bannerbanner
Gatherings From Spain
Gatherings From Spainполная версия

Полная версия

Gatherings From Spain

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
31 из 32
THE LADIES SINGING

The words destined to set all this capering in motion are not written for cold British critics. Like sermons, they are delivered orally, and are never subjected to the disenchanting ordeal of type: and even such as may be professedly serious and not saltatory are listened to by those who come attuned to the hearing vein – who anticipate and re-echo the subject – who are operated on by the contagious bias. Thus a fascinated audience of otherwise sensible Britons tolerates the positive presence of nonsense at an opera —

“Where rhyme with reason does dispense,And sound has right to govern sense.”

In order to feel the full power of the guitar and Spanish song, the performer should be a sprightly Andaluza, taught or untaught; she wields the instrument as her fan or mantilla; it seems to become portion of herself, and alive; indeed the whole thing requires an abandon, a fire, a gracia, which could not be risked by ladies of more northern climates and more tightly-laced zones. No wonder one of the old fathers of the church said that he would sooner face a singing basilisk than one of these performers: she is good for nothing when pinned down to a piano, on which few Spanish women play even tolerably, and so with her singing, when she attempts ‘Adelaide,’ or anything in the sublime, beautiful, and serious, her failure is dead certain, while, taken in her own line, she is triumphant; the words of her song are often struck off, like Theodore Hook’s, at the moment, and allude to incidents and persons present; sometimes they are full of epigram and double entendre; they often sing what may not be spoken, and steal hearts through ears, like the Sirens, or as Cervantes has it, cuando cantan encantan. At other times their song is little better than meaningless jingle, with which the listeners are just as well satisfied. For, as Figaro says – “ce qui ne vaut pas la peine d’être dit, on le chante.” A good voice, which Italians call novanta-nove, ninety-nine parts out of the hundred, is very rare; nothing strikes a traveller more unfavourably than the harsh voice of the women in general; never mind, these ballad songs from the most remote antiquity have formed the delight of the people, have tempered the despotism of their church and state, have sustained a nation’s resistance against foreign aggression.

MOORISH GUITARS

There is very little music ever printed in Spain; the songs and airs are generally sold in MS. Sometimes, for the very illiterate, the notes are expressed in numeral figures, which correspond with the number of the strings.

The best guitars in the world were made appropriately in Cadiz by the Pajez family, father and son; of course an instrument in so much vogue was always an object of most careful thought in fair Bætica; thus in the seventh century the Sevillian guitar was shaped like the human breast, because, as archbishops said, the chords signified the pulsations of the heart, à corde. The instruments of the Andalucian Moors were strung after these significant heartstrings; Zaryàb remodelled the guitar by adding a fifth string of bright red, to represent blood, the treble or first being yellow to indicate bile; and to this hour, on the banks of the Guadalquivir, when dusky eve calls forth the cloaked serenader, the ruby drops of the heart female, are more surely liquefied by a judicious manipulation of cat-gut, than ever were those of San Januario by book or candle; nor, so it is said, when the tinkling is continuous are all marital livers unwrung.

However that may be, the sad tunes of these Oriental ditties are still effective in spite of their antiquity; indeed certain sounds have a mysterious aptitude to express certain moods of the mind, in connexion with some unexplained sympathy between the sentient and intellectual organs, and the simplest are by far the most ancient. Ornate melody is a modern invention from Italy; and although, in lands of greater intercourse and fastidiousness, the conventional has ejected the national, fashion has not shamed or silenced the old airs of Spain – those “howlings of Tarshish.” Indeed, national tunes, like the songs of birds, are not taught in orchestras, but by mothers to their infant progeny in the cradling nest. As the Spaniard is warlike without being military, saltatory without being graceful, so he is musical without being harmonious; he is just the raw man material made by nature, and treats himself as he does the raw products of his soil, by leaving art and final development to the foreigner.

