Полная версия
Одна птичка начирикала
– А… чудовище… оно разумно?
Харальд посмотрел на меня как на сумасшедшую.
– Конечно нет. Мне не приходило в голову даже посмотреть на него, не то что разговаривать.
– Но ведь Лиоба могла сказать ему о своих планах перед тем, как проклясть, ― возразила я. ― А вы и ваши предки, кроме, разве что сына, даже не пытались его разговорить.
– Разговорить безумное чудовище? Вы понимаете, что сказали?
– Оно все-таки человек. В какой-то мере. А у вас, по вашим же словам, все плохо с этим старым проклятием. При этом вы занимаетесь только тем, что охраняете старый замок и гоняете охочих до замужества дам.
Харальд медленно поднялся со стула и сделал шаг ко мне. Лицо его при этом не выражало ничего хорошего.
– Если вы считаете себя такой умной, то можете сами поехать и заняться этим.
– И поеду, ― я тоже встала.
– Вы даже не знаете, где искать замок.
– У меня с собой карты. Какая-нибудь из них подойдет. Если вы, конечно, не захотите сопровождать меня.
Харальд теперь стоял совсем близко, и меня не утешило то, что я оказалась ростом ему по шею. Я с вызовом подняла голову, давая понять, что меня не просто запугать.
– Зачем вы это делаете? Неужели разочарование от потери сказочного замужества настолько велико, что вы готовы лезть в пасть к чудовищу?
– Рихард будет всю жизнь смеяться надо мной, а родители смотреть с укором, ― проворчала я, опуская глаза. Аргумент был глупый и детский, но разве мог знать этот красивый спокойный человек, как отравляют жизнь подобные вещи.
– И вы предпочитаете чудовище жизни со своей семьей? ― неожиданно улыбнулся Харальд. Шутник… Смешно, просто обхохочешься…
– В общем, или вы идете со мной, или я иду одна. Я спасу всех, и мне поставят памятник благодарные жители. А вас закидают тухлыми овощами, ― прибавила я, вспомнив некоторые провальные спектакли при дворе отца.
Я отпрянула от него, подошла к двери и, распахнув ее, застыла на пороге, услышав предостерегающий возглас:
– Осторожнее, в городе нельзя гулять по ночам.
– Это почему же? ― обернулась я и тут же почувствовала, как что-то упало мне на плечи. Что-то небольшое и… живое. Я скосила глаза и увидела знакомое гадкое существо, чья отвратительная, похожая на крысиную, морда скалилась мне в лицо.
Издав громкий, не приличествующий моему сану визг, я попыталась спихнуть с себя пакость. Тут же вспомнился мой сон в гостинице. Твари, прыгающие по крышам домов, были как две капли воды похожи на то, что меня атаковало.
Сильная рука схватила за плечо, затаскивая внутрь. Существо с писком слетело с меня, дверь захлопнулась, а я, от неожиданности и испуга потеряв равновесие, повалилась на пол. Мой спаситель, которому я грозилась несвежими овощами, поспешил подхватить меня ― весьма неудачно, и рухнул вместе со мной. Пытаясь отдышаться и прийти в себя, вдруг осознала, что на мне лежит тяжелое тело. Я смущенно заглянула в синие глаза.
– Похоже, вы лишили меня выбора, и мне придется идти с вами, ― сказал Харальд странным хриплым голосом. ― Иначе ваши обглоданные кости будут на моей совести.
До проклятого замка пришлось добираться дольше, чем я рассчитывала. Мы ехали все утро, день, вечер и только к полуночи прибыли к нужному лесу. Харальд настаивал на том, чтобы сделать привал, не углубляясь в лес, я же считала, что небезопасно ночевать на открытой местности.
– Хищники лучше разбойников. Они не умеют разговаривать и думать, ― сказала я. ― К тому же нам не обязательно далеко углубляться.
– Ваше Высочество не отрубит мне голову, если я скажу, что начинаю жалеть об этом путешествии? ― сквозь зубы произнес Харальд, спешиваясь.
– Я не заставляла Ваше Высочество.
– О, безусловно.
– Но вы почему-то поехали?
Он посмотрел на меня и промолчал. Мне стало не по себе, и я тоже поспешила слезть с лошади, чтобы провести ее в лес.
– У вас есть план? ― спросил Харальд многим позже, заставив меня вздрогнуть: мы не разговаривали уже около часа.
