сводил с нас пристального взгляда.

– К сожалению, у меня очень мало времени, – сказал Арден, чуть отстраняясь от меня.

– Знаю. Просто хотела тебя кое о чем попросить. Это быстро, – я решила перейти наконец к сути дела.

– Так-так? – он с интересом поднял брови.

На страницу:
3 из 8