ENGLISH EXAMPLE

The day that he becomes a scientific fiddler, or a capital cotton spinner, his charm will be at an end; long therefore may he turn a deaf ear to moralists and political economists, who cannot abide the guitar, who say that it has done more harm to Spain than hailstorms or drought, by fostering a prodigious idleness and love-making, whereby the land is cursed with a greater surplus of foundlings, than men of fortune; how indeed can these calamities be avoided, when the tempter hangs up this fatal instrument on a peg in every house? Our immelodious labourers and unsaltatory operatives are put forth by Manchester missionaries as an example of industry to the Majos and Manolas of Spain: “behold how they toil, twelve and fourteen hours every day;” yet these philanthropists should remember that from their having no other recreation beyond the public or dissenting-house, they pine when unemployed, because not knowing what to do with themselves when idle; this to most Spaniards is a foretaste of the bliss of heaven, while occupation, thought in England to be happiness, is the treadmill doom of the lost for ever. Nor can it be denied that the facility of junketing in the Peninsula, the grapes, guitars, songs, skippings and other incidents to fine climate, militate against that dogged, desperate, determined hard-working, by which our labourers beat the world hollow, fiddling and pirouetting being excepted.

PHILOSOPHY OF THE CIGAR

CHAPTER XXIV

Manufacture of Cigars – Tobacco – Smuggling viâ Gibraltar – Cigars of Ferdinand VII. – Making a Cigarrito – Zumalacarreguy and the Schoolmaster – Time and Money Wasted in Smoking – Postscript on Stock.

BUT whether at bull-fight or theatre, be he lay or clerical, every Spaniard who can afford it, consoles himself continually with a cigar, sleep – not bed – time only excepted. This is his nepenthe, his pleasure opiate, which, like Souchong, soothes but does not inebriate; it is to him his “Te veniente die et te decedente.”

SMUGGLED CIGARS

The manufacture of the cigar is the most active one carried on in the Peninsula. The buildings are palaces; witness those at Seville, Malaga, and Valencia. Since a cigar is a sine quâ non in every Spaniard’s mouth, for otherwise he would resemble a house without a chimney, a steamer without a funnel, it must have its page in every Spanish book; indeed, as one of the most learned native authors remarked, “You will think me tiresome with my tobacconistical details, but the vast bulk of readers will be more pleased with it, than with an account of all the pictures in the world.” They all opine, that a good cigar – an article scarce in this land of smoking and contradiction – keeps a Christian hidalgo cooler in summer and warmer in winter than his wife and cloak; while at all times and seasons it diminishes sorrow and doubles joy, as a man’s better half does in Great Britain. “The fact is, Squire,” says Sam Slick, “the moment a man takes to a pipe he becomes a philosopher; it is the poor man’s friend; it calms the mind, soothes the temper, and makes a man patient under trouble.” Can it be wondered at, that the Oriental and Spanish population should cling to this relief from whips and scorns, and the oppressor’s wrong, or steep in sweet oblivious stupefaction the misery of being fretted and excited by empty larders, vicious political institutions, and a very hot climate? They believe that it deadens their over-excitable imagination, and appeases their too exquisite nervous sensibility; they agree with Molière, although they never read him, “Quoique l’on puisse dire, Aristote et toute la philosophie, il n’y a rien d’égal au tabac.” The divine Isaac Barrow resorted to this panpharmacon whenever he wished to collect his thoughts; Sir Walter Raleigh, the patron of Virginia, smoked a pipe just before he lost his head, “at which some formal people were scandalized; but,” adds Aubrey, “I think it was properly done to settle his spirits.” The pedant James, who condemned both Raleigh and tobacco, said the bill of fare of the dinner which he should give his Satanic majesty, would be “a pig, a poll of ling, and mustard, with a pipe of tobacco for digestion.” So true it is that “what’s one man’s meat is another man’s poison;” but at all events, in hungry Spain it is both meat and drink, and the chief smoke connected with proceedings of the mouth issues from labial, not house chimneys.

Tobacco, this anodyne for the irritability of human reason, is, like spirituous liquors which make it drunk, a highly-taxed article in all civilized societies. In Spain, the Bourbon dynasty (as elsewhere) is the hereditary tobacconist-general, and the privilege of sale is generally farmed out to some contractor: accordingly, such a trump as a really good home-made cigar is hardly to be had for love or money in the Peninsula. Diogenes would sooner expect to find an honest man in any of the government offices. As there is no royal road to the science of cigar-making, the article is badly concocted, of bad materials, and, to add insult to injury, is charged at a most exorbitant price. In order to benefit the Havañah, tobacco is not allowed to be grown in Spain, which it would do in perfection in the neighbourhood of Malaga; for the experiment was made, and having turned out quite successfully, the cultivation was immediately prohibited. The iniquity and dearness of the royal tobacco makes the fortune of the well-meaning smuggler, who being here, as everywhere, the great corrector of blundering chancellors of exchequers, provides a better and cheaper thing from Gibraltar.