– Конечно. Я собираюсь поговорить с ним. ― Я уткнулась носом в одеяло, под которым лежала. Становилось прохладно.
– Прекрасный план, ― выдохнул он.
– К тому же у меня есть вы, а вас он может узнать.
– Да, ― медленно сказал Харальд. ― У вас есть… ― он замолчал и продолжил уже о другом: ― Ночью будет холодно, и я осмелюсь предложить вам придвинуться ближе ко мне.
Посчитав предложение разумным, я последовала ему, с тоской вспомнив ванну в гостинице. Возможно, в старом замке есть какие-нибудь удобства. Злосчастный старый король не мог совсем одичать. Ну, та же ванна, камин, горячая еда… Я зевнула и скоро провалилась в сон, чтобы проснуться утром с ощущением того, что меня обнимает теплая рука, прижимая к не менее теплой груди.
Высвобождаться из таких уютных объятий не хотелось, и я стала рассматривать своего попутчика. Через несколько минут мне пришло в голову, что я, наверное, веду себя неприлично. Хотя здесь нет родителей и преподавателей, чтобы сделать мне замечание. А если я сумею разговорить чудовище и избавить страну от проклятия, то Рихард будет мне всю жизнь завидовать. Я так размечталась, представляя себе, как посрамлю вечно хихикающего братца, и какое у него будет выражение лица, когда он услышит мою историю, что не заметила, как снова задремала. Рихард в моем сне сидел на троне, грыз яблоки и гримасничал. «Ты путешествовала, проехала такое расстояние и вернулась, чтобы теперь попрекать меня тем, что я трус и подкаблучник? Только ты могла за столько времени даже не посмотреть на людей, которые тебе встречались и не привести одного-единственного мужа. Моих детей будет нянчить тетушка-героиня, какая прелесть!» ― и Рихард мерзко захохотал.
Я вздрогнула и вынырнула из сна в отвратительном настроении и с желанием отвертеть братцу голову. Мой взгляд снова скользнул по лицу и губам спящего рядом мужчины. Так вот же то, о чем говорил воображаемый Рихард ― тот, кто может стать моим мужем. Если, конечно, захочет. А почему, собственно, нет? С другой стороны, не могу же я спросить его прямо в лоб. И я со вздохом решила, что когда разберусь с проклятием, то снова над этим подумаю.
Таинственный замок оказался не таким уж таинственным, только очень запущенным. Лес вокруг разросся и отвоевал у камня большую часть территории. В дневном свете логово предполагаемого монстра походило на разбойничье пристанище, каким я его себе представляла по детским сказкам.
– Вы когда-нибудь бывали здесь? ― спросила я у Харальда.
– Два или три раза.
– Значит, показывайте дорогу.
– Это зависит от того, куда вы хотите попасть.
– Видимо, в комнату чудовища, ― пожала я плечами.
– Вы уверены, что хорошо подумали? ― Харальд пристально посмотрел на меня. ― Последний раз с ним разговаривал его сын.
– Я читала, что проклятие ― вещь постоянная. То есть, на каких условиях его наложили, на таких оно и держится. Если с ним можно было говорить и даже получить знания о Лиобе и ее сыне… Кстати, как, вы говорили, его звали?
– Сигурд. Только не понимаю, чем это может помочь вам.
Я так резко остановилась, что почувствовала, как морда лошади уткнулась мне в макушку. Нет, то, что я вспомнила, слишком невероятно, чтобы быть правдой. Но если это так…
– Мы идем в библиотеку, ― твердо решила я.
– Даже боюсь спросить, что вам опять пришло в голову, ― задумчиво проговорил Харальд. ― Уверен, библиотеку перевернули вверх дном давным-давно.
– У меня есть слабая надежда, что кто-то из ваших предков мог пополнить ее. Мне надо уточнить одну вещь.
– Посмотрите на меня, ― попросил Харальд.
Я выполнила его просьбу. Возможно, мои горящие азартом глаза впечатлили его, но больше спорить он не стал и пошел вперед.
Через несколько минут я уже копалась в старых книгах, морщась и чихая от пыли. Мое возбужденное состояние и нетерпение помешали оценить их несомненную историческую ценность. Я даже не успела пожалеть о запущенном состоянии комнат и самой библиотеки.
Увлеченная, я даже не расслышала слова Харальда о том, что он пойдет осмотреть соседние помещения на всякий случай. Мое платье и руки были в ужасающем состоянии, а я все продолжала копаться в поисках нужных сведений, не замечая ничего вокруг, когда позади раздалось вежливое покашливание.
– Не сейчас, Харальд, ― не оборачиваясь, бросила я.
– Если вы про того симпатичного молодого человека, то он пошел в сторону столовой, ― проскрипел незнакомый голос.
Я обернулась, наткнувшись взглядом на высокого, но сгорбленного старика, кутающегося в длинный халат. На голове у него красовался ночной колпак, а нечесаные седые волосы небрежно падали на плечи. Я было открыла рот для невежливого вопроса «вы кто?», но человек ловко обошел стол и, приблизившись ко мне, ловко сунул нос в раскрытую книгу, напряженно при этом прищурившись.
– Кхе… что у нас тут?.. Глаза-то совсем никакие стали…
– Вы что делаете? ― я не смогла сдержать негодования.
– Как что? ― не глядя на меня, ответил старик. ― Я здесь живу.
– П-простите… ― растерянно пробормотала я. Наверное, сейчас я должна была испытать ужас, ну, или хотя бы испуг, но ничего подобного не чувствовала.
Понятно, что этот ничем не примечательный старик на самом деле и был тем чудовищем-королем, наводящим ужас на всю страну. Никто другой и не мог жить в этом замке. Однако, как говорилось в одной поучительной книге, все было совсем не так, как я себе представляла.
– Ничего. Ко мне редко заходят гости, ― он оторвался от страниц и посмотрел на меня.
– Я принцесса Грета. А вы, наверное, король Хаген?
– Вы забыли прибавить «тот самый король Хаген», ― он захихикал. ― Я ведь здорово надоел потомкам моих благодарных подданных. По сути, я виноват лишь в том, что не сумел разобраться со своими женщинами. Со временем я все понял и разложил по полочкам. Занимательная это вещь ― отношения мужчин и женщин в браке. Я даже написал трактат о семейной жизни. Хотите, дам почитать?
– У меня пока нет семьи, ― пробормотала я, понимая, что от старика, что долгие годы был лишен общества, будет не так-то просто избавиться, и неважно, чудовище он или нет.
– Но ведь появится. Недаром ваш спутник так тщательно обследует мое скромное жилище. Он желает убедиться, что ваша драгоценная особа в безопасности. Я не буду питать надежды, что вы пригласите меня на свадьбу, однако позвольте мне преподнести свою книгу в качестве свадебного подарка. Это поистине бесценное руководство.
– Если вы так хотите, ― почти вежливо согласилась я.
Боги, и почему так получается? Я собиралась бороться с чудовищем, насовершать кучу подвигов, а что получила? Некое подобие старой тетушки, которая заставляла родителей пробовать собственноручно приготовленные лекарства! Я была маленькая, но хорошо помню, как мать говорила отцу, что если он не уберет сумасшедшую старуху из замка, то она сама сойдет с ума. Однако, я чуть не забыла про дело, которое привело меня в библиотеку.
– Простите, мне надо посмотреть одну из ваших книг.
– Я могу помочь вам. Вот эту, ― старик ткнул пальцем в книгу, которую я листала до его появления, ― я еще помню со своего детства.
Я еле сдержала разочарованный возглас.
– А вот эти, ― хозяин указал на стопку, сложенную у окна, ― привез мой… ммм… наверное, внук или его сын. Впрочем, неважно, это тоже было давно. А знаете ли вы, как…
Но я уже не слушала его. Внук или правнук ― то, что мне было нужно.
– Что здесь… ― раздался голос Харальда, ― происходит?
Я кинулась к нему.
– Это король Хаген, он помог мне найти нужную книгу, ― торопливо пояснила я, опасаясь, что Харальд, не разобравшись в ситуации, свернет старику шею.
– Как? ― мой спутник остановился. ― Он же…
– Сумасшедший? ― закончил за него хозяин замка и скрипуче рассмеялся. ― А ты, ― он невежливо указал пальцем на Харальда, ― наверняка один из моих потомков. Подарили мой трон непонятно кому, а потом даже навещать меня перестали.
– Но проклятие… ― возразил Харальд, который выглядел весьма растерянным.
– Ну и что проклятие? ― старик уселся на ближайший стул, словно на трон, приосанился, снял колпак и пригладил волосы. ― Не спорю, это весьма неприятно, однако не повод бросать в одиночестве своего прародителя.
– А вы разве не расчленяете людей на улицах? ― рассеянно спросила я, снова занявшись книгой.