SMUGGLED CIGARS

The proof of the extent to which his dealings are carried was exemplified in 1828, when many thousand additional hands were obliged to be put on to the manufactories at Seville and Granada, to meet the increased demand occasioned by the impossibility of obtaining supplies from Gibraltar, in consequence of the yellow fever which was then raging there. No offence is more dreadfully punished in Spain than that of tobacco-smuggling, which robs the queen’s pocket – all other robbery is treated as nothing, for her lieges only suffer.

The encouragement afforded to the manufacture and smuggling of cigars at Gibraltar is a never-failing source of ill blood and ill will between the Spanish and English governments. This most serious evil is contrary to all treaties, injurious to Spain and England alike, and is beneficial only to aliens of the worst character, who form the real plague and sore of Gibraltar. The American and every other nation import their own tobacco, good, bad, and indifferent, into the fortress free of duty, and without repurchasing British produce. It is made into cigars by Genoese, is smuggled into Spain by aliens, in boats under the British flag, which is disgraced by the traffic and exposed to insult from the revenue cutters of Spain, which it cannot in justice expect to have redressed. The Spaniards would have winked at the introduction of English hardware and cottons – objects of necessity, which do not interfere with this, their chief manufacture, and one of the most productive of royal monopolies. There is a wide difference between encouraging real British commerce and this smuggling of foreign cigars, nor can Spain be expected to observe treaties towards us while we infringe them so scandalously and unprofitably on our parts.

LIGHTING CIGARS

Many tobacchose epicures, who smoke their regular dozen or two, place the evil sufficient for the day between fresh lettuce-leaves; this damps the outer leaf of the article, and improves the narcotic effect; mem., the inside, the trail, las tripas, as the Spaniards call it, should be kept quite dry. The disordered interior of the royal cigars is masked by a good outside wrapper leaf, just as Spanish rags are cloaked by a decent capa, but l’habit ne fait pas le cigarre. Few except the rich can afford to smoke good cigars. Ferdinand VII., unlike his ancestor Louis XIV., “qui,” says La Beaumelle, “haïssoit le tabac singulièrement, quoiqu’un de ses meilleurs revenus,” was not only a grand compounder but consumer thereof. He indulged in the royal extravagance of a very large thick cigar made in the Havañah expressly for his gracious use, as he was too good a judge to smoke his own manufacture. Even of these he seldom smoked more than the half; the remainder was a grand perquisite, like our palace lights. The cigar was one of his pledges of love and hatred: he would give one to his favourites when in sweet temper; and often, when meditating a treacherous coup, would dismiss the unconscious victim with a royal puro: and when the happy individual got home to smoke it, he was saluted by an Alguacil with an order to quit Madrid in twenty-four hours. The “innocent” Isabel, who does not smoke, substitutes sugar-plums; she regaled Olozaga with a sweet present, when she was “doing him” at the bidding of the Christinist camarilla. It would seem that the Spanish Bourbons, when not “cretinised” into idiots, are creatures composed of cunning and cowardice. But “those who cannot dissimulate are unfit to reign” was the axiom of their illustrious ancestor Louis XI.