– Это не совсем я. Ночью внутри меня словно бы скапливается куча грязи, которая вырывается наружу и расползается по окрестностям. Было время, когда я мучился от ужаса и стыда, но теперь понял, что это бессмысленно. Злобная женщина прокляла меня за ошибки, которые я допустил.
– А ее сын действительно был вашим сыном? ― продолжала расспрашивать я.
– Наверняка. Иначе бы она так не рассвирепела. В моем трактате я посвятил целую главу женскому мировосприятию и их…
– Подождите, ― прервал его Харальд, за что я была ему весьма благодарна, ― а как же все эти девушки, которые пытались найти здесь прекрасного принца и сокровища? Что стало с ними?
Старик пожевал губами.
– Ну… некоторые, кто имел глупость приехать сюда ночью, скорее всего сгинули бесследно. А остальные были весьма разочарованы. Я давал им кое-какую посуду, подсвечники и экземпляр моего трактата в подарок, и они уезжали. Кроме них никто больше не приезжал утешить меня в одиночестве.
Харальд молчал, как мне показалось, весьма пристыженно. Ведь он, как и его потомки, оставили старика одного, полностью уверенные в том, что с ним нельзя даже разговаривать.
Я наконец-то нашла то, что искала, и с торжествующим видом посмотрела на Харальда и хозяина замка.
– Все верно. Основателем нашей династии был король Зигфрид, по преданиям прибывший откуда-то с севера и объединивший воинственные племена. Я считаю, что Лиоба была родом из тех же мест.
– Невероятно, ― сразу подхватил мою мысль Харальд. ― Значит, твой возможный будущий сын и есть тот законный король, который может снять проклятие?
– Да, получается, я потомок сына Лиобы. И мои родители, и мой брат тоже. Однако никто из нас не может занять трон этого государства ― его давным-давно передали в другие руки.
– Ты права. Вряд ли нынешняя династия тебе так просто его уступит, ― вздохнул Харальд.
– Мои дорогие, вам не кажется, что вы все усложняете? ― хихикнул старик. ― Проклятие ― вещь весьма конкретная и несложная. В моем замке есть трон. Мой трон. И он был троном в те времена, когда я… кхе-кхе… правил. Надо всего лишь сесть на него.
Я даже открыла рот от такого неожиданного и действительно простого решения.
– В любом случае, я не могу мгновенно выйти замуж и родить сына, который должен туда сесть, ― буркнула я.
– Зачем? Пройдите в тронный зал и сядьте сами, ― старик совсем развеселился, хотя я не понимала причины.
– В проклятии сказано: «законный король», ― напомнил ему Харальд.
Хозяин замка расхохотался.
– В мои времена слово «король» могло относиться и к мужчине, и к женщине. Потому как женщины на троне вообще не сидели. Так что, дорогая, идите в зал, садитесь на трон и снимайте проклятие. Я смогу поехать на свадьбу и умереть в окружении… ээээ… внуков. За много веков мне непередаваемо надоел этот замок.
Вот так я стала героем ― посидев на высоком старом кресле. Ни кровавых битв, ни душераздирающих стонов и воплей, ни даже радужных ослепляющих вспышек ― ничего! Старый король лишь радостно похлопал в ладоши и подкинул вверх свой колпак.
Харальд не поскупился на комплименты и похвалу. Ведь если бы я не настояла на этой поездке в своем безумном желании пообщаться с «чудовищем», они бы еще долго мучились с этим проклятием. А ехидные слова старика о свадьбах и внуках навели Харальда на ту же мысль, что меня недавно: он решился сделать мне предложение. Хотя Харальд признался, что хотел это сделать еще в библиотеке. Ведь когда мы путешествовали по лесу, он уже любил меня, не надеясь, впрочем, на взаимность. С чего он так решил ― я не поняла, не такой уж скверный у меня характер.
Старика нам пришлось взять с собой, в мое королевство. Все-таки родственник, не бросать же его. Моим родителям и Рихарду досталось по экземпляру трактата о семейной жизни. Брат потом сказал, что Нора выбросила его с высокой башни в реку. На нашей с Харальдом свадьбе все старшие родственники безудержно рыдали от счастья. Похоже, искренне радовались за нас. Ну а мы порадовались за них.
Зло в песках
Роскошный дворец могущественного шейха Джалала бен Анвара возвышался в центре одного из самых больших и цветущих оазисов Алмазной пустыни. В небольшом городке рядом останавливались переночевать и отдохнуть от зноя и песка путешественники и купцы, поэтому здесь кипела жизнь. И до окон дворца то и дело доносились крики зазывающих покупателей торговцев, рев верблюдов и ржание лошадей, смех людей, сидящих под навесами кофеен, и песни местных или бродячих артистов и музыкантов.
Афсун скучно жилось во дворце отца. Она могла слушать звуки города, но спуститься и посмотреть на него дочери шейха в одиночку не дозволялось. Можно было только гулять в саду да болтать со служанками или женами брата. Хотя с последними Афсун тоже было скучно, а брат часто уезжал из отчего дома. И юная дочь шейха с тоской вспоминала дни, когда во дворце жили ее сестры, веселые и вечно затевающие развлечения, танцы или подвижные игры. Потом сестры одна за другой вышли замуж, и осталась одна Афсун. Часто она украдкой пробиралась к каморке за большим залом, где шейх принимал гостей, чтобы посмотреть на новых людей и послушать, о чем они говорят. Однажды ее даже поймала старшая жена отца Фируза, однако сжалилась и ничего не сказала мужу, чтобы не огорчать его.
Сама же Афсун с самого детства была уверена, что только и делает, что огорчает отца, шейха Джалала бен Анвара. Мало того, что в ее родах скончалась мать, любимая жена, так еще и сама Афсун выросла, в отличие от сестер, некрасивой и нескладной. В ней все было слишком: и рост, и худоба, и даже нос и скулы. Только темные большие глаза на заостренном лице казались ей красивыми. Афсун учили и петь, и играть на музыкальных инструментах, и танцевать, но все было напрасно. Даже в шитье она не преуспела. А о ее единственном настоящем таланте знали только она и шейх.
Само собой, женихи не спешили во дворец Джалала бен Анвара за его младшей дочерью. Так в рутине и скуке минула ее восемнадцатая весна, а затем и девятнадцатая. И она уже готовилась прожить в отчем доме всю жизнь, как боги и судьба сжалились над ней.
Брат Фирузы, который правил племенами в южной части Алмазной пустыни, захотел женить одного из своих младших сыновей. Узнав, что Фируза с позволения отца договорилась о сватовстве, Афсун обрадовалась. Бесконечная череда день показалась ей не такой уж тоскливой в ожидании приезда жениха. Девушка была бесконечно благодарна Фирузе и готова была помогать ей с хозяйственными делами, но жена отца почему-то после нескольких попыток попросила шейха не подпускать Афсун к ее покоям. Вероятно, дело было в нескольких вырванных растениях в личном саду, которые девушка приняла за сорняки, и испорченной флейте.
Обидно было и то, что другие женщины тоже стали прятаться от Афсун, и ей оставалось целыми днями смотреть из окна своих покоев на город или украдкой пробираться по дворцу к приемной отца в надежде, что к шейху нагрянут гости. А незнакомый и такой ожидаемый жених со временем стал казаться Афсун неописуемым красавцем, наделенным всеми добродетелями, которые только может пожелать девушка.
Две или три луны сменились после новости о сватовстве, радость ожидания спала, и дни снова потянулись безрадостной чередой. И однажды загрустившая Афсун узнала из болтовни служанок, что во дворец прибудут гости. И не соседи, и даже не купцы из отдаленных уголков страны, а настоящие чужеземцы.
Из своего укромного убежища дочь шейха во все глаза разглядывала интересных незнакомцев, разговаривающих с ее отцом. Похоже, они путешествовали по Алмазной пустыне со своими целями и хотели купить редкие карты у шейха, а также инструменты дли письма, много бумаги, чернил и перьев в городе.
Чужеземцев было двое, и они были так непохожи на привычных темноволосых и темноглазых сынов пустыни, особенно один из них, что Афсун невольно засмотрелась и не заметила, как ее снова нашла Фируза.
На этот раз девушку не пощадили, а отвели прямо к отцу, который и без того был раздражен визитом чужеземцев. Шейху очень не понравилось, что они не сказали, зачем путешествуют и к чему им старые карты. И то, что его дочь тайком подслушивала и подсматривала, понравилось ему еще меньше. Как и то, что Афсун вместо того, чтобы просить прощения, заявила, что один из гостей ― недобрый человек, и его стоит опасаться.
Афсун и раньше отзывалась о некоторых людях, в основном слугах, так, как будто видела тех насквозь. И часто оказывалась права. Вероятно, поэтому жены брата не сильно жаловали ее.