LIGHTING CIGARS

In Spain the bulk of their happy subjects cannot afford, either the expense of tobacco, which is dear to them, or the gain of time, which is very cheap, by smoking a whole cigar right away. They make one afford occupation and recreation for half an hour. Though few Spaniards ruin themselves in libraries, none are without a little blank book of a particular paper, which is made at Alcoy, in Valencia. At any pause all say at once – “pues, señores! echaremos un cigarrito– well then, my Lords, let us make a little cigar,” and all set seriously to work; every man, besides this book, is armed with a small case of flint, steel, and a combustible tinder. To make a paper cigar, like putting on a cloak, is an operation of much more difficulty than it seems, although all Spaniards, who have done nothing so much, from their childhood upwards, perform both with extreme facility and neatness. This is the mode: – the petaca, Arabicè Buták, or little case worked by a fair hand, in the coloured thread of the aloe, in which the store of cigars is kept, is taken out – a leaf is torn from the book, which is held between the lips, or downwards from the back of the hand, between the fore and middle finger of the left hand – a portion of the cigar, about a third, is cut off and rubbed slowly in the palms till reduced to a powder – it is then jerked into the paper-leaf, which is rolled up into a little squib, and the ends doubled down, one of which is bitten off and the other end is lighted. The cigarillo is smoked slowly, the last whiff being the bonne bouche, the breast, la pechuga. The little ends are thrown away: they are indeed little, for a Spanish fore-finger and thumb are quite fire-browned and fire-proof, although some polished exquisites use silver holders; these remnants are picked up by the beggar-boys, who make up into fresh cigars the leavings of a thousand mouths. There is no want of fire in Spain; everywhere, what we should call link-boys run about with a slowly-burning rope for the benefit of the public. At many of the sheds where water and lemonade are sold, one of the ropes, twirled like a snake round a post, and ignited, is kept ready as the match of a besieged artilleryman; while in the houses of the affluent, a small silver chafing-dish, with lighted charcoal, is usually on a table. Mr. Henningsen relates that Zumalacarreguy, when about to execute some Christinos at Villa Franca, observed one (a schoolmaster) looking about, like Raleigh, for a light for his last dying puff in this life, upon which the General took his own cigar from his mouth, and handed it to him. The schoolmaster lighted his own, returned the other with a respectful bow, and went away smoking and reconciled to be shot. This urgent necessity levels all ranks, and it is allowable to stop any person for fire; this proves the practical equality of all classes, and that democracy under a despotism, which exists in smoking Spain, as in the torrid East. The cigar forms a bond of union, an isthmus of communication between most heterogeneous oppositions. It is the habeas corpus of Spanish liberties. The soldier takes fire from the canon’s lip, and the dark face of the humble labourer is whitened by the reflection of the cigar of the grandee and lounger. The lowest orders have a coarse roll or rope of tobacco, wherewith to solace their sorrows, and it is their calumet of peace. Some of the Spanish fair sex are said to indulge in a quiet hidden cigarilla, una pajita, una reyna, but it is not thought either a sign of a lady, or of one of rigid virtue, to have recourse to these forbidden pleasures; for, says their proverb, whoever makes one basket will make a hundred.

TIME LOST BY TOBACCO

Nothing exposes a traveller to more difficulty than carrying much tobacco in his luggage; yet all will remember never to be without some cigars, and the better the better. It is a trifling outlay, for although any cigar is acceptable, yet a real good one is a gift from a king. The greater the enjoyment of the smoker, the greater his respect for the donor; a cigar may be given to everybody, whether high or low: thus the petaca is offered, as a polite Frenchman of La Vieille Cour (a race, alas! all but extinct) offered his snuff-box, by way of a prelude to conversation and intimacy. It is an act of civility, and implies no superiority, nor is there any humiliation in the acceptance; it is twice blessed, “It blesseth him that gives and him that takes.” It is the spell wherewith to charm the natives, who are its ready and obedient slaves, and, like a small kind word spoken in time, it works miracles. There is no country in the world where the stranger and traveller can purchase for half-a-crown, half the love and good-will which its investment in tobacco will ensure, therefore the man who grudges or neglects it is neither a philanthropist nor a philosopher.

A calculation might be made by those fond of arithmetic – which we abhor – of the waste of time and money which is caused to the poor Spaniards by all this prodigious cigarising. This said tobacco importation of Raleigh is even a more doubtful good to the Peninsula than that of potatoes to cognate Ireland, where it fosters poverty and population. Let it be assumed that a respectable Spaniard only smokes for fifty years, allow him the moderate allowance of six cigars a day – the Regent, it is said, consumed forty every twenty-four hours – calculate the cost of each cigar at two-pence, which is cheap enough anywhere for a decent one; suppose that half of these are made into paper cigars, which require double time – how much Spanish time and private income is wasted in smoke? That is the question which we are unable to answer.

SPANISH STOCK

Here, alas! the pen must be laid down; an express from Albemarle-street informs us, that this page must go to press next week, seeing that the printer’s devils celebrate Christmas time with a most religious abstinence from work. Many things of Spain must therefore be left in our inkstand, filled to the brim with good intentions. We had hoped, at our onset, to have sketched portraits of the Provincial and General Character of Spanish Men – to have touched upon Spanish Soldiers and Statesmen – Journalism and Place Hunting – Mendicants, Ministers and Mosquitoes – Charters, Cheatings, and Constitutions – Fine Arts – French and English Politics – Legends, Relics, and Religion – Monks and Manners; and last, not least – reserved indeed as a bonne bouche – the Eyes, Loves, Dress, and Details of the Spanish Ladies. It cannot be – nay, even as it is, “for stories somehow lengthen when begun,” and especially if woven with Spanish yarn, even now the indulgence of our fair readers may be already exhausted by this sample of the Cosas de España. Be that as it may, assuredly the smallest hint of a desire to the flattering contrary, which they may condescend to express, will be obeyed as a command by their grateful and humble servant the author, who, as every true Spanish Hidalgo very properly concludes on similar, and on every occasion, “kisses their feet.”