Афсун слышала от слуг, как дворцовый звездочет однажды говорил о ней с шейхом. Он сказал, что это может быть единственным даром, которым боги одарили дочь его покойной любимой жены, и относиться к нему надо с почтением. Но отец побаивался подобных божественных подарков и старался думать, что звездочет ошибся.
И вот сейчас, стоило упомянуть, что один из чужестранцев ей не понравился, как шейх нахмурился и отослал дочь, пообещав быть осторожным.
Однако опасаться следовало не ему, а самой Афсун. Гости приходили во дворец говорить с отцом еще пару раз, и она, несмотря на опасность сильно разозлить отца, пробиралась в тайную коморку и любовалась тем, кто ей так понравился. А после поняла, что светловолосый чужеземец ей нравится настолько, что можно рискнуть и тайком передать ему записку через ждущих у входа во дворец слуг с просьбой о встрече. Выбраться ночью из дворца было непросто, однако у Афсун словно выросли крылья.
Они проговорили всю ночь, и когда на небе стали исчезать звезды, а со стороны пустыни подул свежий ветерок, Афсун поняла, что не в силах больше прозябать в стенах дворца отца и готова еще раз рискнуть и сбежать. Она полюбила этого чужеземца, которого звали труднопроизносимым для нее именем Рауль.
Еще несколько дней прошло в мучительных колебаниях. Афсун понимала, что отец не отдаст ее чужому жениху, к тому же такому, который не может принести за невесту выкуп, достойный ее положения. Когда она сказала об этом Раулю, тот ответил, что нет ничего невозможно, и может случиться так, что скоро он станет очень богат.
И это решило дело. Афсун сбежала из дома и с немногочисленными вещами присоединилась к каравану Рауля и его спутника Эктора, которые быстро покинули оазис. Оказалось, что они успели купить писчие принадлежности и даже выторговали у шейха пару карт. Поэтому можно было отправляться по делам. Шейх Джалал бен Анвар, разумеется, будет разгневан побегом дочери, но вряд ли сумеет разыскать ее.
Последующие несколько дней Афсун наслаждалась обществом своего чужеземца, лишь изредка со стыдом вспоминая отца, Фирузу и незнакомого жениха. Для девушки, всю жизнь просидевшей в роскошном дворце, Афсун неплохо освоилась с передвижным образом жизни. А присутствие Рауля рядом смягчало все неудобства.
Ее возлюбленный рассказал, зачем он и его напарник Эктор проделали столь длинный путь от родного дома и добрались до Алмазной пустыни. Дело было в сокровищах, хранившихся в многочисленных каменных пирамидах, которые стояли здесь с незапамятных времен. Многие из них засыпало песком, и старые карты могли указать к ним путь. Кроме того, Рауль умел рисовать новые карты.
– В книгах, ― говорил он, ― упоминается о целом подземном городе под Алмазной пустыней. И в него ведут подземелья пирамид.
Афсун слышала о пирамидах в пустыне. Но не столько о сокровищах, сколько о страшных опасностях, ждущих тех, кто дерзнет спуститься в них. Она так и сказала Раулю, но он только рассмеялся. Детские сказки ― вот чем, по его мнению, были все эти истории.
Точно так же Рауль, хотя и с толикой сомнения, отнесся к тому, что Афсун сказала о его напарнике.
– У Эктора есть недостатки. Но я бы не назвал его злодеем. К тому же он хорошо разбирается в древностях. Да и ни к чему тебе думать о нем. Мы найдем сокровища, и даже твой отец не устоит перед ними и разрешит нам пожениться, ― мечтательно говорил Рауль, наблюдая за встающим над дальними барханами солнцем.
И Афсун, любуясь голубыми глазами возлюбленного, представляла, как они придут к отцу и подарят ему великолепные сокровища. Шейх сменит гнев на милость, обнимет ее, простит, и они с Раулем заживут долго и счастливо. Ведь у несостоявшегося жениха, племянника Фирузы, не найдется столько богатств.
Спустя несколько дней, следуя одной из карт, они обнаружили вход в пирамиду, который можно было сравнительно легко расчистить от песка. Афсун разрывалась от любопытства и нетерпения, так ей хотелось поскорее спуститься в темный лаз и найти сокровища. Рауль сначала отказывался брать ее с собой, но она была так настойчива, что он согласился. К ее неудовольствию с ними пошел и Эктор.