Postscript.– In the first number of these Gatherings, at page 38, some particulars were given of Spanish Stock, derived, as was believed, from the most official and authentic sources. On the very evening that the volume was published, and too late therefore for any corrections, the following obliging letter was received from an anonymous correspondent, which is now printed verbatim: —

London, 30th November, 1846.

SIR,

I HAVE just perused your valuable and amusing work, ‘Gatherings from Spain;’ but must own I felt somewhat annoyed at seeing so gross a misrepresentation in the account you give of the national debt of that country; the amount you give is perfectly absurd. You say it has been increased to 279,033,089l.– this is too bad. Now I can give you the exact amount. The 5 per cents. consists of 40,000,000l. only; the coupons upon that sum to 12,000,000l.; and the present 3 per cents. to 6,000,000l.; in all, 58,000,000l., and their own domestic debt, which is very trifling. Now this is rather different to your statement; besides, you are doing your book great injury by writing the Spanish Stock down so; more particularly so, as there is no doubt some final settlement will be come to before your second Number appears [?]. The country is far from being as you misrepresent it to be – bankrupt. She is very rich, and quite capable of meeting her engagements which are so trifling – if you were to write down our Railroads I should think you a sensible man, for they are the greatest bubbles, since the great South Sea bubble. But Spanish is a fortune to whoever is so fortunate as to possess it now. I am, and have been for some years, a large holder, and am now looking forward to the realization of all my plans, in the present Minister of Finance, Señor Mon, and the rising of that stock to its proper price – about 60 or 70.

I should, as a friend, advise you to correct your book before you strike any more copies, if you wish to sell it, as a true representation of the present existing state of the country. Your book might have done ten years ago, but people will not be gulled now; we are too well aware that almost all our own papers are bribed (and, perhaps, books), to write down Spanish, and Spanish finance, by raising all manner of reports – of Carlist bands appearing in all directions, &c. &c. &c. &c., which is most absurd – the Carlists’ cause is dead.

THE AUTHOR’S POSTSCRIPT

I hope, Sir, you will not be offended with these lines, but rather take them as a friendly hint, as I admire your book much; and I hope you will yourself see the falsity of what has been inserted in a work of amusement, and correct it at once.

I remain, Sir,

Your obedient and humble Servant,

A FRIEND OF TRUTH.

To – Ford, Esq.

It is a trifle “too bad” to be thus set down by our complimentary correspondent as the inventor of these startling facts, figures, and “fallacies,” since the full, true, and exact particulars are to be found at pages 85 and 89 of Mr. Macgregor’s Commercial Tariffs of Spain, presented to both Houses of Parliament in 1844 by the command of Her Majesty. And as there was some variance in amount, the author all through quoted from other men’s sums, and spoke doubtingly and approximatively, being little desirous of having anything connected with Spanish debts laid at his door, or charged to his account. He has no interest whatever in these matters, having never been the fortunate holder of one farthing either in Spanish funds or even English railroads. Equally a friend of truth as his kind monitor, he simply wished to caution fair readers, who might otherwise mis-invest, as he erroneously it appears conceived, the savings in their pin-money. If he has unwittingly stated that which is not, he can but give up his authority, be very much ashamed, and insert the antidote to his errors. He sincerely hopes that all and every one of the bright visions of his anonymous friend may be realized. Had he himself, which Heaven forfend! been sent on the errand of discovery whether the Madrid ministers be made, or not, of squeezable materials, considering that Astræa has not yet returned to Spain, with good governments, the golden age, or even a tariff, his first step would have been to grease the wheels with sovereign ointment; and with a view of not being told by ministers and cashiers to call again to-morrow, he would have opened the negocio by offering somebody 20 per cent. on all the hard dollars paid down; thus possibly some breath and time might be economised, and trifling disappointments prevented.

На страницу:
31 из 32